Hevesi Szemle 5. (1977)

1977 / 3. szám - IRODALOM - MŰVÉSZET - Ludányi Mária: Balassi Bálint Szép magyar komédiája és Fazekas Mihály Lúdas Matyija

hét Credulus számára. De ugyanezt a realitást találjuk Gyenes alakjában, ki az olasz műben egy durva, komi­kus figura, neve —• lefordíthatatlanul — állandó részegségére utal, míg Balassinál jóízű beszédű, bölcs pa­rasztember, aki a szenvedélyek ka­vargása közben éli mindennapos munkás életét. De beszélnünk kell a második szín­műről, Fazekas Mihály Lúdas Matyi- j áiról. Nem kívánom részletezni e kis­epikái mű eredetéről szóló nézeteket, a közvetlen forrás kérdése ma sem megoldott. Tény, hogy a földesúri igazságtalanságot veréssel megtoroló jobbágy alakja majdminden ország mesekincsében megtalálható, legré­gibb ősét a nippuri szegényember történeteként a régészek találták meg. (Vö.: Julow V. ItK. 1963.). Lú­das Matyi korán megihlette a szín­padi szerzőket, ezek közül most egyet kell kiemelnünk. Balog István népies szín játékát, amely a várszínházi elő­adás alapjául szolgált. Balog István a XIX. század elejének jellegzetes egyénisége, aki hosszú élete során volt színész, színműíró, vándortársu­lati igazgató, bábjátékos és képmuto­gató, majd a megnyíló első magyar színház tagja. De nyughatatlan ter­mészete tovább viszi újabb faluzás­ra, végül idős korát megállapodván tisztes öregségben tölti. Az ő élete a magyar nyelvű színházművészet megindulásának hőskorára esik, a reformkori küzdelmekre, mikor a ma­gyar nyelvű színjátszás politikai tett­nek számított. Balog színművébe be­leviszi életének tapasztalatait, éppen a falukat járó bábjátékos és képmu­togató múltja készteti a Lúdas Matyi feldolgozására. Az ő általa átdolgo­zott színművet 1838. december 27-én mutatták be először a pesti Nemzeti Színházban. (Vö.: Pór Anna: Balog István és a XIX. század elejének né­pies színjátéka. Bp. 1974.). A dátum és a hely eleve meghatározza átdol­gozásának módját is. Fazekas törté­netét tündéries keretbe foglalta, ahol két tündér Szelidates és Gorombátes küzd az emberek feletti hatalomért, a mű végén természetesen Szelidates győz. Mai szemmel furcsának tűnik ez a magyar népmesétől idegen tün­dérvilág (a bécsi tündérjátékok, el­sősorban Raimund hatása), és a rea­lisztikus népéletet tükröző Lúdas Ma- tyi-történet összeolvasztása, de Ba­log ismerte közönségét, és e játékke­ret éppen a reformkori nézők ízlését tükrözi. A pesti színházlátogató pol­gár e korban a német színházakon nevelődött fel, ahol az ilyen típusú művek állandó színpadot kaptak, eh­hez az igényhez alkalmazkodott a szerző. De Matyi történetével először viszi színpadra a jobbágysorsot, az erőszakos földesurat, az igazságtalan­ságot, amit országjárása során saját bőrén is tapasztalt, és először viszi színpadra a furfangos jobbágyfiú győzelmét. Ha meggondoljuk: a szín­darab bemutatása előtt pár évvel, 1831-ben zajlott le a felvidéki pa­rasztfelkelés, az úgynevezett kolera­lázadás (ami ijedelemmel töltötte el az egész nemességet), valamint az 1932—36-os országgyűlés egyik fő té­mája a jobbágykérdés sürgető prob­lémája volt, akkor nem belemagya- rázás e mű merészsége és aktuális volta. Ez az aktualitás emeli Balog bohózatát a későbbi népszínművek fölé, mikoris e műfaj egy álnépies- ségbe torkollt. Erre figyelt fel Móricz Zsigmond is, amikor Fazekas művet átdolgozza Balog nyomdokain halad­va, egyben keresve benne a népha­gyomány, a népköltészet eleven ere­jét. Célja egy valódi népdráma meg­teremtése, és egy életen át harcol az előítéletekkel, a színházakkal, a tár­sadalommal ennek megvalósítása ér­dekében. Jellemző módon nem az ő átdolgozását vitték színre 1939-ben a Nemzeti Színházban, hanem Déká- nyét. Itt Lúdas Matyi két nemesi sze­relmespárt (Döbrögi leányát egy kac- kiás huszártiszttel, valamint unoka­húgát egy bátortalan tiszttartóval) segít a zsarnok apával szemben. Meg is kapja érte a jutalmát: az egymásra találó szerelmesek tiszttartónak al­kalmazzák. Humoros lenne a színmű efféle végtelen primitív elferdítése, ha nem 1939-ben játszotta volna az ország első színháza. A Móricz-féle átdolgozás csak a felszabadulás után került színpadra, majd filmre, s az ő koncepciója alapján őrizte meg a köztudat ezt a kedves, furfangos nép­meséi hőst. Az idei várszínház előadása azt hi­szem továbbra is megőrizte a Lúdas Matyiről alkotott képünket. Az alko­tók visszanyúltak az eredeti Fazekas­műhöz, felhasználva a Balog-féle átdolgozás erényeit (elhagyva a tün­dérromantikát) és igazán életteli ko­médiát mutattak be, gazdagítva az örök témát: a szegény ember, ki ter­mészetes eszével, büszkeségével bosz- szút áll a buta, pökhendi, embertele­nül zsarnok földesúron. Rövid írásomban szándékosan ke­rültem mindenféle kritikai megjegy­zést a két mű előadásával kapcsolat­ban. E két dráma sikere azt bizonyít­ja, hogy az Agria Játékszín három év előtti kezdeményezése életképes, szemünk láttára formálódik, csiszo­lódik. Ismerve azt a kiapadhatatlan drámaforrást, ami XVI—XIX. száza­dunk irodalmát jellemzi, véleményem szerint a jövőben egyre jobb, össze- fogottabb, gazdagabb bemutatókra számíthatunk. Ludányi Mária 6

Next

/
Thumbnails
Contents