Hiradó, 1966. július-december (45. évfolyam, 27-52. szám)

1966-07-28 / 30. szám

' 6-IK OLDAL Thursday. July 28. 1966 Magyar bányászok ezer és egy meséje BÉOS — Dr. Vargha Ká­roly, az itteni tanárképző fő­iskola magántanára, össze­gyűjtött ezer bámyáiszimesét, s azokat több társával munka­közösségben, köny valakban ki­adta. Hogyan, mikor támadt az eszméje, hogy össze kell gyűjteni a magyar bányászok meséit, hogy azok ne merül jenek feledésbe, amikor sorra elmennek a már nagyobbára öreg bányászok? Megmondja: — A mesék és mondák már gyermekkorom óba kisérnek. Anyai nagyapám, a zselici ta­nító volt az Ormánság első he­lyi történetírója. A történe­tek izét, szeretetét tőle örököl­tem. De a környezet is kedve­zett. Zselic a mondavilág bi­rodalma. Amikor a pécsi ta­nítóképzőbe kerültem, már rendszeresen gyűjtöttem az egyszerű emberek által elmon­dott történeteket. De hogy az­tán csak a hány ászmondák, a bányásztörfénet ek gyű j tője lettem, első az országban, azt a véletlennek köszönhetem. Pécsett a legjobb barátom egy bányászcsalád fia volt. Sokat tanultunk együtt és elbeszé­lései alapján különös világ tá­rult elém. A bányászok vilá­ga. Akkor határoztam el, hogy a bányászmondák gyűjtője le­szek. Él is mondtam szándéko­mat barátomnak és kértem őt, figyelje meg az otthon mesélt történeteket és azokat adja tovább nekem. Ezt tette. De egy napon azzal állt elő, ha kedvem tartja, vasárnapon­ként menjek vele, ismerkedjek meg a családjával, nagyapja, aki még mindig bányász, sok érdekeset mond majd nékem, így is lett. És attól a naptól kezdve mindmáig, ha időm en­gedi, bányászok között vagyok és történeteiket hallgatom. Sőt, egy bányászcsalád lánya lett a feleségem. * * * — A második világháború kezdetéig már jelentős gyűj­teményem volt. De katona, let­tem, frontra kerültem, és itt­hon, amikor hazajöttem, a fő­iskolán már nem találtam meg •a gyűjteményemet. Elölről kellett mindent kezdeni. Em­lékeztem, régebben merre jár­tam, kiket kerestem fel, útra keltem ismét, hogy megkeres­sem őket. Legtöbbjük már nem élt. Ekkor döbbentem rá, hogy gyorsan kell dolgoznom, uj generáció nő fel, amely már nem ismeri a történeteket. A mondákat pedig meg kell őriz­ni az utókornak. Azt is tud­tam, egyedül nem győzöm a munkát. Most már hárman dolgoztunk tovább. — Néhány éve történt. A környező falvakba mentünk, bányásztelepülésekre, Bara­nya 'különböző részeire. Ekkor tapasztaltuk, hogy az alsóbb fokú iskolákban, óvodákban a bányászok gyermekei tündé­reikről, királyokról, grófokról hallgatnak mesét. Megkérdez­tük volt tanítványainkat: a bányászok gyermekeinek mi­ért nem bányászmesét monda­nak? Csodálkozva nézitek és kijelentették, hogy ilyen nincs. Mondtuk, hogy majd lesz. Ekkor jött az ötlet; fel­keressük a gyerekek nagyszü­leit, hangszalagra mondatjuk velük a régi bányásztörténe­teket, ezek alapján mesét írunk és azokat visszajuttat­juk a gyerekekhez. Munkánk sikerült. Ez indi­­tott aztán bennünket arra, hogy a meséket kötetbe gyűjt­sük. Első könyvünket a “Föld­alatti birodalom” címmel a Magvető Könyvikiadó pécsi, dunántúli részlege adta ki, má­sodik mesekönyvünket “A fur­fangos bányászlegény” cím­mel pedig