Hungary Today Media News and Features Digest Press Survey, 1993. augusztus (8509-8524. szám)

1993-08-25 / 8522. szám

vákositott helységneveinket említsem Emlékeztetni szeret­ném önt. Aczél Endre, hogy kö­­rülbelül kétszázra tehető az ilyen elszlovákosított magyar történelmi helységnév száma. S ezeknek az elszlovákosított helységneveknek a kiegészítője lett a szlovákok állama kon­cepciónak megfelelően kereszt­­' neveink elszlovákositása az anyakönyvezésben Égészen konkrét leszek íme, az Európa Tanács ajánlásainak két legkönnyebbike: nevünk magyar anyakönyvezése és a kétnyelvű helységnévtáblák! A Szlovák Nemzeti Tanács már törvénybe foglalta a magyar névhasználathoz való jogunkat. Fellélegeztünk. Végre a szlová­kok belátják, ki kell csomagol­ni bennünket a beneSi örökség, a nemzetállam-koncepció kö­vetkezményeiből, magyarul anyakönyveztethetjük, hasz­nálhatjuk nevünket. Igen ám, de a Nyelvtudományi Intézet igazgatója rögtön megszólalt, levelet írt a miniszterelnöknek, hogy a nyelv törvénye minden más törvény fölött áll, különö­sen ha a beneéi időkben megfo­galmazott és ránk erőltetett na Slovensko po slovenskyt akarja velünk szemben továbbra is ér­vényesíteni. A miniszterelnök kapva kapott a levélen, a tör­vényt nem írta alá, elküldte a köztársasági elnöknek, hogy ö megint küldje tovább újratár­gyalásra a parlamentnek. Ez is mutatja, hogy a beneSi örökség makacs örökség Szlovákiában, igen-igen kemény dió. A névhasználat jogához kap­csolódik a kétnyelvű helység­névhasználat joga is. Szlová­kiában 1945 után, éppen a be­neSi örökségből következően, kiszolgáltatott, megfélemlített helyzetünket kihasználva való­sággal gyártották számunkra magyar történelmi helységne­­.. veink szlovák nevét. Még meg is fizették a helységnév-ke­resztapákat. ötven koronát kaptak egv-egv településne­vünk elkereszteléséért! Ezek a nem leforditható helységnevek állnak legvadabbul a kétnyelvű helységnévtáblák engedélyezé­sének útjában. Ha csak fordíta­ni kellene a helységneveket (Ri­ma vska Sobota-RimaszombaU RoZnava-Rozsnyó, Levice-Léva stb ). akkor sokkal egyszerűbb lenne minden. így azonban hiá­ba az Európa Tanács tisztessé­ges ajánlása, rettenetesen nagt’ az ódzkodás, mert ha megjelen­nének Dél-Szlovákia-szerte a leforditható nevű kétnyelvű táblák, akkor nagyon kirívóan ott maradnának a leforditha­­tatlanok, a Gabéikovók, Őtúro­­vók, Jesenskék, Gbelcék, Koló­­rovók, kétszázig terjedően a többségében magyar lakosságú területen. Vagyis a történelmi helyneveink ellen büntetlenül elkövetett huszadik századi nagy gazemberség élne tovább! Ezért nem megy egyelőre a helységnévtáblák kétnyelvüsí­­tése. A masaryki-beneüi köz­társaságban a kétnyelvű táblá­kon beérték annyival, hogy Bőst Beire változtatták. Nem azért, mert Benei a magyarok­kal szemben jó államférfiu volt, hanem mert a nemzeti kisebb­ségi jogok szavatolása a triano­ni békeszerződés aláírásának feltétele volt. Annyit tettek csupán, hogy a magyar hely­ségneveket igazították nyelvük szelleméhez, a kimondhatóság­­hoz, nehogy úgy járjanak, mint az a hetven körüli bősi ember, aki Pozsonyban a kórházi nagyviziten a magyarul tudó orvosnak arra a kérdésére, hogy hová való, zavartan azt felelte: - Bősi lennék, doktor úr, de most Zabcsikónak hív­ják ! A magyar ember szemének és szájának ugyanis annyira idegen a Gabőikovo, hogy ki sem tudja mondani. Meggyőződése sokunknak Szlovákiában, nemzeti