Hevesi Szemle 3. (1975)

1975 / 2. szám - HAZA ÉS NAGYVILÁG - Berkovits György: Magyar franciák

Most parókaügynök, mert ez kötet­len, szabad pálya. A. A. tizenhatéves korában, 1945- ben árván maradt. Egy gyermekcso­portban a Vöröskereszttel Svájcba került. Nagyon egyedül volt, otthon­ra, családra vágyott, húsz éves korá­ban megnősült. Most éli aranyifjúsá­gát. Éjszakánként két-három nőt is barátaihoz fuvaroz. ínyenc, minden étterem specialitásait ismeri. Turista­ként él Párizsban. — Szereti Párizst? — Nagyon. De imádok minden helyet a világon, ahol élni hagynak. 0^ 0 Monsieur E. F. cipőnagykereskedő szeret filozofálni. Gondolata közép­pontjában önmaga, családja — fe­lesége és két lánya —, valamint üz­lete áll. 1938-ban tizenhét évesen ke­rült Párizsba tanulni, mérnöknek ké­szült, de közbeszólt a háború. Dol­gozni kényszerült, ügyes, talpraesett, tehetséges embernek tartja magát, — Minden az egyéni kezdeménye­zésen múlik. Az alkalmatlanok elhul­lanak — filozofálgat. — Maguknál ez nem így van, nincs senkinek sem­miben egyéni érdeke . . . E. F. hangsúlyozza, hogy nem ér­dek-ember, az emberiség és a világ gondjaira is fogékony. — Az emberek többsége éhe­zik, ha nem segítünk rajtuk, ránk zú­dulnak, elpusztítanak bennünket... Nagyon jószívűnek tartja magát, de embertársairól rossz a véleménye. — Az emberek erőszakosak, intri- kusak, lusták, fegyelmezetlenek, ön­zők. Itt a kapitalizmusban is, maguk­nál is. Túl nagy szabadságot adnak nekik, amit kihasználnak. Tüntetnek, sztrájkolnak, ahelyett, hogy becsüle- letesen dolgoznának. E. F. családjának él. Feleségének villát, egyik lányának cipőüzletet vett. Kisebbik lányát Amerikába küldte ta­nulni. — Saját magának mit ajándékoz­na? — Egy cipőgyárat, ahol kipróbál­hatnám a találmányaimat. O o Monsieur dr. L. B.-t szeretik, na­gyon népszerű Lausanne-ban. 1949- ben ösztöndíjat kapott, mint a jogi egyetem évfolyamelsője, hogy Lou- sanne-ben tanuljon tovább. Szerel­mes lett, ottragadt, megnősült, egy bankár lányát vette el. Magyar puliját mindenhová magá­val hurcolja, ezt a kutyát emlékez­tetőnek tekinti: L. B. a kiskunsági ta­nyavilágban született ötven évvel ezelőtt. Feltűnő tehetségére tanárai felfigyeltek, de nagyon szegény volt, ezért csak egyházi gimnáziumba me­hetett, ott a papok szolgálatában le­dolgoztatta a tandíjat. A kecskemé­ti teológiát 1945 után otthogyta és jogra iratkozott. Dr. L. B.-vel napközben lehetetlen ta­lálkozni, nagyon elfoglalt. Tehát es­te. Az első este — ügyfeleket fogad, ügyvédi irodát nyitott, rövid ügyvéd- bojtárkodás után. Főleg gazdasági perekkel foglalkozik. A cég híres, ő az algériai alkotmány megfogalma­zásánál jogi szakértőként működött közre. A második este — barátaival va­csorázni megy. Sok barátja, ismerő­se, rengeteg kliense van. Fiatal ügy­véd kora óta a városi tanács tagja, azért választották meg, mert hama­rosan híre ment, hogy sorra nyeri a pereket, a modora megnyerő, az ügy­feleihez szeretetreméltó. A harmadik este — politikai gyű­lésen van. Bizonyára pártja rendezi. Dr. L. B. a svájci keresztényszocialis­ta párt egyik vezetője, parlamenti képviselő. Képzett keresztény ideoló­gus — évfolyamelső volt a teológián is — baloldali szociáldemokrata — szegényparaszt volt — a svájci kor­mánykoalíció képviselője — gazdag polgár. A negyedik estét családi körben tölti, mert középső fia hazaérkezett az egyházi intézetből, ahol tanul, ta­lán fizikus lesz. Lánya jogra jár, kis­fia még elemista. Az ötödik este végre ráér. Egysze­rű és természetes, modora is, ruhája is. Magas, hízásra hajlamos, humora halk és