Hirünk a Világban, 1955 (5. évfolyam, 1-12. szám)
1955-08-01 / 8-10. szám
Hírünk a Világban 9 w & r I e y E L © Világos, hogy feladataink még hezebbek, mint a múltban volk. Nagyobb, intenzivebb tévé nységre s dinamikus mindennais propagandára van szükség. . . s végül szeretnek megkérni rugati barátainkat, hogy ne terék magukévá síz orosz mosoly»litikát. Tragédiát ne szemlél jeík mosolyogva.” 'tödik helyen van magyar sajtó az idegennyelvü sajtóban Amekában. Negyven idegen nyelven b. 850 lap jelenik meg. Számban spanyol napilapok vezetnek, — )8 van belőlük (11 napilap). A érnetek 80 újsággal következek (4). Az olasz sajtó 69 lapból II (4). A lengyeleknek 53 lapík van (8). Magyar lap 47 jeleik meg, köztük 2 napilap. A ehek és litvánok következnek D—40 lappal, 4—4 napilappal. A naiaknak 9 napilapjuk van, a jaánoknak 7. .ászló Fülöp festménye Theodor P -eveitől fogja a november látásra kerülő uj 6 cei. e tikai postabélyeget disziteui. Az merikai ‘karácsonyi bélyegek’ tán, melyeknek egyik sorozatúan az 1941 évit Dohányos,, az 943 évit pedig Dugó magyar fesimüvésfc készitette, most az ame ikai rendes postabélyegek közé : bevonul egy magyar festömüész alkotása. (Magyar Hirünk, 955, IV. 15.) Borhegyi István az Oklahamai Egyetemi Muzeum igazgatója, ‘A kommunizmus gyökerei Középamerikában’ címmel irt tanulmányt a THE OKLHAMA QUARTERLY 1955, júliusi számába. Borhegyi különösen guatemalai tapasztalatait használta fel cikkében. A Guatemala City San Carlos egyetemén volt u. i. professzor 1951—53 között. ARGENTINA A Szent Rókus kápolna Buenos Airesben teljesen kiégett az 1955. VI. 16.-i forradalmi események után. Megsemmisült a sekrestyében Nagy Géza hatalmas méretű St;ent István-képe és a kápolnában Szent Erzsébet szobra. AUSZTRÁLIA “Bartók Béla Társaság” alakult ezévben Melbourne-ben. A társaság, angol nevén The Bela Bartok Society of Australia évek óta formálódott Edvi-Illés István Bartókot népszerűsítő előadásai, cikkei nyomán. A társaság fővédnöke a melbournei egyetem zenei konzervatóriumának igazgatója, Sir Bemard Heinzc, elnöke a magyar Edvi-Illés István lett. Nem sokkal később Sydney-ben is alakult Bartók Társaság. A “Hungária” Album ismét megjelent, a Dél Keresztje kiadásában s Nagy Kázmér szerkesztésében. Az angol előszót Jászay Antal irta. A gyönyörű papírra nyomott album kb. 80 kitünően összeválogatott képben mutatja be Budapestet, a vidéki városokat s a magyar falut. (Meg rendehetö: Dél Keresztje, Box 3933, GPO, Sydney, Ausztrália). EGYIPTOM Petőfi Sándor válogatott költeményeit arab nyelven kiadták Kairóban, a budapesti Kulturkapcsolatok Intézetének közreműködésével. (Magyar Nemzet, 55, VIII. 13.) FRANCIAORSZÁG Illyés Gyula verseinek gyűjteményes kiadása jelenik meg Párisban. A verseket Pierre Seghers francia költő fordította franciára. (Magyar Nemzet, 55. IX. 6.) JAPÁN Imaoka Dzsuidzsiro professzor hatalmas japán-magyar szótára, melyről 1954, május júniusi számunkban irtunk, elkészült kéziratban. A cimszavak szá ma meghaladja a 70.000-et. Mikor 1930-ban egy évtizedes magyarországi tartózkodás után visz szatért hazájába, magyar irodalmi müvek fordításába kezdett. — Magyar irodalmi antológiát készített és lefordította Petőfi János vitézét, amelyet később televíziós adásra is átdolgoztak. A Budapesti Kulturkapcsolatok Intézete most több régi és uj magyar irodalmi alkotást küldött a professzornak. Különösen a 'János vitézzel kapcsolatos képanyagnak vették hasznát Japánban, mert másfél év óta próbálkoznak azon, hogy a műből balettot készítsenek* (Magyar Nemzet, 55. VII. 7.)