Hiradó, 1949. július-december (28. évfolyam, 27-52. szám)
1949-11-24 / 47. szám
1049. NOVEMBER 24. HÍRADÓ 5-ik oldal A MUNKA NEMESIT H. COURTHS-MAHLER Fordította: Dobosi-Pécsi Mária — Van egy kis időd, Kunó? Beszélni akarok veled. Lossow Kunó báró a feleségére pillantott, aki belépett dolgozószobájába. Ideges, jellemző mozdulattal simított végig, kínos gondossággal elrendezett haján, vizes, hideg tekintetű szeme, őszbevegyült szőke, ritkás haja és kifogástalan vonásai voltak. Keskeny ujjain a körmök rózsaszínűén csillogtak. Az ötvenes évek közepén levő férfiú egész lényén volt valami színtelen és határozatlan, mnitha hiányzott volna belőle a piros, meleg vér, mely a testnek az elevenséget és szint kölcsönzi. — Tudod Heléna, hogy ilyenkor a postámat intézem el és nem szeretem, ha a munkámban zavarnak, felelt Kunó báró hideg zsörtölődő hangon. — Még nem szoktam meg, szólt Heléna asszony sértődötten, hogy soha sincs időd, ha sürgős beszélni valóm van veled. Kunó báró igyekezett bizonyos határozottságot adni színtelen hangjának. Tudom, mi az a sürgős elintézni való. A mondókádnak mindig egy a vége: pénz, pénz, pénz. Kímélj meg, kérlek, a további tárgyalástól, mert nincs pénzem. Legalább is, ebben a pillanatban nincs. Von Lossow asszony idegesen dobolt ujjaival az asztalon. — Okvetlen szükségem van pénzre Kunó, tudod, hogy Traszenfeldeben fényes kerti ünnepély lesz. Gittának és nekem okvetlen uj ruhákat kell csinálni, mert nekünk... — Megint nincs mit felvennetek, — tudom, — mindig ugyanazt hallom. Nem alakithatnátok át’valami régi uhát? — Talán azért, hogy a verebek is azt csiripeljék, hogy Lossowék milyen rossz körülmények közt élnek? Ha kiderül, hogy Gittának a legcsekélyebb kilátása sincs hozományra, sohasem megy férjhez és Traszenfelda grófnőnek se lesz kedve ahhoz, hogy Bothonak nyújtsa kezét. Ha nyilvánvalóvá lesz, hogy milyen keveset hoz a lossowi majorátus, a grófnő azt hihetné, hogy Botho csak a pénzért akarja elvenni. Minden körülmények között fenn kell tartani a látszatot. Kunó báró idegesen legyintett a kezével. —- Igen, igen. Mindent tudok. Mindent , hallottam már ezerszer, amit mondani akarsz. De mégsem adhatok semmit... legalább is most nem. Várnod kell amig Heribert bácsitól visszajöttem. Megpróbálom, hátha még egyszer segít rajtam. — Mikor mégy át Lemkowba? — Talán ma délután. Lossowné mélyen felsóhajtott. -------Bárcsak volna valami eredménye a látogatásnak, Heribert bácsi kisegíthetne bennünket, ha akarna. — Elfelejted, hogy hányszor segített már rajtunk, felelt Kunó, idegesen végigsimitva haját. —- Nem, ne mfelejtem el, de mindig csak ezer márkával szúrta ki a szemedet, az csak csipcsup segítség, de alapjában nem lendített rajtunk semmit. Kunó báró ironikusan mosolygott. — Heribert bácsi azt hiszi, hogy mi nem szorulunk segitségre. Azt hiszi, hogy elég jövedelmünk van a lossowi majorátusból. — Ah, ha azzal megelégednénk, ugyancsak össze kellene húzódnunk, de minek is krajcá-Csináltasson Karácsonyi Fényképet! arcképet, csoport-képeket, vagy bármilyen más fényképeket kipróbált szakértelemmel, művészies kivitelben készítünk. BUZICK STUDIO 176 New Brunswick Ave. (A Fayette St. sarkán) Perth Amboy, N. J. Telefon P A. 4-0886 BUZSIK GYÖRGY, magyar fényképész Száz évvel ezelőtt is rabláncra fűzték magyar népünket . . . Merítsünk erőt a múlt példáiból! Karácsonyi ajándékul * adja, vagy