Hiradó, 1950. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)
1950-12-28 / 52. szám
4-ik oldal Finom minő»égü GYÉMÁNTOK Órák — Ékszerek ISzakszerii óra- ás skwtrjsTÍlá« Kreielsheimer az ákszer-ajándék üzlet 133 SMITH STREET híradó 1950. DECEMBER 28. Cserepes ás vágott VIRÁGOK minden alkalomra Csokrok, koszorúk rendelésre, azonnal I LEE’S WAHRENDORFF FLOWER SHOP 80 Smith Street Tel. PERTH AMBOY 4-0840 Virágküldés telefon vagy távirat utján MAGYARUL BESZÉLÜNK Papíráruk Irodai kellékek, fölszerelések, Írószerek ÜDVÖZLŐ KÁRTYÁK MINDEN ALKALOMRA Joseph LEONARD STATIONER üzlet 219 SMITH STREET Perth Amboy 4-0742 A LEGFRISSEBB GYÓGYANYAGOKAT használjuk az általuk készített orvosságokhoz. — Jó tanácsért, jó orvosságért hozzánk jöjjön! Külföldi recepteket is elkészítünk azonnal, pontosan. Magyar Patika |CITY PHARMACY, Inc. 285 SMITH STREET Perth Amboy, N. J. A MUNKA NEMESIT J££s*r BACSKAYTOL! INGYEN HÁZHOZ SZÁLLÍTJUK rendelését. Piknikekre, mulatságokra pontos kiszolgálás! Fords Recreation Liquor Store 571 New Brunswick Ave. Fords, N. J. Tel. P. A. 4-3694 Annál rosszabbul esett neki Ellinornak vele szemben tanúsított rideg modora. Fred és a báró nagy barátok lettek. Természetesen együtt mentek az istállóba, hogy Fred számára lovat válasszanak. Ellinor először nem akart ebbe beleegyezni. — Ne terheljük a báró urat, Fredy. De Fredy csak nevetett és belekapaszkodott a báró karjába. — Ugy-e ez nem teher, ugy-e segit, báró ur? kérdezte nyiltszivüen. Lindeck báró legszívesebben keblére ölelte volna a fiút. Megfogta a kezét meleg, férfias szorítással. , — Remélem és kivánom,, hogy mindig és mindenben számítson rám, fiatal barátom. — Szólítson Frednek, báró ur, kérem. Fred az Ellinoréhoz annyira hasonló kék szemmel nézet rá. E kék szem egy pillanat alatt bevette a szivét. Az istállóba mentek, Ellinort kétoldalt kisérve. Fred vidámsága Ellinorra is átragadt. A báró gyönyörrel hallgatta ezüstös nevetését. A báró, ismerte a lemkowi istállót s kiválasztott Fred számára egy j ól belovagolt lovat, a Favoritott. Fred, aki ügyesen lova-A KARÁCSONYI ÁLOM------- Est. 1918 -------28 ÉVE i szolgálja lelkiismeretesen Perth Amboy és környéke népét — a % JOHN S. MITRUSKA FUNERAL HOMES 681-685 Cortland St. PERTH AMBOY, N. J. 531 NEW BRUNSWICK AVE. FORDS, N J. Telefonszámok: P. A. 4-1712 és 4-1713 Mindenféle RUHANEMŰ TISZTÍTÁS szakmunkások által 3 NAP ALATT KÉSZ elhozzuk és hazaszállítjuk SZŐNYEGEK szakszerű tisztítása MILTON’S QUALITY DRY CLEANERS 407 Market Street Tel. P. A. 4-1616 Frissen vágott, vagy cserepes VIRÁGOK bármilyen alkalomra; esküvőre, temetésre' születésnapra, évfordulóra, uj anyáknak, stb, KOSZORÚK, CSOKROK, ÜLTETVÉNYEK CLARK, ihc jiojuAi 215 SMITH ST. (A First Bankkal szemben) TELEFON: P. A. 4-3044 PERTH AMBOY, N. J Virágot táviratilag is küldünk bárhová JÓ BIZTOSÍTÁST AKAR? Autó- tűz-, vagy baleset-biztosítását a legjobb kompánik által eszközli MRS. ELIZABETH M. SÉLLYEI (Séilyei F. Lajcané) INSURANCE AGENT 175 Smith Street 302 Raritan Building PERTH AMBO If, N. J Tel. 4-3580 SZEMÜVEGEK mérsékelt áron rendelésre. Lelkiismeretet és szakszerű sze ír. vizsgálat iDr. Lester Mann szemész és optometrist Frank J. Tóth, Optician 89 SMITH ST. Rendelés naponta 10-12, 2-5 7-8, szerdán 10-12, szombaton 9-8-ig Tel. Pertu Amboy 4-2027 Beszélünk magyarul! illilBllllfcíiIIIBIillBíiiiBlliiBlllMIIlWblBiilIBi MINDENFAJTA BIZTOSÍTÁS Élet,- baleset-, automobil-, kompenzációs- és kártalanítási biztosítás gyorsan és előnyösen szerezhető be : Frank P. Siwiec & Co. Inc.! 1 ÁLTALÁNOS 1 I 336 State St. *BII!!Blll!BII!IBi:ilBlí!!B«HB!!llBI BIZTOSÍTÁSI ÉS IRODA UTJÁN REAL ESTATE Telefon: Perth Amboy 4-4496 ll!!IBi;!iBilíBJB4' R!l::iBI'!!Blil!BI "Hlíi:BuiBI!llfl!lllBlr Blllll B I I | n:im? Megyei frissen palackozott TE.T amely olyan izx, mint a tejszín . . SIMON’S DAIRY PRODUCTS COMPANY 192 First Street Telefon P. A. 4-3795 PERTH AMBOY, N. J. VELENCEI REDŐNYÖK festékek, falpapirok előnyös beszerzési helye SPIVACK BROS. 318 State Street Perth Amboy 4-1936 Ablakredőnyöket helyszínen Nagy és szent öröksége az embernek a karácsonyi álom . . . Drága klenodiumunk, amelynek aranyló ködében — a bölcsőtől a sirig — ott ujjong a száz golgothán megvérzett ember minden hite és boldog, büszke reménysége. És a karácsonyi megilletődöttség hangulatában, tágramerednek az ártatlan gyermeki szemek.' Csöpp lelkűkben ott csapkod fehér galambszárnyai val — a vágyakozás vérpiros öröme. És az édesanyjuk — minden szeretetnek drága, áldot tszentje — mosolygó szóval beszél nekik az eljövendőről . . . Aki megj utalmazta a j ót és megbünteti a rosszat . . . Azután lehunynak a gyermeki pillák, szemükre ráhull, lelkűket betakargatja, bimbózó öntudatukat csodálatos muzsikával elaltatja minden álmok legszebbje, — a karácsonyi álom . . . ... És száz csalódáson át, száz megalázottság vértanújaként cipelve a magunk keresztjét, évről-évre ujjongó örömmel tárja oda a lelkét az ember a karácsonyi álom elé. És álmodjuk az álmot, ha százszor is végigvág rajtunk a véres valóság szöges korbácsa . . . Álmodunk a jóságról, amellyel egyszer majd mégis eltelnek a lelkek, álmodunk a szeretetről, mely lehajol a szegényhez, az elesetthez, hogy felemelje magához, álmodunk az igazságról, mely szolgálni fogja az embert, hogy tiszta és szép legyen az igazak élete sora, olyannak, amilyennek — ama názáreti álmodta . . . Évről-évre megroskadt innal, fölvérzett vállal — hurcolja tovább az Ember a maga bus élete keresztjét. De a kereszttel együtt, a lelkében ott viszi magával a karácsonyi álom soha ki nem hunyó parazsát is, hogy annak melegénél szitsa uj frisseségre a hitét, hogy annak fényénél kutassa a holnapot, melytől vágyai, a reményei életregerjedését várja . . . Mindent megtépett az élet, az illúziókba gonoszul, durván belegázolt, egyet azonban nem tudott elvenni tölünk: — a karácsonyi álmot, hogy egyszer mégis csak Ur lesz a földön a jóság, a Szeretet, az Igazság ... A karácsonyi álom megmaradt az emberiség örökkön való, szent és áldott örökségének. A “Chiústmas Spirit,” — a karácsonyi szellem — akármit is mondanak, még mindig csak a karácsonyi ünnep ékessége. És a karácsonyi áhitat másnap reggelén, a szürke, ködös és homályos hétköznappal — elölről kezdődik a gonosz hajrá azért a kevés kis kenyérért, ami ahhoz kell, hogy jóllakjék az ember. A karácsonyi magunkbaszállás, az ünnepnapi megilletődöttség huszonnégy órája után, a hatalmasok dölyfe, a gazdagok gőgje tovább suhogtatja a maga korbácsát az embermilliók sorsa fölött, kaján kárörvendezéssel tovább diktálja a maga parancsait a gonosz nagyur — a mindenható arany . . . S a holnapok, amik ránkvirradnak, oly feketék, olyan fájó indulatuak, mint a tegnapok voltak. — Néhány ezrek dőzsölő, nagyétü pompája mellett millióknak s millióknak