Hiradó, 1950. január-június (29. évfolyam, 1-26. szám)

1950-05-04 / 18. szám

f 6-ik oldal HÍRADÓ 1950. MÁJUS 4. A MUNKA NEMESÍT H. COURTHS-MAHLER Fordította: Dobosi-Pécsi Mária A gyászoló gyülekezet széjjel oszlott. Az ismerősök, barátok észrevétlenül tűntek el a terem­ből, mert senki sem tudta, hogy viselkedjék a csalódott Lossow családdal szemben. Végre a Los­sow család is hazatért és egyedül dr. Holm maradt Lemkowban, hogy az elhalt gazdát helyette­sítse. Kunó lovag hazafelé egész u­­ton vacogott. A máskor korrekt, kimért emberre alig lehetett rá­ismerni. Ez a csapás megtörte. Otthon levetette magát a pam­­lagra és ide-oda hánykolódott. Ilyen rosszat legrosszabb álmai­ban sem álmodott. A legrosszabb amire gondolt, az volt, hogy fe­leznie kell öccsével Fritz-zel. És ime, mi törtétnt! Heléna azon törte a fejét, nem lehetne-e a beszámíthatatlan ö­­reg végrendeletét megsemmisit-MAGYARUL BESZÉLÜNK tetni ? De a j egyző már előbb fel­világosította őket, hogy ez lehe­tetlen. Aki leghamarább össze­szedte magát, az Botho volt. Bot­­honak nem ez volt az első csaló­dása. Tressenfelde grófnő nem­régiben jegyezte el magát Botho egyik ezredbeli társával. Tudta, hogy már e részről nincs mit várnia. Egy nap, mikor az asztalnál ültek, a következő ajánlattal állt elő. — Utálatos, ami történt, ez bizonyos, de lehetne rajta segí­teni. Heribertnek ezzel a végren­delettel nem lehetett más szán­déka, minthogy hozományt ad­jon amerikai húgának azért, hogy őt én feleségül vegyem. En­nek igy kell lennie! Legalább nem nevetnek rajtunk a szom­szédok. A régi, elutasító állás­pontot föl kell adni. Igaz, hogy amerikai húgom anyja részéről, hm, hogy is mondjam, nem e­­gyenrangu velem és ezredemet ott kellene hagynom e házasság miatt, de a jelen körülmények között más kivezető utunk nincs. — És Botho a szemére csapta a monokli j át. — Botho, lehetetlen dolgokat beszélsz, szólt az elképedt Helé­na asszony. — Tudsz talán valami jobbat, mama? Természetesen, nem va-Frissen vágott, vagy cserepes VIRÁGOK bármilyen alkalomra; esküvőre, temetésre,' születésnapra, évfordulóra, uj anyáknak, stb. KOSZORÚK, CSOKROK, ÜLTETVÉNYEK CLARK, ihs jiohiAi 2X5 SMITH ST. (A First Bankkal szemben) TECEFONi P. A. 4-3044 PERTH AMBOY, NT7 Virágot táviratilag is küldünk bárhová gyök elragadtatva attól a gon­dolattól, hogy el kell vennem egy mosónő leányát, de hát az ilyen származást, eh, hm, nem kell nagy dobra ütni. Ellinor valószí­nűleg tanult valamit, nem lehet egészen műveletlen és a kellő si­mítást mama is megadhatná ne­ki. Mi a véleményed, papa? — Az, hogy lehetetlenné vál­nál az ezredben, ha megtudnák, hogy a felséged egy mosóné lá­nya. 4 — Mondtam már, hogy ott ha­gyom az ezredemet, közvetlenül az esküvő előtt. Hazajövök gaz­dálkodni Lemkowba. Amellett szavazok, hogy álljunk barátsá­gos lábon az amerikaiakkal, mert ha elvehetem Ellinort, jó­­váteszem azt, amit Heribert vé­tett a család ellen. A család nem egykönnyen ad­ta be a derekát. — Aludjatok rá egyet, — a­­jánlotta Botho, de ne felejtsétek el, hogy