Hevesi Szemle 8. (1980)

1980 / 2. szám - KÖNYVESPOLC - Cs. Varga István: Vitkovits Mihály válogatott művei

KÖNYVESPOLC IV-MY IIHKsM Vitkovics Mihály válogatott művei Hazánknak Eger az egyik legszebb, történelmi és irodalom- történeti emlékekben igen gazdag kisvárosa. Egy város nem­csak valóságos értékeitől szép, hanem attól is, amit írnak, mondanak, gondolnak és dalolnak róla. Eger jellegzetes városképe a valóságnál is fényesebb a jókedvű turisták em­lékezetében. A magyar irodalomban olyan jeles írók és köl­tők állítottak emléket Egernek, mint Tinódi Lantos Sebes­tyén, Balassi Bálint, Gvadányi József, Vitkovics Mihály, Vörösmarty Mihály, Arany János, Petőfi Sándor. Elsőként Maczki Valér szentelt egy fejezetet a szerteágazó témakör­nek: Eger városa és a magyar irodalom címen. A tanulmányt tartalmazó könyv a Népszerű felolvasások a magyar iroda­lom köréből. Érdekessége az 1894-ben, Egerben megjelent könyvnek — Zalár József írt hozzá előszót! —, hogy a szer­ző művének egész jövedelmét az egri Dobó-szobor felállí­tási költségeire ajánlotta fel. Szaktudományos jelleggel, bő­vebb bizonyító apparátussal folytatja Maczki alapozó mun­káját Divinyi Mihály az 1938-ban Budapesten kiadott köny­vecskéjében, amelynek címe: Eger a magyar költészetben. Külön érdeme, hogy az egri városkép irodalmi ábrázolását és az egri motívumok, élmények szépirodalmi feldolgozását is vizsgálja. Nem kerüli el figyelmét Mikszáth Különös há­zasság című regényének egri kötődése, sem Bródy Sándor regénye, az Egri diákok. A fenti előzmények után vállalko­zott Szabó Sebestyén egy összeállításra, amely 1968-ban Egri hagyományok, majd bővített formában, 1970-ben Egri emlékhelyek címen látott napvilágot. Sebestyén Sándor részletesen ismerteti az egri művelődéstörténeti emlékhe­lyeket, a címszavak után az egyes költőkről, írókról, poli­tikusokról lexikonszerű ismertetést ad. Az értékes előzmé­nyekre támaszkodva valós igényt elégít ki Csiffáry Gergely nemrég napvilágot látott könyve: Történelmi emlékhelyek Heves megyében. Eger irodalmi régmúltjának feltárásáért a legrégebben és legtöbb eredménnyel Lőkös István dolgozik. Két évtized óta kutatja a régi magyar literatúra egri, Heves megyei érté­keit. Elsődlegesen az ő érdeme, hogy a kutatások a helyi szükségleteken túlmutatnak, országos igényeket is kielégí­tenek. Országosan elismert kutatója a magyar felvilágosodás és a reformkor irodalmának, nemzetközi tekintélyű tudósa a horvát irodalomnak, legjobb magyar szakértője Miroslav Krleza életművének. Címekre, rangokra nem vágyó ügysze­retettel végzi, vállalja a helyi és az országos érdekű felada­tokat, erősíti ebben a kedves, barokkosán sárga, álmos kis­városban a hely szellemét, a genius locit. Eddigi munkássá­ga bizonyítja, hogy az egyes feladatok elvégzése mindig új és újabb területeket nyit meg Lőkös István kutatásai szá­mára. Azok közé a kivételesen szerencsés irodalomtörténé­szek közé tartozik, akikben az ügyszeretet magasfokú fegyelem­mel, elméleti képzettséggel, beleélő készséggel és műelemző ké­pességgel párosul. Minit vidéken élő tudós, léthelyzetének hát­rányait is előnyre igyekszik változtatni. Nem mellékes, hogy Egerben tudott nemzetközi tekintélyt elérni, miközben em­beri szerénységgel, céltudatos munkavégéssel igazolta tehet­ségét, színes, élvezetes stílusával pedig írni tudásának magas színvonalát. Kilátót épített magának, nem múlandó rang­ból, pozícióból, hanem eredményekkel igazolt szakmai mun­kával; szellemi kilátót, ahonnan nemcsak Eger, és az ország, de a Dunatáj is belátható, mérhető és megítélhető a múló időben. Tehetségének formátuma képessé teszi, hogy ne má­sod- és harmadlagos kérdésekkel foglalkozzon, hanem kor­szakokat átfogó szintézisekre, monografikus igényű felada­tokra is vállalkozzon. Lőkös István nagy feladatot vállalt: Vitkovics Mihály bicentenáriuma alkalmával elkészítette, saj­tó alá rendezte, szép bevezető tanulmánnyal és jegyzetekkel látta el a költő válogatott műveit