Hiradó, 1957. január-június (36. évfolyam, 1-26. szám)
1957-05-02 / 18. szám
1957. MÁJUS 2. — Est. iá lázi — HUNGARIAN WEEKLY Megjelenik minden csütörtökön — Published every thursday by LÁSZLÓ I. DIENES Editor and Publisher — Szerkesztő és kiadó Szerkesztőség — Editorial Office: 1 j 303 MAPLE ST. ' PERTH AMBOY, N. J. Telefon __ Telephone: If no »newer—H« bem kap Vainest Hlllcrest 2-3528 Liberty 8-1369 Subscription rates: $3.00 for one year ($4.00 in foreign countries) Előfizetési ára $3.00 egy évre (Külföldre $4.00) Entered as second class mail matter on July 7, 1922, at the Post Office of Perth Amboy, New Jersey, under the Act of March 3, 1879. Kedves Szerkesztő Uram: . . . valamikor réges-régen, a bpldog és szabad világban a hires Kassa városának egyik nevezetességét Kovács Mihálynak hívták. Ez a súlyos, közel háromszáz . fontos.. bácsi, — aki Abauj-Tolna ..vármegyének ..a várnagya volt, — arról volt ne‘vezetes, hogy az Úristen olyan nagy tenyerekkel áldotta meg, amik nagy respektust szereztek a gazdájának, különösen a talmim nem igen szerető nebulóknál, akiket a papájuk Kovács Mihályhoz ..vittek, rendszerint jó ..erdménnyel ..végződő nevelésre. Egy alkalommal a vármegye ügyésze azt mondja a várnagynak: — A fiam már tizenötéves és sem írni, sem olvasni nem tud, csináljon vele valamit! Nagy, nyurga kamasz volt az ügyész fia, akit Kovács Mihály uram kivitt a széiiis kertjébe s ott a fiúra ráparancsolt,„ hogy a mutató-ujját dugja a tehénpogácsába. — No, most húzd végig az ujjadat a palánkon! — parancsolta a várnagy. A fiú kelletlenül, de tekintettel a nagy lapát tenyerekre, szótlanul engedelmeskedett és végighlizta az ujját a palánkon. — No, most az mi? A fiú érthetően és illedelmesen megmondta. — No látod! — kiáltott ■egy nagyot Kovács Mihály, — már tudsz írni és olvásni is! Ezt a mesét elöljáróban azért írtam, hogy nekem is van egy metódúsom a gyors angoltanulást illetőleg. Melegen ajánlom a most érkezett magyaroknak. Ugyanis az angolban sok olyan szó van, ami kiejtve, vagy leírva, magyar-hangzású és ha másis az értelme, könnyebben a koponyánkban marad, ha a hozzá hasonló hangzású magyar szóhoz formáljuk. Például itt vannak a számok: 1 — az angolul kiejtve “van,” — tiszta magyar szó. Ha a tűiből elvágjuk az “l” betűt, kimondottuk az angol 2-őt. Hah, “ri”hez elől hozzá teszünk egy “t” betűt, megvan a 3. A for — a 4. ugyan nem magyar szó, de sokat használjuk. Az 5 — a “fáj”-hoz tegyünk a végén egy “v” betűt, a 6 a szív, “v” betűjét cseréljük fel x-el. T— szivén, az “i” helyett tegyünk egy “e” betűt. 8 Az orvosi tudomány elismeri a méhfullánk mérgének hatását rheumatikus esetekben. A “MUSCULAÍD” egyedüli olyan bedörzsölő módszer, mely méhfullánkmérget tartalmaz. Fájdalom nélkül enyhitőleg hat. Rheuma, Arthritis, Viszketegség, Csípő és Derékfájás, Visszértágulás, Görcs, Hülés, stb. eseteiben. NE SZENVEDJEN. Kérjen Ingyenes bővebb értesítést. Cim. JOHN TÓTH, 1143 Hillcrest Road, South I Bend 17, Indiana. — éjt — az éjszaka költői rövidítése, 9 — kain a “k” helyébe tegyük az “n” betűt. 