Hevesi Szemle 1. (1973)
1973 / 4. szám - HAGYATÉK - Pásztor Emil: Kalauz Mikes Kelemen törökországi leveleskönyvéhez
ránk. A levélírói szenvedély időnkénti felparázslása vagy el- lanyhulása — mint Veress Dániel megjegyzi — szoros kapcsolatot mutat Mikes és környezete életének változásaival. Utóbbi évtizedeiben kevesebb levelet írt, de több művet fordított idegenbőr magyarra, (összes műveinek sorozatában 1975-ig a fordításai is mind napvilágot látnak. A hatkötetesnek tervezett sorozat teljessé válása után lesz majd lehetséges, hogy valaki a mikesi életmű nagy monográfiáját is elkészítse.) A rodostói csillagnéző felsorolt apró hibáit egy következő kiadásban könnyen ki lehet igazítani. S ha már utaltam ennek várható második kiadására, megemlítem Veress Dániel irodalomjegyzéke nyomán Mikes művének külföldi kiadásait. Leveleskönyve 1944—45-ben török, 19ó7-ben német fordításban is megjelent. Részleteket eddig román, lengyel, olasz, francia és angol nyelvű kiadványok közöltek belőle. Ezt is jó tudnunk. „Az utolsó szó jogán" még csak annyit, hogy Mikes Kelemen a Rákóczi-szabadságharc idején — Rákóczi táborával — Egerben is járt. Törökországi Levelesköriyvénék kéziratlapjain ide tért vissza 1867-ben, s azóta körünkben tartózkodik. miiiiiiiiiuMiiiiiiiiiiHminiiiniiiiiiuiiiniituiiiMiiiiimiiutiiimiiiiiiiiiiiiiM Kengyel Zoltán Pál: Csopaki templom 26