tartalmazó reprezentatív kötetet. Az 572 oldalas könyvet a Szépirodalmi Kiadó jelen­tette meg, hozzáférhetővé téve Vitkovics írásait: verseit, szerbből készült műfordításait, A költő regénye című ön­életrajzi jellegű művét, epigrammáit, meséit, leveleit. Az egyes művek értelmezését, helyes értékelését segítik Lőkös István találóan tömör, pontosan fogalmazott jegyzetei. Egy szép bevezető tanulmányban tekinti át Vitkovics Mi­hály életútját, munkásságát, finom vonásokkal rajzolja meg a költő portréját. Érződik, hogy nem csupán irodalomtörté­neti, hanem szíve szerinti ügyről van szó, olyan íróról, aki kétnyelvű alkotóként és munkásságával is összekötő hidat képez a magyarság és a délszláv népek között. Lőkös Ist­ván kitűnően ismeri a magyar felvilágosodás és a reform­kor problémakörét. Avatott kézzel vázolja fel a történelmi hátteret. Arsenije Crnojevic pátriárka Hercegovina déli tá­jairól, a Trebinje környéki Mostaciból vezette Magyarország­ra a töröktől üldözött szerbeket, köztük Vitkovics Mihály őseit. Vitkovics dédapja telepedett le Egerben, nagyapja itt volt görögkeleti plébános, akinek tisztjét az író apja örökli. Vitkovics Mihály Egerben született, 1778. augusztus 25-én. Iskoláit is itt kezdi el. Az eszmélkedés éveiben kiváló taná­rok (Horváth özséb, Pápay Sámuel! segítették a szellemi kibontakozás útján. 1803-ban válik meg végleg szülőváro­sától. Budára költözik, híres ügyvéd lesz, a magyar nyelv és irodalom pártolója és művelője, Kazinczy „pesti triászá­nak” lelkes tagja. Lakása a magyar irodalom művelőinek, Virág Benedeknek, Verseghy Ferencnek, Révai Miklósnak, Horváth Istvánnak, Szemere Pálnak, Kölcsey Ferencnek és a „széphalmi” mesternek, Kazinczynak volt a találkozóhe­lye: a felívelő magyar szellemi, irodalmi élet egyik tűz­helye. Vitkovics egész élete összeforrott a magyar irodalom ügyével. Kazinczy, Berzsenyi, Kölcsey, Bajza elismerését vívta ki munkáival, szervezőkészségével. Ódáiban, elégiái­ban. episztoláiban klasszikus műveltség érződik, prózáját eleven, fordulatos elbeszélés jellemzi. Élete nagy csalódását, a Bernáth Lidi iránt érzett, beteljesületlen szerelmét versek­ben és egy levélregényben, A költő regényében írta meg. Francia, német minták ismeretében is tudott egyéni érté­keket teremteni: a korabeli társas élet rajzában húzódik meg szerelmi bánata, de az író alteregóját megtestesítő Vidényi a csalódás mélypontjáról eljut az érzelmi gyógyulás­hoz. Szerb anyanyelvű magyar íróként vállalt részt Vitkovics a tájékozódás és tájékoztatás feladataiból. Kármán Fanni­ját ő fordította szerbre és jelentette meg nyomtatásban. Vállalkozott a Goethe, Herder által is felfedezett és dicsőí­tett szerb népköltészet magyar tolmácsolására. Az epigram- matikus tömörségnek, csattanónak elismert mestere volt. Ka­zinczy jóváhagyása után adta ki 1817-ben meséit. Hetvenöt állatmeséjében részletező tanulságlevonás nélkül adja elő a rövid történeteket. A lessingi elveket követve törekszik az ezópuszi egyszerűségre, világos szerkesztésre, tanulságos ér­telmezésre. Drámával is kísérletezett: Rákóczi rodostói száműzetése ihlette írásra, de ez a műve a Wesselényi és Széchy Mária murányi kalandjáról írt drámával együtt el­veszett vagy talán még kéziratban lappang valahol. Egri kötődéseit is jelzi a magyar múlt iránti érzékenysége, de nem tagadta meg jókedélyű, társaságszerető emberként a versihlető egri bor dicséretét sem: Egri bor, annyi ezer jó napjaim életadója, Tégedet áld, mint én, mind ki belőled iszik. Verset is ír, táncol, minden bút félre felejt el... Egri bor, ott, hol nősz, ott van a szent Helikon. Amint az Eged déli oldalán a tüzes egri borokat a napfény, úgy érlelte a korabeli egri kultúrközpont az ifjú Vitkovics szellemét. Helyi nagyságok helyett országos hírű és tekinté­lyű, ügyszerető tudós emberek irányították az egri szellemi életet. Az indító élmények hatnak Vitkovics egész életútján, versekbe épülnek be az ifjúkori emlékek. 61

Next

/
Thumbnails
Contents