közvetlen. Sokat nevet. Nem beszél sem az irodájáról, sem a par­lamentről, sem sikereiről. Nincs rá szüksége. Svájcról szívesen nyilatkozik. — Nálunk szeretik az emberek ki­mutatni, hogy segítőkészek jótéko­nyak. Azonnal gyűjtést indítanak, ha katasztrófa történik valahol a világ­ban. — Háború esetén is? — Nálunk már régen volt háború. A svájciak elsősorban érzelmileg azonosulnak, s a háborúk emléke eh­hez túl messze van. Dicséri a svájci demokráciát. — Az itteniek szemében a legna­gyobb érték az egyéni szabadság. — Akinek több a pénze, nagyobb a szabadsága ... — Mi a pénz ellenében is védjük a demokráciát, most például a legna­gyobb fegyvergyáros áll bíróság előtt, fegyvercsempészésért. — Elítélik? — Lehet, hogy most még felmen­tik, de legközelebb .. . — Parlamenti, ellenfelei, soha nem vetették szemére, hogy nem Svájcban született? — Egyszer megtáma. itt az egyik ellenfelem, hogy mit akarok én, a magyar. Akkor felugrottam és visz- szavágtam: „Te csak a szüleidnek köszönheted, . hogy svájci vagy, én viszont hazámnak választottam". — Miért? — így hozta az élet. 0^.0 Monsieur J. S. fogtechnikus, több mint tíz évig padlásszobában lakott, először többedmagával — ismerősei­vel, akikkel együtt érkezett 1946-ban Párizsba —, később egyedül. A szo­ba legfontosabb berendezése a pet­róleumfőző volt — később gáztűzhely —, olcsón főzött, evett. Csak akkor tudott lakást vásárolni — egy komor, falépcsős, régi bérházban —, ami­kor kihúzták a sorsjegyét. Délelőttön­ként egy fogorvosnak dolgozik, délu­tán otthon, titokban, mert nem vál­tott iparengedélyt, tart a nagy adó­tól. Fél, nehogy rájöjjenek, hogy kon­tár, ezért csak magyaroknak dolgo­zik. A hivatalos ár negyedét—ötödét kéri. Fogorvosától is fél, mert, ha az megtudja, hogy otthon a maga zse­bére dolgozik, kevesebbet fizet. Ritkán beszél telefonon franciául. Az üdvözlések után — bon jour mon­sieur, vagy madame — áttér a ma­gyarra, általában magyarokkal be­szélget. Ha az ember J. S.-sel halad a pá­rizsi utcákon, hajlamos azt hinni, hogy Párizs is magyar város: a leg­különbözőbb helyeken, a legváratla­nabb pillanatokban áll meg, köszön — jó napot, vagy szervusz, vagy alászol- gája monseur —, benéz egy-egy ház­ba, felszalad valamelyik magyar is­merőséhez. Egy kis kávéházban ült naponta fél kettőtől kettőig, itt a fiatal pincérnő is tud már néhány magyar szót, jó a hallása, megtanulta a vendégektől. Rokonai, ismerősei — Budapestről — gyakran megszállják lakását. Szívesen lát ismeretleneket is, akiknek valaki megadta a cimét. Főleg nőket fogad lelkesen, mert elvált. Francia felesége volt, de az meg­unta a magyarokat. J. S. ismerősei­nek társaságában némaságra volt kárhoztatva. J. S. az idén Jugoszláviában nya­ralt, de nem mert Magyarországra átjönni. Félt. Még nem francia ál­lampolgár. De már nem is magyar. Hontalan — hivatalosan így neve­zik. — Hová tartozik? — Ezen már rég nem gondolkozom. o w. O Monsieur B. R. hetven éves, ala­csony, zömök bácsi; asztalos, kezé­nek még mindig harapófogó szorítá­sa van. Élete első része menekülés: — 1938-ban az újságok is megír­ták, hogy mi történt egy Akácfa ut­cai étteremben: ott szórakoztak, illet­ve ordítoztak a nyilasok, mi a bará­taimmal bementünk, egyik társam, villanyszerelő, kikapcsolta a villanyt, és akkor kirámoltuk a termet. Ha­lálra kerestek bennünket, le kellett lépni. Már három gyerekem volt, mind kicsi, de azért átszöktünk a dé­li határon, majd tovább Olaszország­ba és Párizsba. A francia határon nem akartak átengedni. Mondom a gyerekeknek meg a feleségemnek,

Next

/
Thumbnails
Contents