Hiradó, 1952. január-június (31. évfolyam, 1-26. szám)

1952-04-24 / 17. szám

híradó ‘ 1952. ÁPRILIS 24. HÍREK RAB-MAGYARORSZÁGBÓL ELSZEDIK A RÁDIÓKAT Az elmúlt hetekben Budapes­ten igen sok rádiókészüléket ko­boztak el, főleg a belvárosban, a Terézvárosban és az Erzsébet­városban. Az a terv, hogy a töb­bi kerületeket is átfésülik és Bu­dapest területén mindazoktól el­kobozzák a rádiókat, akikről fel­tehető, hogy a nyugati adásokat hallgatják. Az elkobzást egy rendelet a­­lapján hajtják végre, mely sze­rint a közlekedési miniszter biz­tonsági okokból elrendelheti a rádiókészülékek elkobzását és az elkobzott készülékekért sem­miféle kártérítés nem jár a tu­lajdonosoknak. Az elkobzott rá­diókat a megbízható kommunis­táknak juttatják. KÍNZÓKAMRÁK A miskolci államvédelmi osz­tály helységei az államosítások során megszüntetett zsidó taní­tóképző és polgári iskola épüle­tében vannak. Az épület verestégla. Előtte a járdán még sétálni sem szabad. Kívül a falakon minden két mé­terre csengő van elhelyezve, a Nyaralási bargain ! Miami Beach, Floridában Használja ki leszállított nyaralási árainkat! Mindenki számára elér­hetővé akarjuk tenni a NYÁRI pi­henést BÖLCSKEYÉK Amerika­­szerte ismret hoteljében: Indian Creek Lodge 3 percnyire a tengerparttól 6981 Indian Creek Drive Phone: 86-6152 Fürdőszobás, modern comforttal berendezett hűvös szobák már heti $12.-tői. Mérsékelt áron étkezhet is Bölcskeyéknél ! Swimming Pool Facilities Vendégeinket autóval várjuk. riasztás céljára. A belső titokzatos rész az át­építés után számos emberma­­gasságu cellából áll. Mindegyik­ben nagy fényű villanyégő van, melyek a szem magassában van­nak elhelyezve, hogy az áldozat ne tudjon kitérni a fény elől. A cellák alja téglából készült és olajozott, állítólag azért, mert a téglapadlót alulról gázzal fütik és azt embertelenül tudják heví­teni. A beszállítás csak éjjel törté­nik, nappal csendes a hely, akár egy kolostor. Hir szerint főleg az “elhajló” kommunistákat hurcolták ide és több ismert és szerepet játszott személy síny­lődik itt. ERŐSEN ŐRZIK A HATÁROKAT A magyarországi határren­dészeti szervek mindent elkövet­tek, hogy a népidemokráciát megunt állampolgároknak nyu­gat felé való menekülését meg­akadályozzák. Állandó jellegű aknamezőket és riasztórakéta­rendszert építettek ki. Egymás­tól 100 méter távolságra a határ mentén éjszaka vérebeket kö­töttek ki, mindez azonban nem sokat használt, mert a menekül­ni szándékozók taktikájukat mindig az elhárító rendszer vál­tozásaihoz igazították és igy a menekülők 60 százaléka baj nél­kül jutott át a határon. Az ellen-Finom minőségű GYÉMÁNTOK Órák — Ékszerek Szakszerű óra. és ékszer javítás Kreielsheimer az ékszer-ajándék üzlet 133 SMITH STREET AMERIKAI REFORMÁTUS MAGYAR EGYESÜLET Alakult 1896 Julius 4-én. — Tagokat felveszünk születéstől 55 éves korig. Különféle előnyös életbiztosítási kötvényeink vannak, vala­mint baleset és bétc*gsegély biztosítás. Kerületi Szervező: SZENTMIKLÓSSY PÁL Címe: 0-95 ---- 34th Street FAIRLAWN, N. J. Telephone: Fairlawn 6-2256 MINDEN MAGYAR TESTVÉRT SZERETETTEL VARUNK TAGJAINK SORÁBA ! Bővebb felvilágosításért forduljon bizalom­mal lakóhelyéhez legközelebb eső osztá­lyunk ügykezelőjéhez. A TRENTONI KERÜLETHEZ TARTOZÓ OSZTÁLYOK: (Osztály-ügykezelők nevével és cimével:) őrzés szigorítása érdekében pár héttel ezelőtt rendszeresítették az u. n. “járőr riasztó készülé­ket.” Ez a készülék, amelyből minden járőr 6 darabot visz ma­gával, egy félkör alakban telepi­tett 50 méter hosszú dróthuzal­ból áll, melynek érintése egy vagy több rakéta automatikus kilövését vonja maga után. Ezt a hálózatot a járókelők nem köz­vetlenül a határ mellett, hanem a határ mögött kb. 500 méter tá­volságra telepitik. A veszélyes ebben a rendszerben az, hogy a riasztóakna helye felderithetet­­len, mert azt minden éjszaka másutt telepitik a járőrök tet­szése szerint. A telepítés soha­sem nyílt, hanem fedett helyen történik, bokrok és árkok kö­zött, amelyek a menekülni szán­dékozóknak retjekhelyet bizto­sítanának. Ha figyelembe vesz­­szük, hogy a járőr általában 1.5—2 • km. ellenőrzési sávot kap, nyugodtan mondhatjuk, hogy a határsávnak alig marad olyan rejtőzésre alkalmas része, amelyet ez a raffinált aknazár ne ellenőrizne. Finom kis ország lehet az, a­­hol a határokat ennyi furfang­­gal és ilyen szigorúan kell Őriz­ni, hogy ki ne szökjék a lakos­ság . . .! MISKOLCON KIUGRIK A TÖKFEJ A Magyar Feltalálók Szövet­sége legutóbbi kiállításán, a Szovjet Himnuszt játszó zenedo­bozon és a világitó élmunkás jel­vényen kívül, kétségkívül annak a szelencének volt a legnagyobb sikere, amelynek teteje gomb­nyomásra felpattan és a belse­jéből Rákosi Mátyás mosolygó kopasz feje.ugrik elő. Mint az a bizonyos vásári paprikajancsi... Hungarian Reformed Federation of America “Kossuth House” 1801 “P” Street, N. W. Washington 6, D. C. A “NEMZETI” SZÍNHÁZ MŰSORA A budapesti Nemzeti Színház már csak a nevében viseli a “nemzeti” megjelölést, mert va­lójában nem más, mint kizáró­lag a szovjet “művészetet” ter­jesztő szinházi intézmény. A kö­vetkező szerzők darabjait mu­tatják be: Katajev, Csapajev, S.uhoviczkaja, Ljadov, Korsza­­kov, Arkadij, Prevencsev . . . Mondanunk sem kell, hogy a felsorolt orosz szerzők müvei kivétel nélkül silány propagan­da-darabok, a Szovjet Unió di­csőítésére és a nyugati világ ócsárlására. Dehát a vasfüg­gönyön túl a színdaraboknak is “vonalasaknak” kell lenniök és az igaz művészet már évek óta számüzötté vált a Szovjet által megszállt országokban. r u ” rura vereb A szenátusi albizottság előtt elszólta magát s úgy nyilatko­zott John B. Moss admirális, hogy a hadsereg újfajta, rádió­hullámmal irányítható lövedéke, melyet “veréb” névre keresztel­tek el, három-négy mérföldnyi távolságból is megrohanja az ellenséges repülőgépet, szívó­san, akár egy véreb, nyomon kö­veti, aztán felrobbantja. Az uj titkos “fegyvert” már valószínűleg nagyban gyártjuk. Az admirális azt hitte, hogy zárt ülésen van s igy patant ki a titok, titkos fegyvereink egyi­kéről... Fogy a számuk, itt is, ott is... Az -olasz kommunista párt el­ismerte, hogy a párttagok szá­ma megcsappant, amióta csök­kent a munkanélküliség Olasz­országban. Az idén közel két­százezerrel kevesebb párttag fizette be a tagsági dijat, mint az elmúlt évben. Amerikában is rohamosan fogy a komi párttagok száma, de még a társutasoké és elbolon­­ditottaké is. A magyarnyelvű kommunista napiap a végét jár­ja; már csak hébe-hóba jelenik meg s hetilapnak is jelentékte­len