Hevesi Szemle 11. (1983)

1983 / 2. szám - IRODALOM - MŰVÉSZET - Mezey László Miklós: Stószi mozaik

Róla beszélünk, a stószi napok pergéséről, író­barátairól, meg a „dzsungelról” a ház udvarának buja növényeiről, melyek a természet szabad tör­vényei szerint itt, a magány árnyas szegletében te­rebélyesedtek el igazi dzsungellé. „1952 februárjában, éppen azon a napon, ami­kor a tátrai szanatóriumban az első szívrohamot kaptam, a nehéz vizes hó benyomta a háztetőt. Utána a nem bolthajtásos, ázott és beomlott udvari szobákat likvidáltam, helyükön kis vadon nőtt: minden, ami ott magától megfogant. Most fákká terebélyesedett bodzabokrok alatt fekszem, még egy akacía is illatozik felettem.” * Fölrémlik aztán a „kassai múzsa” ismeretlen, titokzatos arca. „Mária kedves, itt volt és elment. Hozott is, vitt is tálán. En valahogy olyan koldusnak éreztem magam: mit adhattam én'/... Örülök és köszönöm, hogy itt volt: más volt, mint a többi. Jó volt és meleget hagyott itt, simogatást. (...) Ez már nem is szerelem! Több és kevesebb, va­lami egészen más. Kevesebb, mert alig lehettünk együtt, csak percekre, mint a rabok. De ezzel, ép­pen ezzel a béklyózottsággal lesz több, mert ne­hezebb, mélyebb és valóbb, vágyóbb, teljesebb, múlhatatlanabb, szenvedjük ezt a szerelmet, de csak az maradandó, ami így születik. Egy ötper­ces kis öröm megmarad hetekre, hónapokra, évek­re, lesz belőle kenyér és bor, amiből élni lehet.” Fut az idő. Cigarettáink parazsa világol a ho­mályosodé szobában, miközben Fábry kezeírását nézegetem. Kusza, ceruzával rótt sorolt: följegy­zések 1938-ból, magyarul és németül. Olykor ol­dalanként, bekezdésenként váltva nyelvet. A rácsos, keskeny ablakon besüt a mára búcsú­zó napfény, de nem kelhet versenyre a tömör fa­lak árasztott félhomállyal. És most madarak sem mutatkoznak a párkányon. „Künn mínusz huszonnégy fok van. Szegény er­dei állatok, szegény madarak! Most három helyen etetek: az udvari etetőn kívül a két utcai ablak­ban is, ahol az egyik ablak szárnya mindig nyit­va van. Ide repülnek a széncinkék, a verebek, az erdő nagy madarai, melyek csak nagy hidegben j önnek be, a gyönyörű tollú, harminc-harmincöt centiméter nagyságú harkályok és feketerigók. Az udvari etetőt öt nagy harkály szinte megszállta. Szegény verebek szinte alig jutnak élelemhez. Az egyik harkály ma az ablakig merészkedett! Na­ponta három csomag keksz fogy el, míg rende­sen csak egy. Reggel, amikor fekszem még, a cin­kék már zörgetnek az ablaküvegen. (...) Több madaram van, mint tavaly, és ez örven­detes. Rengeteget falnak: egy kiló dió egy hétre!” ♦ Búcsúzóul mégegyszer körbe járjuk az egész há­zat. A hozzátoldott épületrészt is, ahol két szobát rendeztek be az oda látogató, alkotni, csendre vá­gyó íróknak — Fábry hagyatkozása szerint. Eddig alig voltak vendégei e szobáknak ... • Mind meredökebb a kaptató. Balról, az út kö­zepén folydogál mély árkában a Bódva. Itt még patak csupán, deszkapallóktól szaggatott parttal. A Fábry nagyapa ültette kettős hársfasor kísér egy darabon. „Kétoldalt a patak — az itt eredő Bódva — mentén nyolcvanéves hársfasor. A stószi Unter der Linden nagyapám eszméje és műve volt. Szép is. Árnyat is adó sora egyik sétahelyem. Az első hárs a ház előtt áll, a patak itt kanyarodik el a kertek mögé.” Végre kibukkan a kocsikerekektől szabdalt csa­pás végében a sarokvasára billent, rozsdás teme­tőkapu. A hantok közül kimagasló dombocskán, a falu fölé magasodik a sír: „Fábry Zoltán 1897—1970. Vox humana.” A temető teraszos lejtőjén fölpercegnek a nem­régiben gyújtott mécsesek. Rá-rábólint egy örök­zöld lombkorona. Nem tudom, milyen fajta nö­vény, hogy színét ilyenkor is konokan őrzi. Talán egész életén át. A hegyoldal őszi tarka gazdaságában mutatja magát. A Bódva fölső völgyében, kivágott szál­fák nedves kérgén csillan a hegycsúcsra ült nap­korong fénye. Lejjebb — Fábry bronzarcának te­kintetét követve — a falu összetorlódott házai fö­lülről. Nem törpék már, hanem kedves foltok a zöldessárga párában. Odébb, a Stószfürdőt taka­ró hegyoldal lejtője. Néha emberek tűnnek föl a füves oldalban, távoli csapások felől jövet. E csönd középpontjában áll a sír fehér köve és bronzarcú szobra. Koszorúk, az utókor virágai. Mögötte az örökzöld fa sudáran őrködik, akár a rettenthetetlen pompéji katona. Körben német, magyar, szlovák föliratú fejfák, keresztek. Bágyadt a nap felhőkön tükröződő visszfénye, amikor leereszkedek a temetői úton a kis házak közé. A fehér falak közben törpékké nőttek az er­dőből előbújó árnyékoktól. Hűvös szél kavarja körül a fcésgyár visszhangos épületét, ahol a buszmegálló- és az újságospavilon állnak. A fekete ablakokban időnként fölvöröslik a vaslágyító izzás. Kassára visszaútban lapozgatok az ajándékul kapott Fábry-kötetben: a Vox humana szlovák nyelvű kiadásában. Olvasom az első sorokat. Zázobany pátos uhorskych mierovych rokov pociatku storocia sa zachvel ostrym hlasam vtá- ka-burliváka...” Nem értem a szöveget, de érzem az ismerős csengésű nyelv mögött a Fábry-i szólam tömörsé­gét, definíció szigorúságú megfogalmazását. Ide­gen nyelven is ismerősek a mondatai, mert érvé­nyük túllép a nyelvi korlátokon. Mezey László Miklós 20

Next

/
Thumbnails
Contents