Hungary Today Media News and Features Digest Press Survey, 1993. július (8490-8508. szám)

1993-07-21 / 8501. szám

A francia nagykövetség kulturális tanácsosa országaink kapcsolatairól Él a kritikus szellem Magyarországon Magyarnemzet, 1993.7.14 09 Frangoisc Allaire asszony, a francia nagykövetség kulturális tanácsosa múlt év szeptemberétől dolgozik Budapesten. Minden érdekes­nek ígérkező eseményen jelen van. Nem csupán kötelesség- i bői. Igazán érdekli, mi történik ebben az országban, amelyet a kelet-közép-európai változá­sok egyik fontos központjának tart. Francia intézetbeli irodá­jában beszélgettünk munkájá­ról, az első év tapasztalatairól.- A francia nagykövetség kulturális, tudományos és együttműködési osztályának a feladatai szerteágazóak, de a budapestiek elsősorban a kul­turális területen zajló változá­sokat érzékelik - az új Francia Intézetben...- A kulturális együttműkö­désnek számos területe van, és ezek mind igen jelentősek. Több autonóm, francia intézmény dolgozik Magyarországon. Köz­tük a legfontosabb és legna­gyobb valóban az 1992-ben fel­avatott új imezet, amelynek hár­mas feladata van: a francia nyelvoktatás (idén ötezer diák járt hozzánk), a francia kultúra és művelődés terjesztése a mé­diatékán keresztül (négyezer be­iratkozott olvasónk van) és kul­turális rendezvényekkel (filmve­títések. előadások, kiállítások, j koncertek), amelyeket részint itt, a házon belül, részint magyar intézményekkel közösen, házon kívül (például a láncfesztivál a Petőfi Csarnokban, a tavaszi fesztivál bizony os programjai és így tovább) rendezünk meg.- Egy re több magy ar szülő szeretné beíratni gyerekét a francia iskolába...- A nálunk tanulók fele magyar, negyede francia, a má­sik negyede más országokból származó külföldi. Most keres­sük a lehetőségét annak, hogy a magyar hatóságok segítségével e fővároshoz méltó helyet ta­láljunk az iskola számára, mert már kinőttük a meglévő helyi­ségeinket.- A nyelvtanítás fontos bá­zisai az Alliance frangaise köz­pontok... ..- Ez független hálózat, de a Francia Külügyminisztérium finanszírozza. Magyarorszá­gon öt nagy egyetemi város­ban: Debrecenben, Győrben, Pécsett, Szegeden és Miskol­con van Alliance, és Budapes­ten dolgozik a párizsi Alliance képviselője, egyik munkatár­sam, aki a nyelvészeti és okta­tási attasé feladatait látja el.- Az utóbbi időben sokkal többen tanulnak franciául, mint eddig...- A francia a harmadik nyelv Magyarországon az angol és a német mögött. Az utóbbi három évben megkétszerező­dött a franciául tanuló közép­­iskolások száma, ez ma körül­belül negyvenezer gyereket je­lent, tehát van még mit fejlesz­tenünk. Az igényről nap mint nap megbizonyosodhatunk. Eh­hez azonban sokkal több francia tanárra van szükség. Amikor ideérkeztem, nagyon megle­pődtem, hogy a magyarok mennyire fontosnak tartják az idegennyelv-tanulást, pedig na­gyon büszkék a nyelvükre. Csakhogy kommunikálni akar­nak más országokkal. Csodál­koztam, hogy már az általános iskolában is milyen intenzív idegennyelv-oktatás folyik. Nekünk is vannak ilyen tapasz­talataink, de ezek még gyerek­cipőben járnak. A napokban találkoztam egy középiskolás lánnyal, aki hibátlanul, folyéko­nyan beszélt franciául - pedig sohasem járt Franciaországban, nem kétnyelvű vagy francia gimnáziumban tanul, hanem egy vidéki iskolában, ahol kiemelt óraszámban - heti tizen­egy óra - tanulja a nyelvet. Ap­ropó, kétnyelvű gimnázium. Egyelőre négy van az ország­ban, ősszel nyit az ötödik.- Milyen segítséget kapnak a követségtől az itt tanító ma­gyar franciatanárok?- A nyelvészeti és oktatási irodánkat idén megerősítettük, és ősztől tovább erősí’jük. Ez az iroda sokat áldoz a francia­­tanárok képzésére és tovább­képzésére. Jelenleg körülbelül ezer franciatanár van az or­szágban. Évente legalább a harmaduk kap ösztöndíjakat. nyári egyetemeken tanulhat, másik részük pedig itt Magyar­­országon vesz részt folyamatos továbbképzésben. Éhben a: év­ben harminc-egynéhány külön­böző státusú francia anvanvel­­vű oktatónk dolgozott itt, ősztől jelentősen növeljük a számu­kat, szeretnénk, lia legalább százan lennének. Lektorháló­zatunkat is bővítjük. Lesz fran­cia lektor az ELTE Természet­tudományi Karán is.- Művészeiben, könyvki- i adásban mintha a hagyomá­nyos kapcsolatokon túl is meg­indult volna a mozgás...- A politikai változások nyomán egyre sürgetőbben igénylik a magyar művészek is kapcsolataink kiszélesítését. Ki­állításokat, koncerteket „cse­rélünk” - nemrégiben rendeztük meg a a Manesstcr-VjüWítást. ■ Magyar szakembereket hívunk meg Franciaországba, hogy ta­! nulmányozzák, milyen különle­ges feladatokat jelent a kulturá­lis intézmények igazgatása. Tá­mogatjuk a különböző televíziós csatornák cseréjét, nyelvtanfo­lyamokat szervezünk az itteni televíziósok számára és így to­vább. Felvettük a kapcsolatot a legfontosabb magyar dokumen­tációs központokkal és könyvtá­rakkal, jobban meg akatjuk is­merni őket, hogy jobban segít­­, hessünk. Támogatjuk francia művek magyarországi kiadását. Több könyvkiadóval írunk alá ■ szerződést, átvállaljuk a könyv kiadásával kapcsolatos költsé­gek egy részét (a jogdíjat, a for­dítást a papír- vagy a nyomda­költséget).- Még mindig nagyon ne­­; héz beszerezni francia könyve- 1 két nálunk, a Page a page akció sem működik igazán jól...- Ezért is nyitunk szeptem­berben könyvesboltot az inté­zetben. Könyvkiállítást is ren­dezünk ebből az alkalomból.- Kapcsolataink másik fon­tos területe a felsőoktatás. Az utóbbi időben egyre több fiatal­nak nyílik lehetősége arra, hogy Franciaországban tanuljon, pe-

Next

/
Thumbnails
Contents