Hevesi Szemle 6. (1978)

1978 / 4. szám - IRODALOM - MŰVÉSZET - Kelecsényi Gábor: Őszi utazás a fehér gépkocsin

halála előtti napon, s melyet ugyanő a kabinetiroda hivatalos kommünikéje szerint, a köhögési rohamok kö­vetkeztében nyugtalanul töltött éjszakája után, jóízűen elfogyasztott. Mi is. Vájszné az évek során nemoslak a főzés, hanem a férfiúi gyomornedvék rejtelmeiben is bizonyos jártas­ságra tett szert. Ugyanezért a levesben főtt, foszlós mel- lehúsa és comb elfogyasztása után (zúza és máj nem volt benne), újra feltette a kérdést: — Talán mégis egy kis töltöttkáposztát? Már meg- melegíteütem. Mellé Vastagon szelt fehér kenyeret hozott és egy butéliát. — Egy kis murei a szomszédból — tette le, két­üteműnk felé vetett cinkos mosollyal, amiben benne volt, hogy ennek hatása már úgyis elmúlik, mire felszedjük a horgonyt. És benne volt az is, hogy a murcit talán ki sem tudják mutatni a konstáblerek agyafúrt csövei- Noha fiatalabb volt nálam, aki nem sokkal a hajós ha­lála után érettségiztem, és már én is csak az irodalom­ból ismerem a konstábler szót, biztos voltam benne, hogy Vájszné így mondaná a rendőrnek ezt a Thaisz Elek főkapitány idejében használatos nevét. — No, ha ezt megeszed, még a szél sem ér! — je­gyezte meg feleségem, származásánál fogva a jászkun szólások kiváló ismerője. Márpedig a jászok tudvalevő­leg a fáraók udvarában is szolgáltak, mint testőrök. De azért elfogyott a töltöttkáposzta, akárcsak a rákövet­kező töltött csirke is, amelynek töltelékébe valóban be­le volt vágva aprólékos gonddal a zúza és a mája. — Itt még az árvagyerek is jóllakna — követke­zett az újabb jásZkun mondás, majd a többféle rétes, bár akkor már segélykérőén megjegyeztük, hogy helye­sebb lenne némi gyümölcsöt fogyasztanunk. Jósika már­is iszalajtva lett a tőkesorork közé, s a kapott utasítás­nak megfelelően csakhamar elénk rakta a piros rajnai rizling, a kék Sauvignon, Cliairette rose és még ki tud­ja, milyen fürtökből összeállított aranzsmant. Addigra elfogyott már az okos előrelátással beosztott murci. Ilyen ebéd után csak az ördög nem alszik. Szedőlányok altatódalt énekeltek valahol a távolban, a dombhátak jóllafcottan húzták magukra a nyár csücskét, a nap is álmosaikat pislogva próbálta feje alá húzni az égen bók­lászó bárányfelhőket. Pókfonás úszott felénk, mint a kö­zelgő álom, s lent a távolban a Dráva völgye egyszínű párában úszott, mint ahogy a lélektan doktorai szerint álmainkból is hiányozni szoktak a színek, noha tarkának emlegetjük őket. Legmélyebben maga az ősz aludt a dombhiajlatok között, bár az is lehet, hogy csak ravaszul hallgatózott és ujjai között már alattomosan gyúrta más­napra azt a sarat, ami eszünkbe is jutott, amikor a kap- toatón jöttünk fölfelé. —■ Tekintve, hogy murci is lett fogyasztva, 80 fo­rint. Egymásra néztünk. Még mindig tart a mese. Zavar­tan utasítottam el a százasból visszajáró pénzt, Jóská­nak is kiemelt prémiumot biztosítottunk, akit aztán sürgetve utasított az étterem felé minduntalan aggo­dalmaskodó pillantásokat irányzó Vájszné: — A belső vendég kabátját. Belső vendég? Mikor jött? Mivel jött? És egyszer csak a szepesszombati, magas, gondosan Vasialt mJadrá- gú úr lépett ki az ajtón, kockás útikabátban, odaszólva a cilinderét nyújtó Jóskáinak: „Jegyezze meg, hogy Ma­gyarországon akkor kerekedtek felül a snassz emberek, amikor az ilyen nemes, karcsú londoni cilinderkalapok után az úgynevezett félcilindert kezdték viselni papok, kurátorok, kántorok. Egyébiránt én legszívesebben pu­hakalapot hordtam boldogult úrfikoromban.” Majd hoz­zátette, amint a félszegen meghajtó Jóska fején észre­vette a kopaszodást: „A velszi hercegnek volt ilyen ko­pasz feje, amikor Pesten járt.” Aztán nagy figyelemmel Vájsznéhoz fordult: „A töltött csirke kitűnő volt. Mindig hiba, ha a zúzákat és májakat sajnálják a töltelékből. Viszont dicsérendő, ha a borsot mozsárban törik hozzá-” Majd belső zsebéből előhúzta zsebkendőjét és diszkréten szája elé tartotta. „Ideje lenne, hogy az orvosok feltárják végre az össze­függést az életkor és a szervezet tejföltűrő képessége között. Főleg, ami a töltöttkáposzta és az uborkiasaláta tejföltartalmát illeti.” Fölemelte sótapálcáját, mint Prospero. Behajtott az udvarra az őszi postakocsi, visszafelé forgó kerekekkel, akárcsak a filmeken. A büszkén kopaszodó Jóska oda­lépett, felnyitotta az ajtót, Prospero beszállt, magas lon­doni cilinderkalapj'a miatt kissé meghajolva. Még lát­tuk, amint gondosan elterítette térdén a plédet, mint azok, alkik gyakorlottak a hosszú utazásban. Aztán Jós­ka becsukta az ajtót, és az őszi postakocsi egykettőre felszívódott a domb alatti öböl szürke párájában. Azóta se volt olyan szép, rigófüttyös nyárutó. Kelecsényi Gábor Egy régi karácsonyfa Karácsonyra alaposan felkészültünk:, a szoba fala frissen meszelve, földje mázolva és homokkal leszórva, a komódon minden pohár és csésze ragyog, az ágyak takarosain megvetve, asztal, lóca, székek letörölgetve, a kis ablakokon díszes jégvirágok, ... a kemence brum- mog a melegtől, apánk fűtött be ránk, mielőtt az erdő­re indult. . . „le ne mászkáljatok a földre, halljátok-e”, mondta anyánk, s utána néhány tojással bement a piac­ra, jól össze fog fagyni szegény, ... mi ketten, azóta is a sutban kuksolunk, nem merünk leugrálni, mert a sár­ga homok úgyis elárulná a csupasz lábunk nyomát, Gi­zusnak pici lába van, mert még kislány, nekem már második elemista lábam Van, még egy-egy tyúkszem is rajtia, a lábbelink sajnos már egy hete talpalásra vár, „óh, hazug cipészek, csizmadiák, suszterek!” szidja őket anyánk, ... a kemence olyan dühösen melegít, hogy ké­pes volna megsütni a talpunkat, ha hagynánk, ... azt játsszuk, hogy ki bírja tovább a talpsütögetést, a fali­órán figyelem a perceket, mert én már régen értek az óráikhoz, Gizus még ehhez buta, s azt 'kiabálja, hogy biztos becsapom, pofonnal kínálgatom érte, de mind­ketten tudjuk, hogy úgysem merem megverni, mert len­28

Next

/
Thumbnails
Contents