még mindig nincs egyebük, mint a nap-nap után elölről kezdődő robot szolgai gondja. Lázárok, akiknek morzsák jutnak csak a nagy lakoma asztaláról . . . Jóság? Szabad-e beszélni róla, amikor még millió számra vannak penészes, rothadt szalmáju vackai a nyomornak. Szeretet? Lehet-e beszélni róla, mikor még mindig az embervadászat a legnemesebb sport a népek, nemzetek az egymás romlására építik a maguk nagyságát, — az egymás véréből, verejtékéből akarják kiolvasztani a maguk aranyát. Igazság . . . Ugyan hol bujdosol, hiszen emberek, országok sorsának kiparcellázásában még soha sem érvényesültek oly vakmerőén az önzés, a telhetetlenség, a kapzsi mindentakarás pogány szempontjai, mint éppen manapság... (“Mi Lapunk,” Bridgeport, ’46) golt, rögtön kipróbálta a lovat s a báró és Ellinor, mialatt a fiút nézték, csak egy pár nyugodt, közömbös szót váltottak. — Nagyszerű ló ez a Favorit! Váltott Fred. Ez lesz a kedvenc lovam. Már alig várom, hogy veled együtt az erdőben lovagoljak, Ellinor. — Amikor neked jólesik, kedves Fred! — Akár ma is. — Hisz ma úgyis Lossowba akarunk lovagolni. — Meg is tesszük. Oly kiváncsi vagyok rokonaimra. De még ebéd előtt egy kis próbát tehetnénk. — Jó, nem bánom. A báró elbúcsúzott. — Nem akarom akkor továbbra is zavarni önöket, ajánlom magamat. — Kár, hogy nincs lovon, mint tegnap, báró ur! — Miért, kedves Fredy? — Mert akkor elkisértük volna egy darabon. —Fredy, ne légy olyan mohó intette Ellinor. Nem tudhatod, illő-e Németországban, hogy jc darabon elkísérd a vendégedet A báró ur ilyen kérdésekben na,gyón nérzékeny. Lindeck báró elvörösödött. É- rezte, hogy Ellinor belé akar kötni s jónak látta hallgatással ütni el a célzást. — Nagyszerű lett volna Fred, mondotta nevetve. Sajnálom, hogy kocsin jöttem. De holnap talán kilovagolnánk ketten. Tressenfelde, vagy Lindeck felé, ha a nagyságos kisasszony megengedi. Ez a vidék még ösmeretlen ön előtt bárónő. — Igen, Ellinor, ugy-e, beleegyezel? kérlek szépen! S Ellinor, dacára feltett szándékának, engedni volt kénytelen. (Folytatjuk) Halálos automobil baleset áldozata lett Koreában az amerikai csapatok parancsnokló tábornoka A múlt héten automobil baleset áldozata lett a koreai haderőink vezető tábornoka, a 60 éves Walton H. Walker, ki a második világháborúban, mint General Patton után rangban közvetlenül következő tábornok, Metz francia város visszafoglalásával irta be nevét a hadi történelembe. General Walker jeepen ment ki a frontra, hogy az első sorokban küzdő fiának, Walker kapitánynak személyesen tűzzön mellére egy érdemrendet. A tábornok kis kocsijával szemben egy hosszú katonai teherautó osztag ment az uton. Az egyik teherautó vezetője, egy dél-koreai katona váratlanul kihajtott a sorból és egyenesen nekiment a tábornok autójának. Az összeütközés következtében Walker tábornok az életét vesztette. Patton és Walker tábornokok jó barátok voltak és életük végére pontot a Sors egyformán tett; mindketten automobil baleset áldozatai lettek. Pattont Németországban már a fegyverszünet megkötése után érte a tragikus kimenetelű baleset, Walkernek azonban még sok fontos feladatot kellett volna elvégeznie Koreában. VÁSÁROLJON azokban az üzletekben, amelyek lapunkban hirdetnek. Ez önmagának, hirdetőinknek és nekünk is javunkra lesz! TESTVÉR! Tízezrével kóborol a hazátlan magyar Európában. Kivándorolni csak az tud, aki erős, egészséges, munkaképes. De