a Baranya megyei tanács művelődésügyi osztá­lya jelentette meg. Bányász­napokon a kiönyvsátrakban a . bányászok keresik ezeket a könyveket és tapasztalataink szerint örömmel viszik házi gyermekeiknek, unokáiknak. * * * Itt egy az ezer bányászmese közül, mutatóba: Valamikor, reges-régen volt egyszer egy igen szegény em­ber. öreg is volt, beteg is, dol­gozni már nem tudott. De volt 2gy fia, aki mindig az erdőre járt fát vágni és annyit kere­sett, hogy ne kelljen éhen hal­muk. Egyszer aztán megunta a keserves életet, hogy min­dennap döngesse a fákat, de kenyere mellé ne jusson sza­lonna és elhatározta, hogy szerencsiét próbál. Kihallgatta agyszer az öreg fajvágókat, akik azt beszélték titokban, hogy az erdő alatt a völgyben már többször láttak kék lán­gokat fölcsapni a földből és az annak a jele, hogy ott kincs van a föld alatt. így aztán el­határozta, hogy megkeresi a kincset. Megvárta egyszer, amig mindenki hazatért az erdőből, akkor aztán lement egyenesen a völgybe és azon a helyen, ahol az öreg favá­gók a titokzatos lángot látták, ásni kezdett. Nem ásott talán még két ásónyomot sem, ami­kor valami keménységbe ütő­­dött az ásója. Megörült a le­gény. Kitisztogatta a gödör­ből a földet, de bizony nem talált egyebet, jókora fényes, fekete köveknél. Feldöbálta őket, és most már nem ásóval, hanem a fejszével dolgozott tovább. A nap már lement, besöté­tedett, de még mindég semmi, csak fényes fekete kő. De nem hagyta abba mégse a munkát. Hogy jobban lásson, tüzet ra­kott. Nem akarta, hogy az er­dő alja, a száraz levél meg­gyulladjon, ezért a kihajigáit fekete kövekkel körülrakta a tüzet. Annyira elmerült a mun­kájában, hogy ügyet sem ve­tett másra. Egyszerre csak föltűnt neki, hogy milyen vi­lágosság van késő éjszaka. Hát hogyne, amikor nemcsak a fa égett a tűzön, hanem a köréje rakott fekete kövek is. Nem is feketék voltak már I azok, hanem vörösen izzóbbak, mint ahogy a parázs szokott. Elcsodálkozott a legény, mert ilyet még se nem látott, se nem hallott, hogy a kŐ is ég­jen. Furcsa volt ez neki, de dolgozott tovább. Kincset azonban nem talált a föld alatt. Abbahagyta hát a gö­­dörásást és szomorúan indult hazafelé. Hogy ne menjen üres kézzel, vitt néhány darabot a fekete kőből. Otthon aztán el­mondta öregapjának, hogy ezek nem akármilyen kövek, mert úgy égnek, mint a fa. Ki is próbálták. Égett az most is, csak úgy ontotta a mele­get. És a csodás kőnek hama­rosan hire ment. És néhány nap múlva már nemcsak a legény fejtette a követ, nap­ról napra szaporodott a kő­fejtők száma. Mindig mélyebbre ástak a földbe, a fekete földbe a kő után, és a mélyben már akko­ra volt a sötétség, hogy csak lámpással tudtak dolgozni. És a hegy tetején lakó emberek mindennap látták, hogy lent lámpásokban ég a tűz, vilá­git, és ezért ezt a völgyet Lámpásvö1-gynek nevezték el, ás miég ma is éz a völgy neve. Megszűnik az átutazó vízum­kényszer Magyarország és Románia között A Magyar Népköztársaság és a Román Szocialista Köz­társaság közötti megállapodás alapján 1966. julius 15-től kezdődően a két ország állam­polgárai — harmadik ország­ba történő magánjellegű uta­zásaik alkalmából — átutazó (tranzit) vizűm