volna. “Sic transit gloria mundi...” A “FAVÁGÁS” (Uj-amerikás szerkesztő és uj'amerikás olvasó levél-pár­baja a pittsburghi magyar hetilapban. Könnyű kitalálni, ki az erkölcsi győztes) A ROSSZIVÜ LEVÉLÍRÓ Kedves Szerkesztő Uram! Végtelenül örülök, hogy a “Magyarság” cimü “családi és oltáregyleti értesítő” előfizetése lejár. vNagyon sajnálom, hogy neked, aki otthon jó újságíró hírében álltái, akaratom ellené­re, kellemetlen^,pillanatot szer­zek, amikor nem fizetek elő to­vább. Bocsáss meg, de nem bír­ják tovább az idegeim a nagy­mama hascsikarásáról, meg q Józsika angyali szép hangjáról szóló s otthon, ujságir körök­ben “nyáladzásnak” nevezett cikkeket. Az oltáregyleti szerep­lésekre sem vagyok kiváncsi, a­­mikor az életben még egyéb, fontosabb és érdekesebb esemé­nyek "is vannak. De az ásatag “Hirek egy mondatban” cimü rovatot sem bírom. Mindig rossz érzés fog el, ha olvasom és a szamosujvári patikus jut az e­­szembe, aki hires volt fösvény­ségéről és ezért dehogy is fize­tett volna elő újságra. Azaz mé­gis. Az úri kaszinó évi közgyűlé­sén elárverezett régi Budapesti Hírlapnak, egy forintért biztos vevője volt. Otthon aztán min­den nap a keltezésnek megfelelő ujságpéldányt olvasta. És de­hogy is volt szabad megemlíte­ni bárkinek is, hogy a hireket már régen tudja. Te szellemes ember vagy és képzeld magad a szamosujvári patikus társaságába, akinek minden témája kriptaszagu. Azt hiszem, rövidesen megunván, — gondolnád magadban, “Lótusz fakadjon a sirodon” mielőbb, é­­des öregem; ha különben nem tudsz, engem ne untass és fakép­nél hagynád, mint én téged. Kedves Jenőm, —^ sajnállak téged ebben a küzdelemben, de addig, amig komoly változáson nem megy keresztül a lapod, én nem tudok ránézni jó szívvel. Ez nem újságírás, — ez favágás. Mindig a kegyeket keresni és a­­szerint Írni, én — nem tudnék. Ha egyszer erre visz az utad, lépj be hozzám, szívesen látlak. őszinte hived, Lehner Jóska. A JÓSZIVÜ SZERKESZTŐ... Kedves Jóska Bátyám! Nos? Ugye, meglep téged, hogy leveledet, — a magánter­mészetű és üzleti ügyek kiha­gyásával — nyomtatásban lát­hatod?! így lett belőled, az éri, kedves “családi és oltáregyleti” értesítőmnek fizetés nélküli, — illetve nemfizetö és egészen kül­ső munkatársa . . . Lám-lám, a szerkesztő kénytelen néhanap­ján egészen jelentéktelennek tű­nő témával is foglalkozni. Mint pl. a jelen esetben... Csakis azért sietek a válasz^ szál, mert féltem gyenge ideg'ei­­det a további megpróbáltatások­tól és szives tudtodra kívánom hozni, hogy ez az utolsó alkalom, hogy a postát lapomnak b. cí­medre való kézbesítésével terhe­lem. Leveled különben nem zök­kentett ki ismert kiváló hangu­latomból ! És azért sem nehezte­lek, hogy fényseen tultettél ama szamosujvári patikusnak a fös­vénységén is itt, Amerikában, urikaszinó nélkül. A hozzád hasonlóan szellemi­leg nyilván túlérettek számára bizony, olykor untató lehet a kis Magyarság, amely azonban leg­feljebb csak kicsinek látszik, de az a tény, hogy mejelenik, fel­mérhetetlenül nagy jelentőségű. A Magyarság, .meg a többi ame­rikai magyar újság az éltető ele­me a mai magyar életnek! Mivel soraidból látom, hogy téged oly sok minden bánt, — gondolom csak javadra szolgál­hat e csekély szellemi purgó, a­­mit ezekben a sorokban