ilyen gazdag örökösnő nem minden bokorban akad. ❖ * ❖ Ellinor Lossow atyja privát­irodájában ült anyjának egykori karosszékében. Épp most mondta neki atyja, hogy lebonyolítja üzleteit ez év végéig s aztán mehetnek Német­országba. — Ha minden jól megy, a ka­rácsonyt otthon tölthetjük. Né­met karácsony! Ah, milyen jó lesz! — és felsóhajtott! (Folytatjuk) Történt valami családjában? aminek hírét nyilvánosságra szeretné hozni? Ha igen, kő zölje velünk a hirt és mi szí­vesen közreadjuk lapunkban. AT THE POLLS on May 9tEi IB 2B Stephen F. James J. Stephen P. Harold D. Joseph P. BALINSKI FLYNN, Jr. MIHALKO RUNYON SIEBER Continue Good Government Voters are going to find it less confusing to discharge their duties as citizens at the forthcoming city commission election; in fact, it’s become very simple. After the curtain of the election booth has closed, cloak­ing the operation in secrecy, there’ll be no further need for a hunting expedition to locate the favored candidates’ names. THERE IS ONLY ONE FULL SLATE OF FIVE BRACKETED CANDIDATES ON THE ENTIRE FACE OF THE VOTING MACHINE. IT OCCUPIES THE “B” LINE. THESE ARE THE FIVE CAMPAIGNING UNDER THE DESIGNATION “CONTINUE GOOD GOVERN. MENT,” ENDORSED BY THE CITY DEMOCRATIC ORGANIZATION. They deserve your support on the basis of achievement. To vote for all five, it is necessary that ALL five levers be turned down. “B”—smart, alert and appreciative! A szegény asszony könyve ] Paid for by the Good Government Committee Egy szegéiig nö, Isten látja, Nincs a földön egy barátja, Agg, szegény és gyámolatlan, Ül magán a csendes lakban. Gyásza nincsen, gyásza rég volt, Még midőn jó férje megholt; De ruhája mégis gyászol: Szive fél a tarkaságtól. Dolga nincs, hogy volna dolga? Kis ebédhez nem kell szolga, S az ebédnél nincs vendége, Csak a múlt idők emléke, Aki maga néz a tálba. Azt az étel nem táplálja: Több annak a gondolatja, Mint amennyi jó falatja. Gondol vissza és előre, A sok jó és bal időre, S félig étel, félig bánat: Mindkettőbe belefárad. Hejh, nem igy volt hajdanában, Mig nem járt özvegyráhban: Tele kamra, tele pince S mindig kézben a kilincse, És szegénynek és boldognak Udvar és ház nyitva voltak, Vendéget nem kellett kérni: Önként szoktak ők betérni, Viz’ dicsérni, bor’ fecsélni, És a gazdát nem kímélni. A szegény, kit Isten küldött, Ide gyakran béköszöntött, És azon, mit innen elvitt, Lelkében nem tört meg a hit: Nem hideg pénz, hideg arcok, Eleség volt az ajándok. És ha néha úgy történék, Bár nagy ritkán, nem jött [vendég, Akkor sem lön üres a ház, Bőven volt az Istenáldás: Jobbra, balra a sok gyermek Jászottak és verekedtek, S gondjaiért az anyának Sojc bajt, örömet adának. Hajh, azóta csak but látott, Hogy a gazda sírba szállott: Gyermekei szétfutottak Napkeletnek, wpnyugotnak, S a szegény nő elhagyatva Úgy maradt, mint a szedett fa. *> Az idő jár, s ő csak megvan, Hol reményben, hol bánatban, Szűkén teng kis vagyonábul, És ha néha sorsa fordul, Gazdálkodni még most sem tud, Ha neki van, másnak is jut: Jobb