Hidrológiai Közlöny 1998 (78. évfolyam)
1. szám - Zsuffa András: A művészet és a vízi létesítmények
[12 I liDKULÖGIAl KÖZLÖNY 1998. 78. ÉVF. 1. SZ. a hullámok, mert ellenszél fújt. "Éjszaka a negyedik őrváltás idején (hajnali 3-6 óra között) a víz tükrén elindult feléjük. "Amikor a tanítványok észrevették, hogy a vízen jár, megrémültek. „Kísértet!" - mondták, 2 7és félelmükben össze-vissza kiabáltak. Jézus azonban megszólította őket: „Bátorság! Én vagyok, ne féljetek!" 2 8Erre Péter így szólt: „Uram, ha te vagy, parancsold meg, hogy odamenjek hozzád a vízen". 2 9„Gyere! - felelte. Péter kilépett a bárkából és elindult Jézus felé a vízen. 3 0Az erős szél láttára azonban megijedt és amikor merülni kezdett, fölkiáltott: 3 1„Uram, ments meg!" Jézus kinyújtotta a kezét és megfogta. 3 2„Te kishitű"- vonta kérdőre - „miért kételkedtél?" Amikor beszállt a bárkába, a szél nyomban elült. 3 3Akik a bárkában voltak, térdre hullottak előtte és megvallották: „Valóban Isten Fia vagy!" Újszövetség Az Evangélium Máté szerint 8-23-26 (Beszédek Isten Országáról. A vihar lecsendesítése): „ 2 3Bárkába szállt s tanítványai követték. "Egyszerre csak nagy vihar támadt a tavon, úgyhogy a hullámok elborították a bárkát. Ő aludt. "Fölkeltették és kérték: „Uram, ments meg minket, elveszünk!" 2 6Jézus szemükre vetette: „Mit féltek, kishitűek?" Aztán fölkelt, parancsolt a szélvésznek és a víznek és nagy nyugalom támadt." Krisztus evilági élete során a vízi építmények már igen értékes és egyedi művek. Jákob kútja, Betezda fürdője e korban értékes esztétikai alkotások voltak Újszövetség Az Evangélium János szerint 4-3-8 (Szamariában és Galileában. Jézus és az asszony): „ 2 ... Jézus ... 3elhagyta Júdeát és visszatért Galileába, 4így keresztül kellett mennie Szamarián. sOdaért Szamaria egyik városához, Szikárhoz, ez annak a földnek a közelében volt, amelyet Jákob fiának, Józsefnek adott. 6Ott volt Jákob kútja. Jézus elfáradt az úton, azért leült a kútnál. A hatodik óra (dél) felé járt az idő. Újszövetség Az Evangélium János szerint 5 1-1-8 (Második Ünnep Jeruzsálemben. Gyógyítás a Beteszda-fürdőnél): „'Nem sokkal ezután ünnepük volt a zsidóknak és Jézus fölment Jeruzsálembe. Jeruzsálemben a Juli-kapunál van egy fürdő, amelynek héberül Beteszda a neve. Öt oszlopcsarnoka volt, 3nagyon sok beteg feküdt bennük: vakok, sánták, bénák, (várva, hogy a víz megmozduljon. 4Az Úr angyala ugyanis leszállt időnként a tóra és fölkavarta a vizet. Aki fölkavarása után először lépett a vízbe, az meggyógyult, bármilyen betegségben szenvedett is.) sDe volt ott egy ember, aki már harmincnyolc esztendeje szenvedett. 6Amikor Jézus meglátta, amint ott feküdt és megtudta, hogy már régóta beteg, megkérdezte tőle: „Meg akarsz gyógyulni?" 7„Uram - válaszolt a beteg -, nincs emberem, aki bevinne a tóba, amikor fölkavarodik a víz. így mire odaérek, már más lép be előttem." sErre Jézus azt mondta neki: „Kelj föl, fogd az ágyadat és menj!" Az ember azon nyomban meggyógyult, fölvette ágyát és elindult" Jákob kútjánál (Sík Sándor verse) Uram, én ama városban lakom, Ott lenn a völgyben, a pálmák tövében. Ahol napsugár ég a lombokon. Ama városban örökös a nap, Ama városban örökös a hőség: Ott lélegzik a szomjas sivatag. Ott nincsen forrás, ott nincsen patak. Két pálma van csak, két szomorú pálma, S azokról éjjel könnyek hullanak. Mi vagyunk, akik mindig szomjazunk, Nappal és éjjel, örök epedésseL Szomorú város a mi városunk. \ És szomorú víz ez a mi vizünk. Uram, ez a kút, ez a Jákob kútja. S mi vizet merni mind ide jövünk. Ez a kút Jákob élő kútja volt. Mi ide járunk tikkadt kórsainkkal S ójaj! Mi tudjuk, hogy a vize holt. Uram, mi halott vizeket iszunk, És valahányszor bús cseppjeit isszuk, Sírunk, és egyre jobban szomjazunk. De te, Uram, te nem köztünk lakoL Egy más világnak lehellete vagy te, Ahol nagy vizek moraja daloL Ahol nagy vizek folynak, csendesen, Élő vizek, a mélységből szüremlők. 0 Uram, adj élő vizet nekem. Uram! Szomjazom. Lábadhoz ülök. Eleven kútföd eleven vizétől, Tudom, örökre megelégülök. Irodalom: Biblia. (Fordították és magyarázták: Gál Ferenc - Gál József - Gyürki László - Kosztolányi István - Rosta Ferenc - Szénási Sándor - Tarjányi Béla). Szent István Társulat, 1972. Budapest Biblikus Teológiai Szótár. Vocabulaire de théologie biblique. Szerkesztette: Xavier Léon-Dufour Les Éditions du Cerf - Paris, 1970. A magyar kiadás szerkesztői: Szabó Ferenc és Nagy Ferenc. Szent István Társulat, az Apostoli Szentszék Könyvkiadója, Budapest. 1986. Bonta Imre:Századunk nagy árvizei meteorológus szemmel. 1995. (Kézirat) Cochrane, N.I.. Patterns in Hydrology Water Power, 1958. Hang, Herbert: Bibliai Lexikon. Bibel-Lexikon. Benzinger Verlag, Einsiedeln-Zürich-Köln, 1968. A magyar kiadás főszerkesztője: Diós István, fordítója: Ruzsiczky Éva. Szent István Társulat, Budapest, 1989 Frolow. V: Prévision a tres longue échéance. Changements climatiques résultant de l'érosion. Commission du Bassin de la Seine Paris 1959 Labrouste H., K. Analyse des graphiques résultant de la superposition de sinusoides. Presses Universitaires de Francé. Paris, 1943. Pachner Csaba: A magyarországi nagy folyók árvizeinek hosszúidejű előrejelzése. Szakmai tájékoztatás. Néhány adata megjelent: Vízgazdálkodási Évkönyv. 1972. A kézirat beérkezett: 1997. május 23. ZSUFFA ISTVÁN okleveles mérnök, a műszaki tudomány doktora, a Butapesti Műszaki Egyetem Vízgazdálkodási Tanszékének tanszékvezető egyetemi tanára.