nélkül utaz­hatnak. KISADÓ AZ ELSŐ MAGYAR NYELVI) ÚJSZÖVETSÉG Nevezetes évfordulóhoz ér­keztünk: 425 éve annak, hogy kikerült a sajtó alól a legelső nyomtatott magyar nyelvű Újszövetség. Hat fáradságos, izgalmas év munkája gyümöl­csét helyezte a magyar nép kezébe az európai műveltsé­gű és hirü fordító: Sylvester János, s a tudós nyomdász: Abádi Benedek. Sylvester János a Nagybá­nya melletti Szinérváralján született a 16. század elején. Jelképes és jelentős tény, hogy a mohácsi csatavesztést kö­vető tragikus időben ö nyitja meg azoknak az ifjaknak a so­rát, akik az akkor európai rangú krakói egyetemre irat­koztak be. 1526. október 26-án írja be nevét a híres lengyel egyetem anyakönyvébe. A krakói humanizmus vezetői csakhamar barátságukba fo­gadják. Mint buzgó katolikus érkezett ide s mint a refor­mációhoz vonzódó humanista távozott innen 1529 ben Wit­­tenbergbe. Az Erasmus, Melanohton ás Luther által meghirdetett humanista és reformátori program keretébe illeszkedik bibliafordítása is. Ez azonban már magyar földön született m!eg. a későbbi nádor, Nádas­­dy Tamás sárvári udvarálban. Hatalmas vagyont áldozott a sárvári nyomda felállításá­ra, melynek egyetlen program­­ja a Szentirás magyar nyel­ven történő 'kiadása volt. 1536 nyarán fejezi be Pál apostol leveleinek tolmácsolá­sát. A nyomtatás azonban csak 1541 januárjában készül el. Időközben ugyanis még el­készítette s kiadta a legelső nyomtatott magyar nyelvtant, megalapozván ezzel a magyar nyelvtudományt. Ez, szent­­irásforditásának mintegy mel­lékterméke volt. Elgondolkoztató tény, hogy egy európai hirü tudós — ké­sőbb a bécsi egyetem tanára — és egy országos hirü méltó ság: Nádasdy, 1526 és 1541, tehát a mohácsi vész és Bu davár török közre jutása kö­zötti sorsdöntő időben legfon tosabb teendőjüknek az Uj szövetség magyar nyelvű ki­adását tartották! Ma 18 ismert példánya van e minden tekintetben nagy­­értékű alkotásnak. Sajnos, a legtöbb példány sérült. A Ma­gyar Tudományos. Akadémia rendkívül értékes szolgálatot végzett azáltal, hogy 1960-ban facsimile kiadásban lehetővé tette minden érdeklődőnek a legelső magyar nyelvű nyom­tatott Újszövetség megisme hését. Idézzük belőle az elő­Az ki teremt tighed, meg vált, örök iletet es ád Az szent által, nincs több bizodalmád azirt. Ennek azirt szolgálj mindenkor tiszta szüedvel, WASHINGTON. — John A. Lent professzor az amerikai Lapkiadók Szövetségének fo­lyóiratában ismertet “néhány választ’’ azokra a kérdésekre, amelyeket angol nyelvet és új­ságírást tanuló diákjainak tet­tek fel. Az írás “Rosszul tájékozott diákok” címmel jelent meg, ami egyáltalán nem fejezi ki a megkérdezetteik durva bak­lövéseit és sok esetben teljes tudatlanságát, A megkérde­zettek egyébként kivétel nél­kül az amerikai ujságiró­­utánpótláshoz tartoznak. Mielőtt a kérdéseket felad­nák volna, felszólították a di­ákokat, hogy több héten ke­resztül legalább egy napilapot olvassanak el, és ismerked­jenek meg a napi események­kel és a közeli neveikkel. A 32 vizsgáztatott diák kö­zül csak hét tudta megmonda­ni, hogy ki Ho Si Minh, Hit­ler, Hubert Humphrey, Karl Marx, Tito, Martin Luther King, Sukarno, és Earl War­ren és