Hevesi Szemle 9. (1981)

1981 / 3. szám - IRODALOM - MŰVÉSZET - Lőkös István: Antun Gustav Matoš

(Ó, monoton és beteg harangzúgás, Zsoltáraidon át a világmindenség üzen: Harum-farum-larum-hedervarum — Reliquiae reliquiarum) Ez a problémalátás Matos egész hazafias költé­szetén végigvonul, a horvát társadalmi valóságot vallató versek mindegyikének meghatározója lesz. A Gricki dijalog (Gric-i dialógus), a Per pedes apostolomra, a Stara pesma (Régi dal), a Gospa Marija (Mária asszony), a Lamentacije (Lamentá- ciók) hol önostorozó, hol a jövendő lázadás vízió­ját teremtő, máskor a nemzeti bűnöket sorjáztató, majd meg a költőnek a haza, a zagorjei táj, a hor­vát nép sorsának jobbrafordulásába vetett hité­hez való konok ragaszkodást kifejező sorai egy tö­retlen társadalmi elkötelezettséget tanúsítanak, amely egészében, hullámvölgyeivel, olykori két­ségbeesésével, olykori optimizmusával egyetemben jelenti a költői küldetéstudatnak az O Tebi i o meni lírai párhuzamát. A Kod kuce utáni versek mindegyike annak eszmei folytatása-kiteljesítése, mert Matos mindenikben a Khuen—Héderváry- korszak kezdetétől a zsandárdiktatúra igájában nyögő Horvátország döbbenetes hatású szimbólu­mait teremti meg. A versek ihletői általában a jogfosztottság, a nemzeti elnyomás, a hazaárulók vétkeinek tényei, ám mégis a legdöntőbb, az ih­lető motívumok-élmények legfontosabbika maga a horvát nép, Gubec Máté és felkoncolt parasztjai­nak örököse, mely egy jövendő lázadás egyedüli letéteményese lehet. A valóban nagy, hazafias érzület kifejező versek sorában a Móra (Lidérc) és az 1909. című költe­mény a legátfogóbb, a Matos-líra legfontosabb összetevőit egyesítő-sűrítő alkotás. A Matos-filoló- gia a Móra (Lidérc) címűt ítéli a költő legnagyobb versének. A négy részből, kettőszázkilencven sor­ból álló költemény Baudelaire- és Poe-mintákat követ. A Móra persze ennek ellenére is originálisán nagy vers. Eredetiségének titka részint abban rej­lik, ahogyan Matos a szimbolista vers nyelvben megvalósuló zeneiségét — a mesterek mintái nyo­mán — megteremti. A hangszín, az „audition co- lorée” változatosságával például éppúgy remekelni tud, mint mesteri rímeivel: a kísérteties, sötét és sejtelmes hangulatot teremtő, mély magánhang­zókkal domináns (a, u) sorokat mély tónusú, ko­mor hangzású rímek zárják: U gluvoj noci sve je gluvlji zrak, U tupom duhu sve je tuplji mrak, U nijemoj jami mucam kao műk, Od grdne muke nisam niti zvuk — Nad mojim célom kobi cudan cuk I tece mitnih voda mutan hűk. (Vaksötét éj nyeli el a fényt, Sötétség és homály borítja el agyam, Némaként makogok a sírveremben, A rettenetes kíntól nem jön ajkamra szó. Furcsa madár ül homlokomra S zavaros folyóvíz morajlása hallik.) A zseniális nyelvi lelemények sokasága révén a századforduló horvát valósága elevenedik meg apokaliptikus látomások sorozatában. S bár a költő úgy érzi: a szenvedés, a nyomor, az ínség, a gyöt­relem számára — mely százados bajként kínozza nemzetét — „nincsenek jambusok”, a nemzeti tra­gédia kifejezésére nem létezik verses forma (O, za ovu patnju néma — néma janiba. / Óva tragedija néma ditiramba.), mégis olyan művet teremt, amely egy nemzedék, a modernek nemzedékének életér­zését, gondolatkörét volt képes megfogalmazni-ki- fejezni — egyedülállóan, utánozhatatlanul a szá­zadforduló horvát költészetében. Az indító képsor Baudelaire-i, Poe-i hangulato­kat idéző intonációja baljóslatú előkészítése a ha­za, pontosabban az Osztrák—Magyar Monarchia szorításában vergődő haza és nép sorsát látomásos erővel bemutató második versrésznek. „Éji órán” (U nocni sat), „tolvajként” jön a vámpír (Usao je ko tat), hogy áldozatára — a költőre — vesse ma­gát s a halál rettenetébe taszítsa. Nem a valódi, kínokat szüntető, fájdalmat enyhítő halálba, in­kább csak valamiféle tetszhalott állapotba, hogy énje kettészakadjon: egyik fele az „elveszett éden”, a „szülőföld” s a hajdani „büszke dalnok” emlé­kével vívódjon, a másik a rémeket teremtő, sírve­remmé lett haza szörnyeivel viaskodjék, de hiába, mert a „különös sírbolt” rémei szellemét s izmait egyaránt béklyózzák. Szörnyek, „csúszómászók, bé­kák, kígyók, skorpiók, gyíkok, farkaskölykök és kaméleonok” (Gmazovi, zabé, zmije, skorpioni, / Gusteri, stenad is kameleoni) veszik körül a sír­veremben, „farkasemberek, hárpiák és mérgeskí­gyók örvénylenek” körötte (Cuvide, tenci, harpija i guje / Na strasnom gumnu vrtloze i bruje), „tor­kát vérszívó, szőrös pók szorongatja” (Grlo mi grli krvav, rutav pauk), „mellén lánc, kaloda, szöges buzogány” a teher (Na grudima sindzir, tomruk, gvozden bat), „beteg ereiben vulkán tüze lángol”, „idegeiben a kárhozat remeg” (Kroz bolne zile vulkán glogoóe, / Kroz bolne zivce pakő cvokoce.). Szó helyett néma rángás van ajkán s azt kell érez­nie: a vámpír „agyvelejét habzsolja, a vérét szür- csöli” (... loce srz iz glave, sröe krv). Kegyetlen, szinte Dante poklát idéző vízió, amelyben a Ma- tost körülvevő korrupt, hazug és talmi világ bugy­rait a nemzeti s emberi bűnök hordozói népesítik be. Az előbbi sírverem szörnyeiből itt már „hazug nemesek” (plemici lazni), „császári kerítők” (cars- ki svodnici), „ördöggel cimboráié”, „elhájasodott gyanús alakok” (Mracnjaci tusti, vragu srodnici), „színészkedők” (glumci), „hamis pásztorok” (lazni pastiri), „hazug bárók” (lazni baroni) lesznek, Krleza szavaival „horvátország eltékozlói”, nyo­morba taszítói. A nemzeti tragédiáért egyedül fe­lelős, Khuen—Héderváry —, Pejacevic- és Szker- lecz-féle bánok és csak kékvérükre s a szifiliszükre büszke alattvalóik Becsre és Pestre —, ha úgy tetszik a császári udvarra és a Tisza- és Wekerle- féle parlamentre tekintő horvát államgépezet kép­viselőire céloz itt Matos, kik egyetlen tébolydává változtatták az országot. A „bordély” és „téboly­da” talán a legkegyetlenebb szimbólumok a vers­ben. A boldogtalanság, a nemzeti nyomorúság meg­annyi képét villantja fel a további sorokban is. A közéletet korrumpáló, felszínes gyülevészhad 12

Next

/
Thumbnails
Contents