Hirünk a Világban, 1955 (5. évfolyam, 1-12. szám)

1955-08-01 / 8-10. szám

Hírünk a Világban 9 w & r I e y E L © Világos, hogy feladataink még hezebbek, mint a múltban vol­­k. Nagyobb, intenzivebb tévé nységre s dinamikus mindenna­­is propagandára van szükség. . . s végül szeretnek megkérni rugati barátainkat, hogy ne te­­rék magukévá síz orosz mosoly­­»litikát. Tragédiát ne szemlél je­­ík mosolyogva.” 'tödik helyen van magyar sajtó az idegennyelvü sajtóban Ame­­kában. Negyven idegen nyelven b. 850 lap jelenik meg. Számban spanyol napilapok vezetnek, — )8 van belőlük (11 napilap). A érnetek 80 újsággal következ­ek (4). Az olasz sajtó 69 lapból II (4). A lengyeleknek 53 lap­­ík van (8). Magyar lap 47 jele­ik meg, köztük 2 napilap. A ehek és litvánok következnek D—40 lappal, 4—4 napilappal. A naiaknak 9 napilapjuk van, a ja­­ánoknak 7. .ászló Fülöp festménye Theodor P -eveit­ől fogja a november látásra kerülő uj 6 cei. e t­ikai postabélyeget disziteui. Az merikai ‘karácsonyi bélyegek’ tán, melyeknek egyik sorozatú­­an az 1941 évit Dohányos,, az 943 évit pedig Dugó magyar fes­­imüvésfc készitette, most az ame ikai rendes postabélyegek közé : bevonul egy magyar festömü­­ész alkotása. (Magyar Hirünk, 955, IV. 15.) Borhegyi István az Oklahamai Egyetemi Muze­um igazgatója, ‘A kommunizmus gyökerei Középamerikában’ cím­mel irt tanulmányt a THE OK­­LHAMA QUARTERLY 1955, jú­liusi számába. Borhegyi különö­sen guatemalai tapasztalatait használta fel cikkében. A Guate­mala City San Carlos egyetemén volt u. i. professzor 1951—53 kö­zött. ARGENTINA A Szent Rókus kápolna Buenos Airesben teljesen kié­gett az 1955. VI. 16.-i forradalmi események után. Megsemmisült a sekrestyében Nagy Géza hatalmas méretű St;ent István-képe és a kápolnában Szent Erzsébet szob­ra. AUSZTRÁLIA “Bartók Béla Társaság” alakult ezévben Melbourne-ben. A társaság, angol nevén The Be­la Bartok Society of Australia évek óta formálódott Edvi-Illés István Bartókot népszerűsítő elő­adásai, cikkei nyomán. A társa­ság fővédnöke a melbournei egye­tem zenei konzervatóriumának igazgatója, Sir Bemard Heinzc, elnöke a magyar Edvi-Illés Ist­ván lett. Nem sokkal később Syd­­ney-ben is alakult Bartók Társa­ság. A “Hungária” Album ismét megjelent, a Dél Kereszt­je kiadásában s Nagy Kázmér szerkesztésében. Az angol előszót Jászay Antal irta. A gyönyörű papírra nyomott album kb. 80 kitünően összeválogatott képben mutatja be Budapestet, a vidéki városokat s a magyar falut. (Meg rendehetö: Dél Keresztje, Box 3933, GPO, Sydney, Ausztrália). EGYIPTOM Petőfi Sándor válogatott költeményeit arab nyelven kiadták Kairóban, a buda­pesti Kulturkapcsolatok Intézeté­nek közreműködésével. (Magyar Nemzet, 55, VIII. 13.) FRANCIAORSZÁG Illyés Gyula verseinek gyűjteményes kiadása jelenik meg Párisban. A verseket Pierre Seghers francia költő for­dította franciára. (Magyar Nem­zet, 55. IX. 6.) JAPÁN Imaoka Dzsuidzsiro professzor hatalmas japán-ma­gyar szótára, melyről 1954, május júniusi számunkban irtunk, elké­szült kéziratban. A cimszavak szá ma meghaladja a 70.000-et. Mi­kor 1930-ban egy évtizedes ma­gyarországi tartózkodás után visz szatért hazájába, magyar irodal­mi müvek fordításába kezdett. — Magyar irodalmi antológiát ké­szített és lefordította Petőfi Já­nos vitézét, amelyet később tele­víziós adásra is átdolgoztak. A Budapesti Kulturkapcsolatok Intézete most több régi és uj ma­gyar irodalmi alkotást küldött a professzornak. Különösen a 'János vitézzel kapcsolatos képanyagnak vették hasznát Japánban, mert másfél év óta próbálkoznak azon, hogy a műből balettot készítsenek* (Magyar Nemzet, 55. VII. 7.)

Next

/
Thumbnails
Contents