küldök. Vedd be tehát, — akarom mon­dani, hidd el nekem, hogy leg­alább olyan világosan látom ma­gam is azt a nagyon nagy diffe­renciát, ami a volt pesti napila­pok és egyik-másik magyar nyelven irt itteni “újság” köaött fennáll. És mégis boldog öröm­mel küszködöm, — “ahogy le­het!” Élő magyar betűkkel szol­gálom a mi drága magyar, ame­rikai családainkat és az ő igye­kezetükből működő oltár egyle­teinket! Ha ezek nem lettek vol­na, akkor, ugyan honnan érke­zett volna a sokezer “assurance” hozzánk az európai nyomorba? Ők azok,, akiknek Te is hálás le­hetnél egy kicsit. Pedig el se várják! Képzeld, — nélkülük most esetleg mérges kígyókra vadászhatnál valahol, pl. egy ausztráliai őserdő mélyén. Az lenne csak igazán idegesítő szá­modra ! Ugye, tudom jól, kinek, mit kell írni, átyám-bátyám ?!! Ja, igen, Ami a “Hirek egy mondatban”-t illeti. Az sem a Te nagy igényednek szolgál — hanem annak a sok éjjel-nappal verejtékező munkás embernek, aki nem előfizetője a New York Times-nek, de tudni akar a világ fontosabb eseményeiről. Akad közöttük több diplomával és többszörös “Dr.”-rel rendelkező is, aki már olvasott nem egy ne­mesebb nyomtatványt is mint a sajtóhibás és szegényes Magyar­ság. De ők építői a magyar jö­vendőnek és látják a komoly vál­tozásra való törekvést. Jóska bátyám, a szellem fegyverével sem szabad felelőtlenül játsza­ni ! Láthatod, hogy olykor visz­­szafelé sül el! Egészen jó szol­gálatot tettél nekem! És, hogy könnyedén fejezzem be a leckét: — engem aztán ne sajnáljon senki, mert csak az idegesít “favágás” közben! Nem szeretek a sanda mészáros pél­dájára másfelé nézni, mint aho­vá ütök. Éppen ezért — béke velünk! Szeretettel köszöntelek, a Szerkesztő. U. I. Mostanában nem visz arrafelé az utam, de sebaj, Jós­ka bátyám, — hiszen jössz te még a mi utcánkba . . .) {“Magyarság,” Pittsburgh) VÁSÁROLJON azokban az üzletekben, amelyek la­punkban hirdetnek. Ez ön­magának, hirdetőinknek és nekünk is javunkra, lesz! Japán cseresznye­­fák - Japánnak Amerika japán cseresznyefa palántákat szállít — Japánnak. Egy tornadó Tokio egyik park­jában elpusztította az összes cseresznyefákat, és ezeket akar­ják pótolni. A japánoknak tulaj­donképen nincs szükségük az a­­merikai cseresznyepalántákra, de a National Geographie So­ciety, amely a fákat küldi, meg­magyarázta, hogy a gesztül in­kább a két ország közötti barát­ságos kapcsolat jelképe. Tudni­illik 1906-ban a japánok küldték nekünk azokat a cseresznyefa palántákat, amelyek ma Wa­shingtonban gyönyörűen kiviri­­tottak és mindenki csodájukra jár a fővárosban. CSAJKARENDSZER, SÓSKÁPOSZTA . . . Furcsa és szembeötlő sorrend­ben láttak napvilágot Magyar­­országon a következő tények: 1) Hivatalos nyilatkozat arról, hogy nem tűrhető, hogy a ma­gyar munkás még mindig maga­sabb életszínvonalon él, mint a szovjet-dolgozó. — 2) A belke­reskedelmi miniszter elrendelte a “csoportos étkeztető konyhák” (orosz csajkarendszer!) felállí­tását. — 3) A savanyukáposzta “népélelmezési,” “népgyógy­szer” és “népkozmetikai” cikké való előléptetése. Ehhez a hírcsokorhoz kom­mentár nem kell, csak annyi al­gebrai tudás szükséges, hogy: a csajkarendszer és a “népélelme­ző ‘savanyukáposzta egyenlő a szovjet által leigázott népek é­­letszinvonalával. — Vájjon