időkből rossz szokása, Hogy a könnyeket ne lássa, Megfelezi kis kamráját, S maga gyakran szükséget lát. Most ott ül az asztal mellett, Imakönyvében keresget. Könyvét hívják Rózsáskertnek, Melyben szent rózsák teremnek. Régi, jó, de kopott jószág, Melyet még csak a barátság S egy pár ernyedt szál tart [öszve, Oly igen meg van viselve. Sim kopognak, ésköhentve Az öreg jó Sára lép be: “Isten áldja meg, nagyasszony! Most ugyancsak legjobb itthon. Jó, hogy ilyenkor ki nem jár, Majd elvesztem, oly nagy a sár.” “Hát mi jót hoz, Sára néni?” “Istenem! bár tudnék hozni. Egy kéréssel jöttem volna, Ha miatta meg nem szólna. Oly nehéz most a szegénynek, Tán jobb volna, ha nem élnek. Imádságos könyvet kérnék , Higgye meg, most oly jól esnék. Mert hiszen ha már az ember Szépszerint jóllakni sem mer, Már ha szűkén él kenyérrel, Éljen Isten igéjével, így legalább árva lelkünk’ Az imádság tartja bennünk. Itt, tudom, van heverőben: Adjon az Isten nevében.” “Jó asszony, felelt az özvegy, Könnyvem nincs több, csak ez az [egy. De ha már úgy megkívánta, És ettől függ boldogsága, Vegye egy felét jó névvel, Én beérem más felével.” S fele ide, fele oda, Könyvét kétfelé osztotta. Most a két jó öreg asszony, Hogy semmi jót ne mulasszon, Fél könyvből, de nem fél szívvel, Imádkoznak este regvei, S ha van Isten mennyországban, Nem imádkoznak hídban. VÖRÖSMARTY MIHÁLY MUNKÁT KERES Legenyei József menekült ma­gyar honfitársunk (Mrs. Lip­­ták, 319 Goodwin St. rokonai fe­lesége munkát keres. Elmenne magyar helyre főzni. Megkeresé­seket a fenti címre kérnek. Lakást keresnek Három-tagu menekült ma­gyar D. P.-család kisebb lakást keres Perth Amboyban vagy környékén. Akinek van ilyen ki­adó lakása, Írjon erre a címre: Mr. Varga, P. 0. Boü 703, Perth Amboy, N. J. vagy telefonáljon: P. A. 4-6652. Történt valami családjában? aminek hírét nyilvánosságra szeretné hozni? Ha igen, kö­zölje velünk a hirt és mi szí­vesen közreadjuk lapunkban. Telefon: 5-6517. ELADÓ PERTH AMBOYBAN KÉT UJ HÁZ — 4 szoba mindegyikben, fürdőszobá­val és lakrésznek megcsinálható padlással. Az egyik a Summit Ave. és Pine St. sarkán van, a másik a Leon Ave. és Pine St. sarkán. Bővebb információkért írjon erre a címre: NICHOLAS MOLNÁR 780 Field Avenue, Trenton 10, N. J. BACSKAYTÓL! INGYEN HÁZHOZ SZÁLLÍTJUK rendelését. Piknikekre, mulatságokra pontos kiszolgálás! Fords Recreation Liquor Store 571 New Brunswick Ave. Fords, N. J. Tel. P. A. 4-3694 OHAZAI MEZŐGAZDAGSÁGI SZERSZÁMOK ACÉL KASZÁK 26 incses ..................$3.75 28 incses ..................$4.00 32 incses ..................$4.25 KASZAKŐ 90c és $1.25 Kalapács és üllő $4.80 NYITVA REGGEL Postai rendeléseket ACÉL KAPÁK 50 dekás.....................$1.60 60 dekás....................$1.70 80 dekás ...................