tudta őket történelmi és napi eseményekkel kapcso­latiba hozni. Néhány példa: hárman tud­ták, hogy ki Lester Pearson. Ketten nem tudták, hogy Hu­bert Humphrey az amerikai alelnök tisztségét viseli; né­gyen nem tudták azonosítaná Harold Wilsont, öten pedig Hitlert. Lent professzor levelében hangsúlyozza: “Arthur Gold­­óerget minden elképzelhető­nek kinevezték, laptudósitótól kezdve olyan emberig, aki neg akart vesztegetni kong­resszusi jelölteket. További termések; nem volt egyetértés Trackij személyét illetően sóm. Többek között Koszigin jobbkezének, Írónak, eváltott német politikusnak, a Szovjetunió. EiNSZ-küldöt­­óének és Hitler politikai el­lenfelének nevezték. Willy Brandtról azt tartották, hogy “hires baseball játékos”. Titóról a következőket állí­tották ; Olaszország politikai vezetője, Spanyolország poli­tikai vezetője, volt japán csá­szár, szovjet űrhajós, egy né­met politika párt vezetője. Három diák német komrnu-Ennek mindenkor tigy igaz áldozatot. Tighedet ez hozzá viszen^ s nem hágy mikor igy mond, Bódogok el jövetek, vesszetek el gonoszok. nista vezetőt csinált Hitlerből, aki a lengyelek elleni támadá­sával kirobbantotta az első (sic!) világháborút. Azt is mondták róla, bogy a német fasiszták vezetője volt az első világháború alatt és német ka­tolikus vezető. És végül Hirosimáról azt állították, hogy sziget “a má­sodik világháborúban bombá­zott koreai város”, és — betű szerint idézve — “adom bom­bát doptak rá a 2. világhábo­rú alat.” Noha a professzor cikkének valódiságában [nem kételke­dünk, szerencsére nem minden amerikai középiskolai diák ál­lít ki magáról ilyen szégyen­­teljes bizonyitványt. Meg kell emlékeznünk azokról, a kivá­­'óan képzett amerikai diákók­ról is, akik a televíziós kaimé­ra előtt lefolytatott versenye­ken az igen nehéz kérdések­re adott leleményes és találó válaszaikkal csodálatba 'ejtik a zsűri tagjait. A new yorki dijat nyert ruhater­vező JameS Galanos kreációja ez a szellös nyári ruha. ROSSZUL TÁJÉKOZOTT DIÁKOK szót, az akkori belyesirással: A MAGYAR NIPNEK KI EZT OLVASSA Próféták által szólt righen néked az isten, Az kit ighirt ime végre meg atta fiát. Buzgó lilekvel szól most es néked ez által, Kit hagya hogy hallgass, kit hagya hogy te kövess. Néked azirt el lön prófétád, doctorod ez lün Mestered ez most is, mellyet az isten ada. Az próféta szavát halgasd, mert tighed az isten El veszt, és nyomos itt nem lehet az te neved. Itt ez írásban szól mostan es néked ez által, Hütre hiv mind, hogy senki ne mentse magát. Az ki Sidóul, és Görögül és vigre Diákul Szól vala righen, szól néked az itt Magyarul. Minden nipnek az ü nyelvin, hogy minden az isten Törvinyin iljen, minden imággya nevit. Itt vagyon az rejtek kincs, itt vagyon az ki folyó viz, Itt vagyon az tudomány mely örök iletet ád. Lelki kenyir vagyon itt, melyben mikor iszel örökké Ilsz, Mely az mennyből szállá, halálra mene. AZ ADÓEMELÉSRŐL, MINT INFLÁCIÓ-ELLENES ELVRÍL WASHINGTON. - Henry Catihcart, a Central Press wa­­hingtoni képviselője eszme­­futtatást irt, a küszöbön álló adóemelésről, melyeikben a kö­vetkezőket mondja: — Ha nem miás okból, az dő előrehaladottságára való tekintettel, a