e­­zért kinek jár a hálatelt köszö­net? — (UNIÓ P. S.) Sörhiitéses autó South Dakotában egy sörös­kocsi vezetője, az országúton hajtva észrevette, hogy kocsijá­nak radiatorjából kifolyt a viz. Erre 21 üveg sörrel megtöltötte a radiátort és füstölögve Betöfö­­gött a városba. Megyei frissen palackozott TEJ amely olyan izx, mint a tejszín . . SIMON’S DAIRY PRODUCTS COMPANY 192 First Street Telefon P. A. 4-3795 PERTH AMBOY, N. J. 10—MT. CARMEL, PA. Mrs. Anna Vislvy 921 Chestnut Street Kulpmont, Pa. 13—PASSAIC, N. J. Joseph Molnár 49 Summit Ave,. Garfield, N. J. 20—TRENTON, N. J. Molnár József 19 Morris Ave. Tel. 4-9784 25—THROOP, PA. Louis Konrad, Jr. 627 Center Street 27— PHOENIXVILLE, PA. Rev. Dr. Csikes-s Tibor 505 Main Street: 28— WESTMORE, PA. Mrs. Julius Katoona 7 Bowman Street Kingston, Pa. 32— NEW BRUNSWICK, N. J. Daruka István 75 Plum Street 33— NEWARK, N. J. Andrew Dobowiezky 51 Holland Street 44— ALPHA, N. J. William Veleki Lee Avenue 45— ELIZABETH, H. J. Mike Jakab 435 Broadway 64—SCRANTON, PA. Hajdú Lajos 1055 Meade Ave. 79— KEASBEY, N. I. Dr. Vincze Károdjrné 331 Kirkland PL. Perth Amboy, TN. J. 80— PERTH AMBOY, N. J. Id. Marosi Kárcly 61 Gordon Ave. Fords, N. J. 90—BETHLEHEM, PA. Rev. Nagy Imre: 1051 Delaware Ave. 92— PHILADELPHIA, PA. Daróczy András., 1016 Fourth Avee. Lester, Pa. 93— WHARTON, N. J. Garanyi János 31 Church Strreet 113—FRANKLIN, N. J. Hete Ferenc Box 39, Hamburg, N. J. 144— CARTERET, N. J. Megyesi Géza 55 Larch Street 145— NESQUEHONING, PA. John Tizekker 138 W. Rhume Street 188—BAYONNE, N. J. Czeto Gyula 87 Cottage Street 209—PALMERTON, PA. Molnár Sándor 277 Ave. B. 215—MANVILLE, N. J. Kiss Károly Boxl41 250— WOODBRIDGE, N. J. Varga Albert 351 Oak Street 251— TRENTON, N. J. Vecsei Endre 31 Hewitt Street 266—ROEBLING, N. J. Rev. Béky Zoltán 180 Home Ave. Trenton, N. J. 269—PERTH AMBOY, N. J. Rev. Szathmáry Bert. 493 Amboy Ave. 284—SOUTH RIVER, N. J. Mrs. Margaret Varga 28 Ziegert St. 290—STOVE, PA. Várady Béla 416 W. Race Street 302—NEW BRUNSWICK, N.J. Kosa Andrásné 10 Division St. 308—NEW BRUNSWICK, N.J. Rev. Bálint Lajos 22 Schuyler St. 320—FLEMINGTON, N. J. Haga Antal 57 Brown Street 327—COATSVILLE, PA. Sinka György 308 Valley Road 330—PATERSON, N. J. Mrs. Helen St. Miklossy 0-95 — 34th Street Fair Lawn, N. J. Tel. Fairlawn 6-2256 Magyar könyvek: Megrendelhetők lapunk .Szerkesztőségétől. (Postai rendelés esetén a csillaggal jelzettek árához 25 cent portóköltség számítandó, mivel azokon hasznot nem csinálunk) Dr. Sebestyén Endre: vászonkötés $2.50 “KOSSUTH” (angol nyelven) papirkötés $2.00 Kosáry: “HISTORY OF HUNGARY” — kötve ■............$2.50 Bizonfy-féle Magyar-Angol, Angol-Magyar SZÓTÁR, kötve $4.75 Wass Albert: “Ember az országút szélén” — fűzve $1.25 Nyirő József: “ZÖLD CSILLAG” — kötve ...............................$2.00* fűzve .............. $1.50* Madách Imre: “AZ EMBER TRAGÉDIÁJA” — kötve $1.75* Katona József: “BÁNK BÁN” — kötve ..... ............................. $1.25* Eszterház István: “A besúgó és az apostol” — fűzve $1.50 Magyar Cserkészszövetség: “MI KÖNYVÜNK”, 164 oldalas cserkészkönyv $1.30* Köröndi András: “VIHAR UTÁN” — versek ..................................$1.00 4-ik oldal

Next

/
Thumbnails
Contents