$1.90 SARLÓ $1.40 VILLÁS KAPA $1.40 9-TŐL ESTE 9-IG pontosan szállitunk South Broad Import Store TESTVÉR! Tízezrével kóborol a hazátlan magyar Európában. Kivándorolni csak az tud, aki erős, egészséges, munkaképes. De mi lesz az otthagyottakkal? Mi lesz az öregekkel, árvákkal, betegekkel? Ezeket támogatni a mi kötelességünk és célunk. Segíts nekünk, hogy segíteni tudjunk! t Amerikai Magyar Segélyakció 246 FIFTH AVE. NEW YORK 1, N. Y. (Room 509) VÁGJA LE! TÖLTSE KI! KÜLDJE BE! AMERICAN HUNGARIAN RELIEF, Inc., 246 Fifth Ave. (Room 509) New York 1, N. Y. Mellékelten küldök......................dollárt tengerentúli nyomorgó magyar testvéreink segítésére: Név: ............... Ucca, szám.. Város ........... Egy menekült ma­gyar zenetanár kérelme Magyarországból 1945-ben el­menekült volt középiskolai ta­nár, öttagú családjával nemrég érkezett ide. Kiváló zenetanár és addig is, amig egy zenekar­ban el tudna helyezkedni, hege-; düórák adásával óhajtana fog­lalkozni. Mindazok az amerikai magya­rok, akik Carteret és New Brunswick között laknak és gyermekeiket nemcsak hegedül­ni taníttatni akarják, de azt is óhajtják, hogy egy jó magyar tanár ismertesse meg velük a magyar népdalköltészet és zene­­irodalom legjavát, forduljanak hozzá bizalommal. Minthogy mesterhegedüjét az oroszok elvették, nagyon hálás lenne annak az itteni magyar­nak, aki egy jó hegedűt tudna 829 S. Broad St. Tel. 6-2126 Trenton, N. J.------- Est. 1918 -------28 ÉVE szolgálja lelkiismeretesen Perth Amboy és környéke népét — a JOHN S. IMITRUSKA FUNERAL HOME 681-685 Cortland St. PERTH AMBOY, N. J. Telefon P. A. 4-1712 A LEGFRISSEBB GYÓGYANYAGOKAT használjuk az általuk készí­tett orvosságokhoz. — Jó ta­nácsért, jó orvosságért hoz­zánk jöjjön! Külföldi recep­teket is elkészítünk azonnal, pontosan. Magyar Patika JCITY PHARMACY, Inc. 285 SMITH STREET Perth Amboy, N. J, Megyei frissen palackozott TEJ amely olyan izü, mint a tejszín ... SIMON’S DAIRY PRODUCTS COMPANY 192 First Street Telefon P. A. 4-3795 PERTH AMBOY, N. J. kölcsönözni neki, annál is in­kább, mert egy hegedűnek nem jó, ha hosszú időn át használa­ton kívül áll. Megfelelő fizetési feltételek mellett meg is venne egy megfelelő hegedűt. Cime: Vönöczky Zoltán, 14 Larch Street, Carteret, N. J. HÁTRALÉKOS “előfizetőinket” szeretettel kérjük, szíveskedjenek tarto­zásaikat kiegyenlíteni, hogy lapunk zavartalan megjelené­se ezzel is biztosítva legyen! SZÉN FŰTŐOLAJ Kerosene — Kopper’s Coke magyar elárusítója Fords Coal Co. 577 New Brunswick Ave. Fords, N. J. • Tel. P. A. 4-0180 If j. Bacskay József, tulajdonos Leghiresebb gyártmányú FÉRFI, NŐI és GYERMEK CIPŐK Treadeasy — Dr. Posner’s, (Polly Preston -— Etonic Arch - Men’s — Taylor Made VOGUE SHOE STORE 156 SMITH STREET Perth Amboy, N. J. JÓ BIZTOSÍTÁST AKAR? Autó- tüz-, vagy baleset-biz­­tositását a legjobb kompánik által eszközli MRS. ELIZABETH M. SÉLLYEI (Séilyei F. Lajosné) INSURANCE AGENT 175 Smith Street 302 Raritan Building PERTH AMBOY, N. J. Tel. 4-3580 SZEMÜVEGEK mérsékelt áron rendelésre. Lelkiismeretes és szakszerű szem vizsgálat |Dr. Lester Mann szemész és optometrist Frank J. Tóth, Optician 89 SMITH ST. Rendelés naponta 10-12, 2-5 7-8, szerdán 10-12, szombaton 9-8-ig Tel. Perth Amboy 4-2027 Beszélünk magyarul! * i

Next

/
Thumbnails
Contents