kisebb­ségi sorsban, hogy amíg nem mondják ki a beneSi dekrétu­mok és a kassai kormányprog­ram magyarokat igazságtalanul sújtó részeinek érvénytelensé­gét, addig ma és a jövőben is az örökség tovább élő következ­ményeinek mutatunk zöld utat. Elég példaként említenem a szlovák oktatásügyi szervek tervét az alternativ iskolák megszervezésére a magyar etni­kumú területen, amelynek kényszerítő elfogadtatása a kismalac és a farkasok meséjé­hez hasonlít. Csak a két mellső lábamat engedd be melegedni, aztán majd felfallak! Míg Edu­ard Beneí örökségétől nem tud­juk megszabadítani magunkat, addig mindig csak a kabát kö­zepétől felfelé gondolkozha­tunk, akármilyen jók is javas­lataink helyzetünk javítására. Az alsó gombok mindmáig a beneSi örökség és a kassai kormányprogram függvényei. A szlovákság és a szlovákiai magyarság jó viszonyának ez az örökség áll az útjában. Ha mi azt mondanánk, s ha a min­denkori magyar kormány is azt mondaná velünk, hogy minden úgy volt jól és úgy van jól, ahogy volt, illetve van, máris felhőtlen lenne a szlovák-ma­gyar viszony. Csak mi ezt nem mondjuk, mert a bőrünkről, a jövőnkről van szó! S a magyar kormány is csak azt mondhat­ja, amit mi mondunk, ha egyál­talán el akarunk érni valamit ebben a gyűlölettől terhes ke­let-közép-európai térségben. Nagy csapás lenne ránk, és visszavetné vagy megtorpanta­­ná küzdelmünket, ha a min­denkori magyar kormány a fe­jünk fölött, a mi alapvető érde­keinket figyelmen kívül hagyva törekedne jó viszonyra a szom­szédaival. S ha jövőre a kor­mány magyar-magyar politiká­jának bírálata is részévé válna a választási harcnak, akkor ezen a szomszédos országok nagvon-nagvon nevetnének, s egymásnak kárörvendve sut­tognák, ugye, jól gondoltuk mi, szomszédaink még azon is össze fognak marakodni, amin semmilyen körülmények között nem szabadna összemarakod­niuk. Mács József író, Pozsony Eduard Benet öröksége című írásom­ban én mindössze szerény kísérletet tettem arra, hogy kimutassam: a néhai csehszlovák elnök 1945-ös dekrétumai­nak. továbbá az ugyancsak 1945-ben kelt kassai programnak a visszavétele rendkívül súlyos politikai, diplomá­ciái és jogi bonyodalmakkal járna, men a szóban forgó rendeletek a ne­meteket és a magyarokat egyformán sújtották, tehát a „kollektiv bűnös­ség" vádja alól vagy mind a két nép­csoportot felmentik, vagy egyikkel sem teszik meg ezt. Rámutattam, hogy a mai német kormány ilyen erőfeszíté­seket nem tesz Prágánál, ami - köz­vetve - gyengíti a Pozsonyban tett ma­gyar lépések erejét. Arról nem is be­szélve. hogy a dekrétumok három sar­kalatos pontja: a „bűnös magyarok" állampolgárságának törlése, valamint jog- és vagyonfosztása végül is nem valósult meg, tehát legfeljebb a dekré­tumok „szellemének" továbbéléséről lebet beszélni (amiképpen a jognak is van betűje és szelleme), ami viszont a jog eszközeivel nem orvosolható, ön­nek nálam jobban kell tudnia, hogy a mai szlovák állam jogrendjét nem a közel 50 évvel ezelőtti csehszlovák dekrétumokhoz „igazították", tehát az Önök helyzete ezek visszavételétől semmit sem javulna. Az Önök ellenfe­le a szlovák nacionalizmus, amely hol a meCiari bürokrácia, hol a Szlovák Nemzeti Párt, hol a Matica alakjaban jelenik meg. am ez talán nem sajáto­san beneSi örökség, lévén a néhai el­nök. mint köztudott, e nacionalizmus esküdt ellensége. Egyébiránt teljesen egyetértek önnel. Aczél Endre

Next

/
Thumbnails
Contents