10 — a tenni, egyik “n” és “i” betűit elhagyjuk. A 11 — tisztán magyar szó — “eleven.” És igy tovább . . . De vannak angol szavak, amelyek csaknem tökéletesen azonosak magyarral, ügy kiejtésben, mint értelem szempontjából. Íme néhány: “Too,” kiejtve “tu,” hosszú u-val. Igen sok esetben magyarul ez annyit jelent, hogy “túl,” tehát csak egy l betűvel kell megtoldani. “Too well” (túl jól), “too little” (túl kevés) stb. Vagy itt van a “Went.” Állítsuk fejetetejire a dupla vé-t, lesz belőle “M” s kész a szó tökéletes magyar értelme: “ment.” Az angol “scene,” kiejtve “szin” megfelel a magyar szin-nek (szin-pad, vagy helyszín szavakban.) Az angol “seep” (szip) és a magyar szip szavak között itt sok rokonság van (például szalmaszáion szipogatni valamit). A legérdekesebb azonban az, hogy a penicillin nevű csodaorvosságot magyarul nyugodtan nevezhetnénk “penésziliri’-nek, mert penészből készül... (Ezért az angol leckéért szerénységemet Szerkesztő Uram ne hozza kapcsolatba az állami kórházzal.) Engesztelésül Kanadából az esővel és hideggel jött “storit” közlöm. Az inkább hírhedt, mint hires Yaltában, ahol a feneketlen orosz bendöt alaposan teletömték, a három nagy mogul: Roosevelt elnökünk, Churchill és Stalin kiültek 'napozni, miközben egy szép nagy macska dörgölödött a lábukhoz és különösképpen Stálinnak udvarolt a legjobban. — Látjátok, — mondja a bolsi nagyur, a macska is tudja, hogy ki vagyok! Mire az angol miniszterelnök nagyot szívott a tizenkét incses szivarjából és ezután mosolyogva mondotta. — Én meg\ azt hiszem, hogy éppen azért olyan nyájas ez az állat, mert nem tudja ki vagy. Ezen aztán mindhárman nagyot nevettek. Ahogy kinevették magukat, megszólalt Roosevelt: — Tudják-e az urak, hogy a macskák a mustártól legjobban irtóznak? — Igazán, — kérdi Churchill — próbáljuk ki. Hoztak egy jó darab májat és annak a közepébe egy csepp mustárt tettek. A macska mohón nekikapott a májnak és csak azt a részt hagyta meg, amely mustáros volt. Erre Stalin megfogta a macskát, az ölébe téve simogatta, majd felemelte a farkát és a macska ülepét bekente mustárral, ami éktelenül marni kezdte a szegény állatot. A macska azután kínjában nekiesett és felnyalta a mustárt... — No, látjátok, hogy már szereti a macska a mustárt! — mondta nevetve Stalin, — majd hozzátette — A mi népünket mi igy hereijük. . . . És ebben az egyben a vén gazember Stalin az igazat mondotta! Tisztelettel: MRS. KOTKODÁCS (papája.) VÁRNAK... I Egy kósza hirt, hazug üzenetet, Egy behunyt szemmel írott levelet', \ * Akármit . . . Várnak, egyre várnak Otthon, mikor nagy Csendben'járnak , S emlékek, végi árnyak szállnak . ... Remegve várják azt a percet, Mikor egy este elkozelget A hir, hogy már hiába várnak . Mesélő, vén cirádás órán Napok peregnek, évek szállnak . . . Jötiömre, hírre, kacagásra, Hideg csókomra, halvány számra, Uj hazugságra, elkésett levélre, Megbékült, enyhült feledésre Várnak, csőik várnak . . . egyre várnak . . . ♦ CSANÁDY GYÖRGY Vancouverben helyezték nyugalomra a Délvidék utolsó kormánybiztosát (Folyt, az 1-ső oldalról) zedekeri át jegyzősködő édesapja követte ősének, a Rákóczinál önként j elentkező sáncépitő mérnöknek példáját és a Mosztonga árterület lecsapolásával jólétet teremtett több falu népe számára, — úgy Payerle Nándor rátermett, odaadó közéleti működése idején a korszerű intézkedések egymást követték. Apatin, Palánka, majd Titel járásainak mintaszerű irányításával magára vonta a