Új Hevesi Napló, 11. évfolyam, 7-12. szám (2001)
2001 / 8. szám - VERS, PRÓZA - Murawski Magdolna: A maffia
(ífy&wawú/ci (ifä^c/si/na (y$ wwfflia Az első felvonás tartalmából: Az olasz alvilág vezetői találkoznak Szicíliában. Altrettanto, a maffia donja közli velük, hogy az amerikai maffia szemet vetett az olasz territóriumra. Mivel félreérti Trattamanti szavait, haragra gerjed iránta, és ezt később megbeszéli családja tagjaival, valamint tanácsadójával. Unokája, Giordano vitába keveredik vele, és ő egy szóváltás után a pincébe záratja a fiatalembert. Apja, Bruno védelmébe veszi a fiút, mire Altrettanto rá is megharagszik, s csak a consiglioréval tárgyal. Trattamanti irodájában felkeresi Brúnót és alkut kínál neki. Bruno előbb elutasítja, majd kötélnek áll, mivel attól fél, apja őt is félre akarja állítani. Megegyeznek, hogy Giordanót Rio helyett Moszkvába fogják küldeni, ahol összeismertetik az orosz alvilággal. Trattamanti nem titkolt szándéka az, hogy Giordanót összeházasítsa az orosz maffiavezér, Kalasnyikov lányával. Miután megegyeztek az üzletben, Trattamanti távozik Bruno irodájából. Brúnót az édesapja kéreti magához. Nem tudni, vajon az öreg maffiavezér tudomást szerzett-e fia és a kábítószer-kereskedő alkujáról, de távozásuk után robbantás zaja veri fel az utcát. MÁSODIK FELVONÁS Színhely: Kalasnyikovék villája, Moszkva környékén. Oroszos ízléssel berendezett ház, monumentalitásra törekvő szándék szerint. Hatalmas, méregdrága bútordarabok, valamiféle szigorú rendben elhelyezve. Az egész valahogy darabos. A lakás hatása sötét. Az ablakok közepesek, ám kívülről vadszőlő vagy egyéb futónövény árnyékolja be a házat. Festmények és szőnyegek is vannak, de ízlésbeli koncepció nélkül, inkább afféle tárgygyűjtő mánia alapján összezsúfolva. A falon hatalmas ingaóra, meg egyebütt is, különféle méretű és fajtájú órák ketyegnek, mint egy órásmühelyben. Mikor felmegy a függöny, Kalasnyikov és barátja, Molotov ülnek karosszékekben, kényelmesen elterpeszkedve. Beszélgetnek. ELSŐ JELENET KALASNYIKOV: (Nagydarab, zömök testalkatú, ötvenes férfi. Sötét bőrű, sötét hajú, szigorú tekintetű. Parancsoláshoz szokott, határozott, nem sokat teketóriázik, ellentmondást nem tűr. Állásából nemrégen nyugdíjazták, emiatt ingerült.) És mondd, kedves Misa, nem túl kockázatos ez minekünk? MOLOTOV (Szőke, kékszemü, orosz férfi. Ő is testes, de magasabb Kalasnyikovnál. Szintén a titkosszolgálatnál volt, de állásából felfüggesztették korrupció miatt. Helyzete rendkívül ingatag, ezért igyekszik mihamarabb „helyezkedni”.) Aki mer, az nyer, Alekszej Bogdanovics. Kockázat nélkül nincs üzlet. KALASNYIKOV: (Mogorván) De azért nem mindegy, mekkora az a kockázat. MOLOTOV: (Bizakodva) Én remek üzletnek tartom. (Közelebb hajol Kalasnyikovhoz) Csak nem akarod feladni ezt a pompás kis házat? A lányod is épp hogy kezdő. Jó lenne, ha magad egyengethetnéd az útját. Új Hevesi Napló 33