Hevesi Szemle 11. (1983)

1983 / 4. szám - TUDOMÁNYOS MŰHELY - Bakos József: A Borsod-Abaúj-Zemplén megyei nép szólásainak világa (II.)

suba (a rongypokróc neve). — Lak (Abaújlak): Helyén van, mint Lak (helyben hagyták). Van esze. mint a luki fiúnak, de nem jó (arra mondják, aki­nek mindig a huncutságokan jár az esze. A hát­terére: vő. Pap, 143.). — Luka (ma: Bodrogiha­lom): Elbújt, mint Luka. Ragyog, mint Luka (a magas domhátra települt, onnan ragyogott ki). Szereti, mint a lukaiak a szűkviláglevest (a fok­hagymás, 'kásás lét). — Mád: Megjelentek, mint Mádon a görények (előjöttek a gyerekek; vö. Nyr. 33:472.). Híres, mint a mádi bál (hírességek: pócsi búcsú, mádi bál, disznósdi nagyvásár; vö. Nyr. 33:119.). Ha egy leányt a mádi szüret, a pó­csi búcsú s a debreceni vásár pártában hagyott, az vénlány maradt holta napjáig. Oda van, mint Mád (az 1850-es évek nagy tüzei után született meg ez a szóláshasonlat). Oda van, mint a mádi ártány (a szüreti mulaságra szánt állat útközben el­pusztult). Ott van, ahol a mádi zsidó. Megjárta, mint a mádi zsidó (arra mondják, aki semmivel sem jutott előre). Ott van vele, ahol a mádi zsidó (az egyszeri mádi honpolgár vásárba indult, de el­aludt a bakon. Egy legény megfordította szeke­rét és a ló hazavitte Mádra, vö. 1974-ben, Je­ruzsálemben megjelent kiadvány lapjain található annak a Mádról készült, valamikori látképnek a másolata, amelyen ez a szólásváltozat olvasható: Ott vagyok, ahol a mádi zsidó. A kiadvány címe: Mád zsidó hitközsége. Kiadója: The Maád Me­morial Commité). — Makkoshotyka: Nem me­gyünk Hotykára emberséget tanulni. — Máié (ma: Serényfalva): Ügy megijedt, hogy egymagá­ban hétfelé szaladt, mint a máiéi malac (arra mondják, aki csak henceg bátorságával, de ami­kor ki kell állni, eltűnik a tetthelyről. A szólás háttere: Máié falu szomszédos Hét községgel. A szójátékon alapuló mondás tehát kétértelmű). — Mályinka: Híres, mint a mályinkai lakodalom (vö. Fényes, III. 59.): „A nászmenet felcifrázott, sza­lagozott ökrökkel történik, s a lakodalmat 2—3 napig is megülik s ezért e vidéken leghíresebbek a mályinkai lakodalmak”). Kanyarít, mint a mályin­kai bika (lóg a nyelve a fáradtságtól). Mályinká- ban még a drótostót is hét templomot talált (cél­zás a részeg emberre; háttere: a részeg drótos körbejárta a falut, hét templomot számolt meg, pedig csak egy harangláb volt a faluban). A má­lyinkai ember még szőlőjében cseresznyét nem lá­tott, amikor a tardonaiaknak ment a hasa tőle. — Megy aszó: Nem fér hozzá, mint a megyaszai em­ber a kévekötéshez (hazavitte a markokat, s ott­hon kötötte kévékbe). Megköveti, mint a megya­szai ember a borát (kevés hordója volt, s hogy lőre nélkül ne maradjon, ezzel a magyarázattal öntötte ki borát: Megkövetlek, édes borom, de ki­öntelek, mert csak nem maradhatok lőre nélkül. A lőrét reggelenként, früstökömre pirított kenyér­rel itták. A szomszédos dobszaia'k csúfolódnak is e lőrével: Bor, bor, kisdobszai bor. Nem lőre. mint a megyaszai bor). Szalad, mint a megyaszai ember a bikabömböléstől. — Méra: Sorja van an­nak, mint a mérai lencsének (arra mondják, aki mindenen csodálkozik. A háttere: A mérai asz- szony lánya lencsét válogatott, s észreveszi, hogy a lencse mozog — tele voltak zsizsikekkel. Ki­szaladt