figyelmet ugyannyira, hogy a 48-as Függetlenségi Párt képviselőjeként jelöltette; majd pedig Újvidék szabad királyi város egyhangú törvényhatósági hat ározattal rendőrkapitányává választotta. Nem egy zarándok tette meg az iitat Bácskától British Columbiáig, hogy tiszteletét tegye a föld másik oldalán megnyugvást kereső remete rózsaerdővel övezett hegyi lakában. Nem csoda, mert Újvidék, a történelmi Délmagyarország legrohamosabban fejlődő városa részére uj korszakot * jelentett Payerle Nándor közigazgatása. Már 1912-ben hatalmas repülőteret létesített, ahol barátjának, Petróczylstván pilótaezredesnek helikopterét is kipróbálták —- 45 évvel ezelőtt! Az ifjúság testnevelését városi intézményekkel mozdította elő: ingyenes görkorcsolya (roller skating) pályák, valamint Magyaország legnagyobb dunai homokfürdőy jének, a ma is hires “strand”nak a létesítésével. A köztisztaság, egészségügy és szegényellátás terén keresztülvitt újításaival a legszélesebb néprétegek háláját érdemelte ki. Az első világháborúban ránehezedett a rendkívüli közigazgatási feladatok egész sora. Midőn például a Szerbiában küzdő hadsereg ellátására lefoglalták a rendelkezésre álló élelmiszerkészleteket és a vasutak és folyami hajópark kizárólag katonai szállításokat végzett: Újvidék főkapitánya a közbiztonságot polgárőrséggel tartotta fenn, az őt rajongásig szerető rendőreit pedig Erdély északi részébe küldötte — birkát vásárolni. Hatalmas nyájakat hajtottak toronyirányt hónapokon keresztül és Újvidék, az ország egyik legfontosabb katonai támpontja megmenekült a polgári lakosságot fenyegető éhínség veszedelmétől ... Mivel a pánszláv izgatás hatására nagyobb mérvű lázadások veszedelme fenyegetett, a déli hadsereg mellé kormánybiztossá nevezték ki. Baranya, Bács-Bodrog, Torontál, Temes, sőt Szerém megyék területén nem egy partizán próbálkozást szerelt le a “veliko kapetán,” aki fegyvertelenül jelent meg az úgynevezett zöld káderek főhadiszállásain és saját anyanyelvükön győzte meg a faj testvéreik ellen harcolni vonakodó szerbeket. Ebből kifolyólag számos összetűzése támadt a közös hadsereg főparancsnokával, különösen Potiorek, Grzywinsky és Trstyansky tábornorokkal, akik tömeges kivégzésekkel akarták az elégedetlenkedést elfojtani. Kormánykörökben méltánylásra talált, de a hadvezetőség ellenállása folytná meghiúsult ama kísérlete, hogy a Balkánról ne hozzanak semmiféle hadzsákmányt magyar területre. “Minden nyiszlett montenegrói macskáért” — táviratozta a minisztertanácsnak a Délvidék kormánybiztosa' — “tíz hízott magyar ökröt fognak valamikor tőlünk követelni.” Sajnos Trianon után úgy is történt. Mi sem bizonyítja, mennyire értékesnek minősitették Budapesten a gránicokon folyó magyarmentő munkát, mint hogy a legképzettebb katonatiszteket osztották be adjutánsokul Payerle Nándor mellé; ezek közül helyszűke miatt csak kettőnek a nevét említjük meg, mert évekkel később az ország élére állította eket a nemzet bizalma: Bethlen Istvánt és Teleki Pált, akik végül mindketten mártírhalált szenvedtek. Legkimagaslóbb intézkedése az 1918-as összeomlással kapcsolatos. Kenyérmezőről és más fogolytáborokból hazament 40,- 000 éhejs szerb hadifogoly akadt meg Újvidéken, mert hire járt, hogy a hazatérőket^ Balkánról visszavonuló