kérje azt a 482 OLDALAS ANGOL-NYELVŰ magyar TÖRTÉNELEMKÖNYVET amely Szerkesztőségünktől rendelhető meg. KÜLDJÖN 1 DOLLÁRT vagy többet s elküldjük ezt a könyvet, amely több képpel és az Óhaza szines hegy- és vizrajzi térképével, finom papiron, tartós vászonkötésben készült. ITT SZÜLETETT VÉREINKNEK IS IGEN TANULSÁGOS. A könyvekért kapott pénzt (bárki bármennyit is adjon érte) Flórián Tibor menekült magyar költő és családja felsegélyezésére szántuk. (A felülfizetéseket e lap hasábjain nyugtázni fogjuk ) roskodnánk, hiszen te vagy Heribert bácsi öököse. Kunó báró mélyen felsőhajtott. — Ha az olyan bizonyos volna! Heribet bácsi úgy végrendelkezik, ahogy akar. Semmit sem lehet tudni, az öreg ur olyan beszámíthatatlan, néha olyan különösen mosolyog, ami nekem sehogysem tetszik. Néha nagyon aggódom, hogy kihagy a végrendeletéből. Felesége arca megdöbbent kifejezést mutatott. — Ez rettenetes volna, Kunó. Erre nem is szabad gondolnunk. Egyetlen reményünk ez az örökség Nem, nem, ez a föltevés igazán nevetséges; kinek hagyná Heribert bácsi pénzét és birtokát, ha nem neked és a gyermekeidnek, mi vagyuhk egyetlen rokonai. Botho és Gitta, éppúgy, mint te, vagy én, minden elkövetnek, hogy a kedvébe járjanak. Lossow lovag ismét gúnyosan nevetett. — Ne tagadd Heléna, most négy szemközt vagyunk, hogy ez a nagy gondoskodás csak önző okokra vezethetőviszsza. — Ez mit sem tesz. Heribert bácsonak úgyis erős családi érzése van és sohasem ültetne be idegen embert a vagyonába. — Igazadban, Heléna. Idegen embert nem ültetne be, ettől nem is félek, de ne felejtsd el, hogy még egy fivérem is van. — Fivéred? de hiszen annak már egy örökkévalósága, hogy eltűnt és szinte bizonyos, hogy már nem él. — Ha az olyan bizonyos volna ! de éppen ott a hiba, hogy erről semmiféle bizonyítékunk nincs. Emiatt sokszor telve vagyok aggodalommal. De ostobaság. Kár erre még csak gondolni is. Ha Fritz fivérem még életben volna, akkor is nehezen hiszem,^hogy Heribert bácsi megemlékeznék róla végrendeletében. Mit gondolsz Heléna ? — Természetes, hogy nem. Legfeljebb valami csekélységgel emlékeznék meg róla. Ilyen embert nem ültethet be Lemkowba, azonkívül Heribert bácsi meg van róla győződve, hogy öcséd régóta halott. Hiszen már oly régen ne madott élet jelt magáról. Azt hiszem, erről az oldalról nyugodtak lehetünk. — Igen, igen én is azt hiszem. Csak néha vannak aggodalmaim, hátha a bátyám ismét előkerül. Heribert bácsi szerette Fritzet minden* könnyelműsége dacára is. De most hagyj egyedül, hogy elintézhessem a postát, kedves Heléne. A kedves Heléne felsóhajtott és kisuhogott a szobából. Az ajtóból még'egyszer visszaszólt. — Kérlek ne felejtsd el, ha Heribert bácsihoz mégy, hogy Gittának és nekem ezer márkára van szükségünk. Kunó báró bólintott és feltörte egy levél borítékját. A levelet fia, Botho irta, aki Berlinben egy testőrezredben, mint hadnagy szolgált. Savanyu ábrávattal olvasta Lossow lovag a rövid levelet, melynek tartalmát INGYEN kap egy “NESCO” DUTCH OVEN ROASTER-t ha 2 v. több tonna GENERAL SZENET rendel előre tudta. Pénzt! pénzt! pénzt! Botho nagyobb összeg pénzt kért az apjától. — Rettenetes, rettenetes, honnan vegyem ezt a tenger sok pénzt. Igazán itt volna az ideje, hogy Heribert bácsit magához szólítsa az Ur és engem ültessen a vagyonába, különben nem tudom, mi történik velem. (ÉwM-atjuk) Költözik? Hívjon minket ! BORUP & SONS