Hevesi Napló, 4. évfolyam (1994)

1994 / 2. szám - TUDOMÁNY - Török József: Impossibile est

Ilyen tavasz után érkezett ősszel Rómába a magyar vértanú-prí­más, akit a pápa tüntető és kitüntető szívélyességgel fogadott. Ekkor­tájt tartózkodott az Örök Városban a francia filozófus, Jean Guitton, és október 8-án a premontrei rend anyaházában két híres bíborossal találkozhatott: a lengyel és a magyar prímással, vagyis Viszynski és Mindszenty bíborossal. Naplójában ezt rögzítette a filozófus-író, s mi­után fölidézte a pert, majd az októberi forradalmat, megindító hason­lattal érzékeltette a saját hazájában rab bíboros helyzetét: Magyaror­szágon olyan volt, mint egy tabernákulumba zárt ostya. Odakünn a rendőrség éjjel-nappal őrizte. Ám nemzete számára ő volt a megtes­tesült ellenállás; ő, aki nem mondott igent a kommunizmusra, aki hall­gatásával kiáltotta világgá tiltakozását. Kettejük között a beszélgetés latin nyelven zajlott és Magyaror­szágról történt távozását Mindszenty bíboros így magyarázta: ,,Non volebam, séd ne pravum reddam exemplum desobo- edientiae Sanctissimo Pa tri..." (Nem akartam, ám nehogy a engedetlenség rossz példáját adjam Szentatya iránti...) Ekkor a francia filozófus föltette az őt foglalkoztató kérdést: „Visne questioni meae et difficultati meae respondere? Plerique in Gallia communismum convertiri posse et chrístianizari: quidam mihi dicunt communismum utile esse adpurificationem Ecclesiae." (Tudna az én kérdésemre és problémámra felelni? Franciaország­ban legtöbben úgy vélik, hogy a kommunizmust meg lehet téríteni, sőt kereszténnyé lehet tenni: egyesek nekem azt mondták, hogy a kommunizmus hasznos az Egyház megtisztításában.) Erre Mindszenty József így válaszolt: „Impossible est. Individui forsan converti possunt, attamen systema communismi est essentialiter odium Dei et destructio christianismi, et nunquam converti potest." HEVESI NAPLÓ 1994. 2. 113

Next

/
Thumbnails
Contents