anyjához, így szólt hozzá: Jöjjön, mert a lencsének sorja van). — Merese (ma: Sajómercse): Esett egy kis mercsei harmat nálunk is (zivatar után, a putnoki vásáron beszélget két paraszt, ezt meghallotta a sajómercsei ember, s így vágott szavukba: Ez a zivatar semmi, nálunk is esett egy kis gyenge harmat, olyan, hogy még a kisborjút is kivitte az ólból). — Mezőcsát: Kemény, mini a csáti bot (a csáti fa, a csáti fütykös szállóigévé vált országszerte. A nemesi választások és kortes­hadjáratok „végrehajtói”-nak titulálták). Elcsátiz: csáti bottal elver. Pattog, mint a csáti paraszt. — Mezőkeresztes: Magas, mint a keresztesi ravatal (a csúfolódó száj szerint azért, hogy a halott vé­giglásson magán). Híres, mint a keresztesi szóró­rosta. — Mezőkövesd: Rávirrad, mint a kövesgyi farkasra (a hajnali órákban is ébren van). Incsel­kedik, mint a kövesdi lányok höndörgője (a pen- delyre felvett, fehér fodros alsószoknya). Lesze­dik, mint Kövesden a tejet (csak fölözött tejet árultak). Úszik, mint a kövesgyi málházó az asz­talon (a részeg málházó az asztalra dőlve elaludt, s kezével úgy tett, mintha a vízben úszna. Erről álmodott). Csütörizél, mint a szenteskedő köves­gyi asszony (a csütörtök helyett is ezt mondta, csütcfrizé, az „illetlen” tök szót nem vette a szá­jára). Szereti, mint a kövesgyiek a sűrű sifrit (a sifri levest). Nagyzol, mint a kövesdi gyerek (szel- lentéslben az apján is túl akart tenni; arra mond­ják, aki erején felül vállal feladatot). A kövesdi ember meg nem ütné a lovát a mezőkövesdi temp­lom nagy tornyáért sem. Kitanyáztak, mint a kö­vesgyi asszonyok (kiültek a ház elé beszélgetni). Megverte, mint a kövesdi legény a gubát (a hát­tér: a legény így gyónt a papnak: Megvertem a gubát. Mi ebben a bűn? A gubában benne volt az apám is). Olyan, mint a kövesdi kígyósjancsi (a jókedvű emberre mondják. A kígyósjancsi: bor- ivásra is szolgáló cserépedény). Molnárrá lettél, kövesdi Krisztus vagy [Közmondásgyűjteménye­ink (Erdélyi, Pelkó, Kovács, Sirisaka, Szirmay) mind közlik, értelmezik és a hátterét is vázolják: „Mezőkövesden egy molnár a kínszenvedés nap­jain, a passiójátékokon Krisztus személyét ábrá­zolta, s midőn sárral, pökéssel hányná a nép, mind jó szívvel túré, hanem mikor valaki azt vet­né szemére, hogy ő lisztlopó, mi a molnárok gú­nyos neve, dühössé lett, s az illető fejét betöré. Ha igazságért haragszik valaki: e közmondást vág­ják fejéhez” (Erdélyi, 247.)]. — Miskolc: Pislog, mint a miskolci kocsonyában a béka. Alakválto­zatai: Mosolyog, mint a miskolci kocsonyában a béka. Remeg, mint a miskolci kocsonyában a bé­ka. (E közmondás hátterére vonatkozólag színes irodalom keletkezett. Legrészletesebben szólt róla Szendrei, a város történetírója, művének ötödik kötetében, a 445. lapon. Kassai József megjegyzé­se is figyelemre méltó: „Én tsák mesének tar­tom, mint a Miskoltzi kotsonyát, a pápai Sárga­répát és a tökortsi etzetet őrlést és a sok Görgei mendemondát” — Kassai, V. 137.). Mosolyog, mint a miskolci árpacipó (keservesen). Ízletes, mint a miskolci fehér kenyér [E két szólás hátterét is gazdag irodalom rajzolja meg. A legjellemzőbbek: „Méltán jóhírű a miskolci kenyér és cipó ízénél és formájánál fogva is: szépen meg kel és szép fe­57

Next

/
Thumbnails
Contents