németek felkoncolták. Az őszirózsás forradalom az Újvidéken rekedt Kövess Herman tábornagyot megfosztotta hadseregétől, sőt 600 tábori csendőre is cserbenhagyta; a budapesti kormány pedig tanácstalanul állott súlyos helyzetében. Payerle Nándor erre éjnek idején a dunai eherhajók uszályaiban hevenyészett a szerb hadifoglyok részére szállást, bőven ellátta őket élelmiszerrel és megindittatta őket hazafelé. Mackensen marsallnak pedig felajánlotta az igy felszabadult, több száz vasúti kocsiból álló szerelvényt, amelyen visszavont hadseregét hazaszállíthatta — ezzel elkerülvén magyar területen a felesleges vérontást. A belgrádi kormány, mely adatokat gyűjtött a magyarság ellen, hogy azzal a Délvidék elszakitását előmozdítsa, bosszúságában először a Nis melletti haláltáborba akarta deportálni, majd mikor ez ellen az újvidéki vezető szerbek tiltakoztak, a kormánybiztost és családját 1918 karácsony napján kiutasították. ) Zokszó nélkül vállalta a menekültek és kivándorlók mostoha sorsát, hajnaltól napestig tartó robotját, örökös szerénységét. Minhogy nagyapjára volt mindvégig legbüszkébb, aki hatalmas vagyonát 1849-ben a közügyért áldozta fel, midőn a folyó túlsó partjára átmentette Damjanich vitézeit, majd pedig saját buzaszállitó hajóit mind elsüllyesztette, hogy a császáriak és beözönlő oroszok a szabadságharcosokat ne üldözhesék . . . Csak kedvenc családi csoportképeit kérte koporsójába a népéért annyit dolgozó, annyit aggódó és a magyar feltámadásért minden ahgolnyelvü ismerősével érvelő, régi-kanadás remete. A történelmi Magyarország címerével ékesített, Zrinyi-csákós BAUM’S Bútorüzletében mindenféle berendezési tárgyak, szoba- és konyha-bútorok a legalacsonyabb árban kaphatók — részletfizetésre is! 172 MÁRKÉT STREET Passaic, N. J. Tel. PR 9-2584 uniformisában helyezték örök nyugalomra, aranysávos atilláján a Ferenc József rend lovagkeresztjével, a Signum Laudis és más kitüntetéseivel. Vancouverben élő özvegyén, Rajháthy Márián, valamint Ákos és László fiain kívül az Egyesült Államokban legidősebb fia, Báchkai Béla, az Amerikai Magyar Szövetség titkára és családjaik gyászolják itt az Uj hazában. Nyugodjék békében az emlékül magával hozott maroknyi magyar föld alatt! LABDARÚGÁS HAAC II-RICE, KEARNY' 3:1 (FÉLIDŐ 3:0) A new brunswicki magyar csapat ismét győzött. A mérkőzés kezdetétől fogva uralta a pályát és könnyedén “beszögete” ellenfelét kapujába. Gyönyörű játékot produkált a “kis csapat” a csatársor, megerősödve Mészáros a védelem, Ugri és a ragyogóan védő uj kapus Wieszt Géza által, a csapat egy teljes osztállyal magasabb színvonalat ért el. A New Brunswick-i magyar Atléta Klub a szeptemberben kezdődő újabb szezonra két nagyképességü csapatot tud most már kiállítani! Az első félidő 16-ik percében Táncos megszerzi a vezető gólt: 1:0. A Mészáros-Török baloldal gyakran gördít szépen kidolgozott támadksokat s úlyén támadásból a Táncoshoz került labdát ő szép érzékkel beemeli az ellenfél kapujába (2:0). Egyéni akcióval a harmadik gólt is a kicsik gólzsákja szerzi meg. A fedezettsor kitünően látta el feladatát. Gulyás Miklós remekelt s teljesítményben Kiss Ernő és Varga Károly sem maradtak el. Hóbor Lajos és Ugri, majd leváltója Kulcsár István hibátlanul látták el feldatunkat. A