Hevesi Szemle 10. (1982)

1982 / 2. szám - JELENÜNK - Vekerdi József: Népi kultúra vagy romantika?

Népi kultúra vagy romantika? A cigányság Magyarországon a felszabadulás előtti időben rendkívüli nyomorban tengődő, tár­sadalomból kirekesztett réteg volt. Két évezredes történelmi múltjuk kövtekeztében, a felszabadulás után sem volt könnyű számukra a beilleszkedés. Régi kitasztítottságuk emlékei és a velük szem­ben táplált előítéletek nem számolódhattak fel ön- maguktól. A cigány lakosság többsége továbbra is hátrányos helyzetben maradt a kedvezőbb hely­zetből induló rétegekhez képest. Felemelkedésük meggyorsítása egész társadalmunk érdeke, ezért 1961-től kezdődően, több párthatározat született a cigány származású lakosság hátrányos helyzet­ben levő rétegeinek gyorsabb felemelkedése érde­kében. Az 1961. évi politikai bizottsági határozat jól átgondolt irányelvét, a munka—lakás—iskola hármasságot minisztériumi rendeletek dolgozták ki részleteiben. E határozatok és rendeletek cél­ja mindenkor a hátrányos helyzetben levő réte­gek megsegítése volt, sohasem a cigány szárma­zású lakosság egészével, mint valamiféle nyelvi vagy nemzeti egységgel foglalkoztak. A cigány lakosság problémáinak a figyelem elő­terébe kerülése és felemelkedésük elősegítésének szándéka természetszerűleg bizonyos félreértések­re is alkalmat ad. Legveszélyesebb félreértési le­hetőség a cigány származású lakosság önállóságá­nak: kérdésével kapcsolatban adódik. A párthatá­rozatok a valóságos helyzetnek megfelelően, vilá­gosan leszögezték, hogy a cigányság — bizonyos néprajzi sajátosságai ellenére — nem alkot ha­zánkban önálló nemzetiséget, mint pl. a Magyar- országon élő szlovákok vagy románok. Túlnyomó többségük — a közhiedelemmel ellentétben —csak magyarul tud, cigányul már nem ért. Képtelen­ség volna a magyar anyanyelvű lakosság egy ré­szét származási alapon önálló nemzetiséggé nyil­vánítani. Azoknak a cigányoknak, akik csak ma­gyarul értenek, népi kultúrájuk is természetesen a magyar népi kultúra része, nem valami nem létező összcigány kultúráé, önálló összcigány kul­túra és összcigány nyelv éppúgy nincs, ahogyan önálló cigány „faj” sincs. A cigányság antropoló­giailag ugyanúgy kevert, mint a magyarság vagy bármely más nép. A múltban minden ország ci­gány lakossága az ottani nem cigány népi kultúra hatására alakított ki országonként különböző ci­gány népi kultúrát, és amikor cigány nyelvét fel­adta és nyelvileg beolvadt az összlakosságban, ez­zel együtt kulturális önállósága is megszűnt: kul­túrájában is beolvadt az összlakosságba. Ez a fo­lyamat játszódott le a magyarországi cigány la­kosság túlnyomó többségénél a századforduló kö­rüli évtizedekben. Az úgynevezett magyar cigá­nyok vagy muzsikus cigányok (a hazai cigány lakosság többsége) ma már sem cigányul nem ér­tenek, sem önálló cigány népi kultúrával nem rendelkeznek. A legutóbbi évtizedekben a nyugati államokban (és kismértékben hazánkban is) kezd kialakulni olyan téves elképzelés, amely szerint a cigány származású egyén változatlanul valamilyen ön­álló cigány világ képviselője marad akkor is, ha cigányul már nem tud és műveltségileg már ki­szakadt a hagyományos cigány kultúrából. Ezt a nézetet nemcsak a cigányellenes előítéletek hí­vei képviselik, hanem egyesek olykor a cigányok állítólagos érdekének védelmében is hangoztatják. Pl. e nézet szerint cigány származású költők ma­gyar versei nem a magyar, hanem a cigány köl­tészetet képviselik, cigány származású írók ma­gyar népmese-feldolgozásai cigány népmesékké válnak, cigány származású festők képei cigány műalkotások. Ez a nézet végső fokon a faj elméleti elképzelésre megy vissza, és burkolt megjelenési formája ugyanolyan veszélyes, mint bármely más fajelmélet. Míg a cigány származású lakosság szé­les tömegei szíwel-lélekkel azért küzdenek, hogy maradéktalanul beilleszkedhessenek az össztársada- lomba, ezek az elkülönítő, szeparatista elképzelé­sek indokolatlan válaszfalat emelnek a magyar anyanyelvű lakosság cigány és nem cigány szár­mazású tagjai közé. Célunk éppen a válaszfalak lerombolása, nem pedig újabb különbségek mes­terséges teremtése. Könyvkiadóink, szerkesztőségeink és egyéb kul­turális intézményeink az utóbbi időben ismételten beleesnek ebbe a kelepcébe. Céljuk nyilvánvalóan jó szándékú: fel akarják hívni a figyelmet a ci­gány lakosság hagyományos népi kultúrájának ér­tékeire. Azonban kellő körültekintés hiányában nem veszik észre, hogy cigány népi kultúra he­lyett jobb esetben a magyar népi kultúra átdol­gozását tárják cigány kultúra gyanánt közönsé­günk elé, rosszabb esetben „cigányos” giccsel szol­gálnak. Minél „cigányosabb” a beállítás, annál kapósabb a mű. Legutóbb a Móra kiadó „A hét szakállas farkas” címen, szép kiállítású mesekönyvvel ajándékozta meg ifjú olvasóinkat. A szerző — Lakatos Meny­hért — jól sikerült, olvasmányos feldolgozásban adott közzé egy Európa-szerte elterjedt népmesét. Hét testvért anyjuk átka vadállattá változtat és húguk önfeláldozó szeretete váltja meg őket. A történetnek magyar népmeséi változatai is köz­ismertek. A baj csupán az, hogy a kötetet, mint cigány népmesét jelentették meg, pusztán azért, mert az átdolgozó cigány származású, noha en­nek a mesének cigány változatai nem ismeretesek Magyarországon. Cigányos romantika kedvéért, a borítólap „cigányasszony”-nak nevezi a kötetben „szegény asszony” néven említett főszereplőt, s hogy még nagyobb legyen a hatás, a kötetet a komlói cigány iskolásgyermekek illusztrálták. A mese és az illusztrációk igen kedvesek, csak éppen a cigány népi kultúrához nincs közük. Az eredeti cigány népmesék szépsége egyszerűségük­ben rejlik, és cigány népmesében elképzelhetetlen volna olyan, magyar irodalmi stílusú megfogal­mazás, mint amilyennel kötetünk kezdődik: „Va­27

Next

/
Thumbnails
Contents