Johnson-admi­­íisztráció nem fogja -erőltetni az adóemelési törvény keresz­tülvitelét a kong­resszus ezen idő­szakában. A demokrata párt, pölitikai hatalmának szá­mos évében, eb-The President ben az 'évszázad ban, sok Ízben elfordult történelmi hagyomá­nyaitól, de egyik sem volt éle­sebb, mint vezetőinek jelen­legi iránya gazdasági dolgok ban a magas kamatláb támo­gatásában. A magas kamatláb javaslói hagyományosan a republiká­nusok voltaik. A demokraták hagyományosain harcoltak a “Wall Street”, a “bankárok” és a “gazdasági érdekképvise­letek” ellen. Még csak néhány évvel ezelőtt, demokrata jelöl­tek egész sereg győzelmet arattak ezzel a programmal és még most is ^amnak a kong­­reszusban, akik ezt a prog­ramot szinte vallásosan köve­tik. Még nem régen Johnson el­nök is ehhez a csoporthoz tar­tozott és nyilvánosan tartozik még mindig. Valójában azon­ban gazdasági politikája, az volt, hogy az infláció elleni harcot teljesen a pénzügyi szervezetekre hagyta. És ezek nem találtak más megoldást tz infláció megakadályozásá­ra, mint a fokozatos kamatláb mi elést. Amerikai közgazdászok egy­értelműen úgy vélik, hogy megfelelően tervezett adóeme­­')és gyors és erős infláció-elle­­les hatással bírna. Igen sokan vannak Wa­shingtonban és az egész or­szágban, akik úgy hiszik, hogy az elnök politikai okokból lem szorgalmazott most adó­emelést és hogy ebben az eset­ben helytelenül tette, hogy az érdeket elébe helyezte az elv­nek. CSÚNYA FILMCSILLAG LONDOíN. — Rita Tushing­­ham, a nagyon tehetséges an­gol filmszinósznő másfél éve egyetlen percre sincs szerző­dés nélkül. Előre kikötik min den idejét. Megdöbbentő csú­nyasága mellett igen vonzó teremtés, aki nemcsak tehet­ségével, de kedvességével is hat a nézőre. Megfejthetetlen titok. De a varázsa tagadha­tatlan. Pedig nemcsak az ar­ca nagyon csúnya, de az alak­ja is igen rossz. Kövér és for­mátlan nő, idomtalan. így nyi­latkozott etekintetben magá­ról : — Mindig úgy gondolom, hogy egy elefántra hasonlí­tok. De az elefántok kedves állatok. Majd igy folytatja: — A Dr. Zsivágó forgatása után nyomban neki kellett lát­nom a munkának. Minden fii memmel még sikerem volt. Különösen a “'Csipetnyi méz’ cimü filmemmel. Sztár va­gyok. Szeretnek az emberek, ragyogó férjem van (Terry Bickness televízió-operatőr), egy édes kislányom és olyan háziunk van, amilyet csak raj­zolni lehet. Álom. Kell ennél több ? Milyen szép asszony ér­het el ennél többet? Az újságíró ezeket mondja neki: — Higyje el, minden hiziel gés szándéka nélkül mondom, hogy maga tetszik a férfiak­nak. Rita igy felelt: — Köszönöm szépen. De én nem vagyok Liz Taylor. Olyan vastag lábam van, mint egy oszlop éis görbe is, hát még a lapát fogaim! Olykor azt hi szem, hogy van egy csipetnyi szépség bennem, de józan per­ceimben rájövök, hogy végze­tesen csúf vagyok. Nem ment neki sem min den olyan könnyen. A “Csipet­nyi méz” hatalmas sikere és elragadtatott kritikái után két és fél évig nem kapott uj szerepet A film 1962-ben ké­szült el és 1964 közepéig úgy tűnt, hogy egyszerűen elfe­lejtkeztek róla, letörölték a hevét a filmvilág lajstromá­ról. — Elveszítettem minden ön­bizalmamat és a szomorúság­tól, az