mi lesz az otthagyottakkal? Mi lesz az öregekkel, árvákkal, betegekkel? Ezeket támogatni a mi kötelességünk és célunk. Segíts nekünk, hogy segíteni tudjunk! Amerikai Magyar Segélyakció 246 FIFTH AVE. NEW YORK 1, N. Y. (Room 509) VÁGJA LE! TÖLTSE KI! KÜLDJE BE! AMERICAN HUNGARIAN RELIEF, Inc., 2-16 Fifth Ave. (Room 509) New York 1, N. Y. Mellékelten küldök....................dollárt tengerentúli nyomorgó magyar testvéreink segítésére; Név: llcca, Város Ezeket érdemes tudni az önök Városi Viz-ügyosztályáról: A Városi Vízmüvek mintegy 1600 ékeres területen vannak Runyon-ban — ez a terület megfelel Perth Amboy város fele nagyságának. Legnagyobb része e területnek kutakkal van “átlyuggatva,” melyek a város által használt vizet szolgáltatják. Ezeket a kutakat javítgatni és újítani kell időről-időre. A vízvezetéki csövek, amik a vizet a különböző városokba vezetik, összesei"^ mintegy 33 mérföld hosszúságúak. Ezek a csövek, melyek különböző méretűek, 16 incstől 30 inch átmérő vastagságúak, erdőkön, vasutvágányok alatt mélyen, országutak felett és alatt és folyók alatt vezetnek át, hogy vizet szolgáltassanak a lakosságnak. Perth Amboy város egymaga mintegy további 67 mérföldnyi szétosztó csövezettel rendelkezik, melyek 4 incstől 30 incs átmérőjű vastagok — ezek mind az utcaburkolatok alatt vannak, melyeket fel kell törni és újra kell csinálni, ha csőhasadás támad. További 60 mérföldnyi vízszolgáltató csövezet van, % incstől 6 incs átmérőjű vastagságokban, amiket karban kell tartani és javítgatni és amelyek rendszerint egy hideg éjszakát, vagy egy ünnepnapot, mint Karácsony választanak, hogy megrepedjenek és bugyogjanak . . . A 40,000,000 gallonos vasbeton víztartály a Florida Grove Road-on a világon a legnagyobb befödött víztartály! A Runyon-ban levő vízmüvek naponta oly nagytömeg vizet pumpálnak, szivattyúznak és szűrnek, hogy ha azt vasúti tartály-kocsikba tennék, a vonat 6 mérföldnél is hosszabb lenne. Dacára annak, hogy csak mintegy 25,000 gallon a napi vízfogyasztásunk, a Város 360- szor ennyi tisztított vizet “szállit’; fogyasztóinak, hogy mindenki számára minden időben biztosan jusson a tiszta, biztonságos vízből. Az Egyesült Államok úgyszólván az egyetlen ország a világon, ahol nincsenek felírások a szállodákban, hogy: “Ez a viz nem alkalmas ivásra!” A Városi Viz-ügyosztály mindenkor az önök szolgálatára áll. Ha néha esetleg előfordul valamely késedelem egy-egy hiba kijavításában, az azért van, mert ugyanakkor valahol egy fontosabb csőrepedés van, amit mindenek előtt ki kell javítani. Egy cső megrepedhet valahol és egy család teljesen viz nélkül lehet egy házban, de ugyanakkor egy másik repedés, ha azonnal meg nem javítjuk, sokezer dollár kárt okozhat valamely épületben, vagy áruraktárban. * A Városi Vízmüvek minden nap minden órájának minden percében szolgáltatja a vizet. A második világháború idején a Városi Vízmüvek percnyi pontossággal szivattyúzták a vizet 5 éven át, egyetlen perc megszakítás nélkül! Ez pedig azt jelenti, hogy a felszerelést nagyon jó karban kell tartsuk minden időben. TARTSA ÉSZBEN AZT, HOGY A VÍZ A MI LEGNAGYOBB TERMÉSZETI ERŐFORRÁSUNK ÉS NEMZETI KINCSÜNK! AZ OKOS TAKARÉKOSKODÁS NEM A HASZNÁLAT KORLÁTOZÁSÁT, HANEM A PAZARLÁS KIKÜSZÖBÖLÉSÉT JELENTI ! The Perth Amboy City Water Works (PERTH AMBOY VÁROSI VÍZMÜVEK) Department of Public Affairs James J. Flynn, Jr., Mayor I \