Hirünk a Világban, 1958 (8. évfolyam, 1-3. szám)

1958 / 1. szám

Bibliográfia származásúak. Kossuth Lajos Brachfeld szerint háromszorosan „mesgye-ember": protestáns a katolikusok, köznemes a mág­nások, „szlovák származású" a magyarok között. Függetlenül a példák találó vagy téves voltától (a szerző megállapítja, hogy a XVIII sz.-ban beszármazott külföldi ere­detű főnemesek „túlságosan könnyen asz­­szimilálódtak", ugyanakkor felteszi, hogy a XIII. sz.-ban királyi keggyel kitüntetett és Hunyadi Mátyástól címert kapott Kos­­suthoknak komplexumaik voltak a szlo­vák származás miatt), úgy tűnik, hogy a „mesgyelétben" korántsem egy a magyar nemzete t vagy egyes történelmi személyeit jellemző sajátosságról van szó, hanem az emberi lét egy lényeges tulajdonságáról. Csaknem mindenki vallások, fajták, nép­csoportok, nyelvek, kultúrák és társadalmi osztályok határán mozog, különösen Kö­zép- és Keleteurópa térségében. A fel­sőbbrendűség érzése a szomszédokkal szemben és a történelmi jogokra való hi­vatkozás ugyancsak nem sajátosan ma­gyar jelenség, mint azt a szerző hiszi vagy el akarja hitetni. Korántsem hiányoznék az anyag ahhoz, hogy megjegyzéseinket folytassuk, azon­ban már bizonyára elegendő az indíték, hogy a magyarság hírápolásán elmélked­jünk egy verset. Mert ezt a „magyar tör­ténelmet kezdők számára" („Mesgyelé­­nyek dáridója" lehetne a címe) kijavítani úgysem lehet. Hírek és adatok Legutóbb megírtuk, hogy a Dewey-féle osztályozási rendszer 16-ik, ezév őszére tervezett kiadásában a magyar nyelv „Észak- és Nyugat-Ázsia nyelvei" közé volt sorolva. Időközben sikerült meggyőzni a Library of Congress illetékes osztályát a változta­tás szükségességéről. A magyar nyelv és irodalom a „Finn-ugor, török és más nyelv­­csoportok" címszó alatt lesz található.-8-A magyarországi Országos Könyvtár­­ügyi Tanács 1958-as munkatervében fog­3 lalt legfontosabb feladatok, A könyvtáros (1958, február) szerint: „A könyvtárügy szabályozásáról szóló törvényerejű rendelet megvalósítása, azaz a törvényben előírt szervezeti keretek tel­jes kiépítése, tartalommal való megtöl­tése; könyvtárügyünk valóságos helyze­tének és a tényleges társadalmi szükség­leteknek az összevetése alapján könyvtár­ügyünk továbbfejlesztése; könyvtárpoli­tikánk tudományos megalapozása; a könyvtárügy fontosságának, művelődés­­politikai jelentőségének tudatosítása."-8-Steinbeck „Lement a hold" című, a nor­vég ellenállással foglalkozó regényének második kiadásáról írja a Könyvbarát (1958, március) recenzora: „Steinbeck nem a fasizmus vérengzését ábrázolja, hanem hódításának belső lehe­tetlenségét: a norvégek annyira gépiesen engedelmeskednek és annyira az együtt­működés leghalványabb jele nélkül, hogy rövidesen a németek kezdenek félni a fegyvertelen lakosságtól — és nem for­dítva —, amelyet úgy hódítottak meg, ahogy a ,légy meghódítja a légypapírt' (a rettegés ezt a kifejezést adja egy német tiszt szájába). A hódítás a hódítót előbb tönkreteszi, mint a leigázottat, ha ez utób­biban nem halt meg a szabadság szeretete: ez az igazsága regény mondanivalója. A nácizmust bukása előtt ábrázolja, ,lement a hold': a sötétségnek még nincs vége, de ezután már csak a nappal, a világosság jöhet..." (Azt hisszük, jó gondolat volt kiadni Steinbeck művét ma Magyarországon ...) ■a-A világ első könyvtári katalógusát nem­rég fedezte fel Kramer professzor a phila­delphiai egyetemi múzeumban. A sumír ékírással írt agyagtáblácska 62 irodalmi művet sorol fel. (Kramer, Samuel N. From the tablets of Sumer. Indian Hills, Colo., Falcon's Wing Press, 1956, p. 254—258.)-8-A Könyvbarát szerint (1958, január) a Szovjet Könyvkiadói Főigazgatóság je-

Next

/
Thumbnails
Contents