Költöztetés — Raktározás 502 COMPTON AVE. Perth Amboy, N. J. Tel. PE. 4-2176 és 4-2985 Engedélyezett' helyi és távolsági költöztetők — 1902 óta — SZŐRMEÁRUK legjobb beszerzési helye SZŐRME JAVÍTÁS átalakítás szakember által itt a helyszínen. Válassza ki szörmebundáját most ! SZŐRMEÁRUÜZLET 274 Hobart Street PERTH AMBOY 4-2525 Beszélünk Magyarul! Finom minőségű -GYÉMÁNTOK Órák — Ékszerek (Szakszerű óra- és ékszer javítás Kreielsheimer az ékszer-ajándék üzlet 127 SMITH STREET (ADJA EL MOST a kocsiját, amig az árak még magasak! Ne várjon! Ez a legjobb alkalom, bogy jó árat kapjon érte! Keresse fel “UNCLE JOE”-t SPEEDWAY AUTO SALES 823 St. George Ave. WOODBRIDGE, N. J. Tel. Wbg. 8-0149 SZEMÜVEGEK mérsékelt áron rendelésre. Lelkiismeretes és szakszerű szemvizsgál&t Dr. Lester Mann szemész és optometrist Frank J. Tóth, Optician 89 SMITH ST. Rendelés naponta 10-12, 2-5 7-8, szerdán 10-12, szombaton 9-8-ig Tel. Perth Amboy 4-2027 Beszélünk magyarul!' Leghíresebb gyártmányú i FÉRFI, NŐI és GYERMEK CIPŐK Treadeasy — Dr. Posner’s, «Polly Preston — Etonic Arch - Men’s — Taylor Made VOGUE SHOE STORE 156 SMITH STREET Perth Amboy, N. J. Cserepes és vágott VIRÁGOK minden alkaloidra Csokrok, koszorúk rendelésre, azonnal! LEE’S WAHRENDORFF FLOWER SHOP 80 Smith Street Tel. PERTH AMBOY 4-0840 Virágküldés telefon vagy távirat utján MAGYARUL BESZÉLÜNK A LEGFRISSEBB GYÓGYANYAGOKAT használjuk az általuk készi- I tett orvosságokhoz. -— Jó ta- I nácsért, jó orvosságért hoz- I zánk jöjjön! Külföldi recep- I teket is elkészítünk azonnal, I pontosan. Magyar Patika CITY PHARMACY, Inc. 285 SMITH STREET Perth Amboy, N. J FINOM HENTESÁRUK Szendwich Balónik, Virslik elismert gyártója a Kellner Brothers, Inc. cég, melynek húsárui úgy Ízben, mint külső kiállításban, valamint alacsony árban felülmúlhatatlanok! KÉRJE A BUTCHER-JÁTÓL A KELLNER-FÉLE GYÁRTMÁNYOKAT melyek a magyar házak kedvencei* KELLNER BROTHERS, INC. Elizabeth and Huntington St. sarok TELEFON: P. A. 4-0326 PERTH AMBOY, N. J. DEMCSÁK ALBERT és JOSEPH FRITSCHE tulajdonosok Steuber’s BAROMFI ÜZLET Szárnyasok élve, vagy levágva és megtisztítva NAGYBAN és KICSINYBEN Családoknak, szállodáknak, vendéglőknek, esküvőkre, partykra, bankettekre, minden rendelést INGYEN HÁZHOZ SZÁLLÍTUNK STEUBERS POULTRY MARKET 950 Amboy Avenue Tel.: Perth Amboy 4-5656 Mindenféle RUHANEMŰ TISZTÍTÁS szakmunkások által 3 NAP ALATT KÉSZ elhozzuk és hazaszállítjuk SZŐNYEGEK szakszerű tisztítása MILTON’S QUALITY DRY CLEANERS 407 Market Street Tel. P. A. 4-1616 Megyei frissen palackozott TEJ amely olyan izü, mint a tejszín ... SIMON’S DAIRY PRODUCTS COMPANY 192 First Street Telefon P. A. 4-3795 PERTH AMBOY, N. J. JÓ BIZTOSÍTÁST AKAR? Autó- tűz-, vagy baleset-bizt03itását a legjobb kompánik által eszközli IMRS. ELIZABETH M. SÉLLYEI (Séilyei F. Lajosné) INSURANCE AGENT 175 Smith Street 302 Raritan Building PERTH AMBOY, N. J. Tel. 4-3580 VELENCEI REDŐNYÖK festékek, falpapirok előnyös beszerzési helye SPIVACK BROS, 318 State Street Perth Amboy 4-1936 Ablakredőnyöket helyszínen készítünk.------ Est. 1918 ------28 ÉVE szolgálja lelkiismeretesen Perth Amboy és környéke népét — a /JOHN S. IMITRUSKA FUNERAL HOME 681-685 Cortland St. PERTH AMBOY, N. J. Telefon P. A. 4-1712 GYÁSZ ESETÉN . . . bizalommal fordulhat hozzánk . . . IYLKA Funeral Home 511-513 State Street Perth Amboy, N. J. TELEFONSZÁM: P. A. 4-0702