második félidő 20-ik percében olyan eső kerekedett, hogy a Szövetség által kiküldött játékvezető lefújta a mérkőzést. HHACI-Allentown S.C. 5:3. A “nagy csapat” biztosan verte az igen jónevü allentowni csapatot. Góllövők: Hegyi József 2, Rácz, Visnyei és Németh. Az I. csapat olyan jó hírnévre tett szert, hogy még a messzi Bethlehemből is kapott meghívást vendégszereplésre. Tudomásunkra jutott, hogy lelkes sportbarátok Woodbridgen és Perth Amboyban labdarugócsapatot szerveznek . . . Sok szerencsét! Támogatást érdemel minden megmozdulás, ami magyar! Jövő vasárnap, május 5-én nagy mérkőzés lesz Brunswickop. A HAAG I. ellenfele a philai Liga bajnokcsapata, a hírneves Built-Right lesz, amely múlt vasárnap 5:2-re verte a trentoni Olden F.C.-t és megnyerte a fővárosi serleget. Igen erős mérkőzésre van kilátás; a csapat teljes erőbedobására lesz szükség a győzelem kikivásához. Kovács László "is “munkához lát” ezen a mérkőzésen, aki sérüléséből teljesen felgyógyult. A mérkőzés kezdete 2:30-kor lesz a Buccegleugh Uark-i pályán. Szívesen megírjuk ha valamilyen családi esemény hírét szeretné közöltetni lapunkban. Az ilyen személyi hírek közlése nem kerül semmibe, de csak akkor tudjuk megírni, hogyha ki-ki értesít bennünket, mert riportereink, külön hírszerzőink nincsenek. Ne nehezteljen ránk senki, ha valamilyen hire kimarad a lapból, mert nem közölte azt velünk! — Kérjük olvasóinkat, küldjenek, vagy telefonáljanak be minél több hirt, szives örömest közreadjuk lapunkban! “PAULA NÉNI” szakácskönyve és álmoskönyve kapható lapunk könyvosztályán, 216 Somerset St., New Brunswick, N. J., vászonkötésben $3.75. BIRKÓZÁS HÉTFŐN, MÁJUS 6-ÁN ESTE 8:30 KEZDETTEL A végső gypzelemig: LARRY SIMON —vs— DON MILLER RICKY STARR----vs— GREAT KATÓ Ausztráliai Tag-Team meccsek: ALDO VENTURI GINO GARIBALDI JACKIE NICHOLS —vs— MIGUEL TORRES MIGUEL PEREZ SKULL MURPHY CZÁJA NÁNDOR —vs— KARL VON HESS MASONIC HALL 409 RARITAN AVE. HIGHLAND PARK, N. J. Rezervációért telefonáljon: CHarter 9-5999, vagy CH. 7-9601 Minden 12 ember közt 1 áldozata ebajnak! de . . . szerencsére AZ ELMEBAJOSOK RÉSZÉRE LEHETSÉGES A GYÓGYULÁS 4 Pl MMCMTEC kávé, kakaójea, nylon harisnya [9 H wSriaVH8CHl ü EJ SZÖVET,VÁSZO^CIPÖRÁDIO KERÉKPÁR. H H CIGARETTA ÉS EGYÉB CIKKEKNEK A BUDAPESTI RAKTÁRBÓL VALÓ LESZÁLLI TA- Pl EJ] SARA FELVESZÜNK ÉS 24 ÓRÁN BELÜL TOVÁBBÍTUNK MEGRENDELÉSEKET, g] gg fífKfz/rrm / GYÓGYSZER!* ARVSITÁS4TIS B K] AMELYEKET ANGOL ÉS SVÁJCI GYÓGYSZERUÁZAK LÉGIPOSTÁN TOVÁBBÍTANAK. H P Az IKKA csomagok küldése jelenleg a legjobb módja W py óhazai szeretteink segítésének! H M ^ J7fíJEGYZÉKE T r flDÁ/MLÓK/JT TíÖLDL/\K ■*- £ I U S. RELIEF PARCEL SERVICE INC = H PHü/W: LEN ION 5-3555 315 CAST 79 ST NEW YORK 2!, H.Y. ^ Jelenleg az elmegyógyintézeketben elhelyezett betegek 45%-ót végül is elbocsójtják. Néhány jól felszerelt kórházban a javulóban levők és gyógyultak száma sokszor a 70%-ot eléri. Jobb ^ felszerelésre . . . képzett orvosi és jéjf \ ápoló személyzetre van égetően szükség! j i Szóljon a harang ) 1|§ “Kongása” serkentsen harcra e baj ellen, melynek több az Épj ■» TM á3FV\ Áldozata, mint az összes többi || «.rjr betegségnek együttvéve! to Mental Health E hirdetést a Public Service Electric and Gas Company fizeti. A-129-57