önmarcangolástól sokat fogytam. Nevet. -■ — Az akkori fogyás sem ja­vított az alakomon, úgyhogy nyugodtan visszahizhattam, amit azokban a rossz években a bánat lesodort rólam. Egész nap otthon ültem és arra vágytam, hogy apám liver­pooli füszerüzletéiben legyek, mint fiatalabb koromban és ott segédkezzem neki. Deihát nem tehettem, mégis sokan ismertek már. Csak ettem roa-Ludwig Erhard nyugatnémet kancellár szavaz a bonni kerületi választásokon. Pártja a választá­son számos helyet vesztett. gamat. Igen bántott, hogy a színészi pályára léptem és meg voltam győződve róla, hogy végzetesen tehetségte­len vagyok. Elmosolyodik: — Amikor a legrosszabbul álltaik a dolgok, akikor tör­tént a fordulat. Megismerked­­tem Terryvel, hozzám entern feleségül, gyermekünk szüle­tett. Szerepet kaptam a “Zöld­­szemű láiny”-bia;n, majd nyom­ban utána a “Patent”-ban és azután következett a “Dr. Zsi­vágó”. Mielőtt Rita Tushingham filmkarrierjie megindult vol­na már többször szerepelt a .elevizióban és egy kis londo­ni színházban volt szerződé­se. A West Enden levő kicsiny színházban rendszeresen cse­léd szerepeket játszott. A leg­többször meg sem szólalt, még annyit sem, hogy “Tálalva van”. És akkor felfedezték, rábíz­ták a “Csipetnyi méz” fősze­repét. — Ez azt jelenti, hogy van jövője a csúnya lányoknak is — mondja nevetve, miközben lapát fogai elővillannak. Szabadságharcos hírek WASHINGTON. — A to­rontói VI. szabadságharcos kongresszuson, illetve az egy­idejűleg tartott koordináló bi­­.ottsági nagygyűlésen Mr. Dave Lowenheim ismertette — mint Horton képviselő spe­ciális megbízottja — Nixon volt alelnök és Horton képvi­selő üzeneteit a kongresszus kiküldötteihez. Nixon díszei­­nöke, Horton elnöke a magyar -zabadságharc 10. évforduló­jának megünneplését előiké­­vzitő American Citizens Com­­aittee-nek. Dr. Pogány András, a Sza­badságharcos Szövetség elnö­ke táviratokban köszönte meg 'z üzeneteket. Edward J. Derwinski kong­resszusi képviselő meleghangú üdvözlő táviratát szintén há­­ás szívvel vették tudomásul a oromtói kongresszus delegá­tusai. A Szabadságharc tizedik év­­tordulójáriak megünneplésével kapcsolatban dr. Pogány And­rás és Fr. Vitéz Baan pénz­táros a következő kérelemmel fordulnak az amerikai ma­gyarsághoz : “A Magyar Szabadsághar­cos Szövetség az elmúlt év so­rán az 1956-os forradalom és szabalságharc 10-ik évforduló­jának méltó megünneplése ér­dekéiben széleskörű munkát végzett. A magyarság jövő­jére néz ve alapvetően fontos évforduló sikeres elökészitése a Szövetség anyagi erejét messze túlhaladja. A tervezett ünnepség sorozat, valamint politikai akcióink eredményes végrehajtása» mivel sem hi­vatalos, sem félhivatalos szer­vek támogatására nem számít­hatunk, az emigrációs ma­gyarság egységes és jelen­tős anyagi áldozatvállalását igényli. Kérünk minden ma­gyart, hogy lelkiismeretiének parancsa szerint, képességei­hez mértem osztozzék Szövet­ségünk kiadásaiban. Hozzájá­rulást : Hungarian Freedom Fighters’ Federation, P.O.B. 3940, Washington, D.C. 20032 címre kérjük küldeni. Szövet­ségünk részére adományozott összeg az adóból levonható.” TERJESSZE LAPUNKAT!

Next

/
Thumbnails
Contents