Hirünk a Világban, 1955 (5. évfolyam, 1-12. szám)
1955-08-01 / 8-10. szám
ló Hírünk a Világban NOTRE REPUTATION DANS LE MONDE Dans ce numéro Elemér Baki nous apporte sa contribution a l'enquête ouverte par notre revue, au sujet de l’éco de la littérature hongroise à l’étranger. Selon lui la spiritualité hongroise est en train de vivre dans noire siècle une grande renaissance intérieure, dont les résultats ne se feront sentir qu'à l’avenir, quand des traductions appropriées ei feront un bien commun de 1 humanité entière. Au sujet des oeuvres qui devraient être traduites, il recommende le choix de celles qui par leur sphère d’idées, par leur art et leur actualité humaine seront les plus aptes à produire des impressions durables. Nous apportons la dernière paitie de la série d’articles publiée par Géza Teleki au sujev de ses mémoires; „Négociations d'armistice à Moscou.“ ❖ Sur le terrain du Sport, l’avance en pointe de la Hongrie dans l’athlétisme au cours de l’été a fait sensation dans le monde entier. Bien que les Hongrois aient déjà été parmi les meilleurs dans plusieurs catégories de sports, the head of his order, Father Törnek built several Piarist monasteries, schooss, and missions in the USA, Canada, South America and Japan. Béla Bartók Societies were founded in Melbourne and Sydney, Australia. Ferenc Fricsay was named chief musical director of the State Op*;ra in Munich, Çrermany. The selected works of Gyula Illyés, greatest living Hungarian poet, were published in France. (comme la natation, l’escrime, le football, etc.) dans l’athlétisme ils étaient obligés de se concenter de quelques succès secondaires, comme p. e. ceux des championnats olypiques au marteau et au saut en hauteur féminin. Cette situation vient d’être modifiée de fonds en comble. „La rencontre athlétique hungaro-anglaise de demain est attendue avec grand intérêt dans tout l’Europe, car elle décide:a à qui revient la deuxième place dans l’athlétisme européen, après la Russie. Aucun pays, pas même la Russie, n’a fait montre a’un progrès si rapide en athlétisme que la Hongrie. Les réalisa nions de ce pays, surtout si l’on considère l’exigüité de son territoro, ont conquis l’admiration du monde entière. Du petit nombre de sa population, il a su tirer toute une séquence de champions, et sa réserve de jeunes forces paraît inépuisable.” Voici ce qu’écrivait THE EVENING NEWS (Londres) la veille du 13 août, et THE OBSERVER du lendemain fut obligé d’introduire ainsi son compte-rendu Three Hungarian dramas by Katona, Csiky, and Móricz, respectively, are included in the collection of dramas, published by the Soviet state publishing Hírünk a Világban Editor: Stephen Csicsery-Rónay P. O. Box 1003 Washington, 13, D. C. U. S. A. sur rencontre: „En remportant la victoire sur l'Angleterre avec 116.5 contre 93.5, la Hongrie a conquis la troisième place dans l’athlétisme mondial, n’étant précédée que par les États Unies d’Amérique et la Russie. . . Il est devenu évident que la Hongrie mène le jeu dans les distances moyennes parmi les coureurs du monde entier.” Voici les résultats obtenues par Sándor Iharos au cours de l’année: Iharos a battu 4 records mondiaux, réalisant 3:40.8 au 1500 mètres; 8.33.4 dans les 2 lieues; 7:55.6 au 3000 mètres; et 13:50.8 au 5000 mètres. Une des rencontres athlétiques la plus sensationelle fut celle qui eut lieu à Bratislava (Pozsony), où Joseph Kovács et Miklós S:zabô ont vaincu le fameux Zátopek. Cet été a, cependant, encore valu d’autres lauriers au sport hongrois. Un des plus importants succès fut le championnat européen du Basketball: l’équipe hongroise a battu les champions olympiques russes et a remporté le titre de champion européen. company, „Art”. During the past six years a naïf million copies of Hungarian works w'ere published in communist China; among them, writings by Petőfi, Jókai, Mikszáth, and Móricz. Prof. Imaoka Juijiro, of Japan, has finished the manuscript of his Hungarian-Japanese dictionary. The selected poems of Petőfi were published in Egypt in Arabic.