Heves Megyei Hírlap, 2020. október (31. évfolyam, 230-255. szám)

2020-10-03 / 232. szám

8 amuban sült poqácsa HOGYAN LETT AZ EGERBŐL DENEVER? helyőrség Nádasi Krisztina Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy kisegér. Ez az egér egy helyre kis kertesházban lakott az erdő szélén, ahol mindig akadt annyi morzsa, hogy boldogan él­jen. Az egér nagyon vigyázott rá, hogy a háziak ne lássák meg, csak­is sötétben közlekedett, ám egy szép nyári éjszakán az egyik gyer­mek felkelt, s épp akkor haladt át a szobán, amikor az egér az asztalon ücsörgött, s a Hold fényében süt­kérezett. Ez persze még nem volt baj. Illetve mégis az lett, mert a gyer­mek kiáltása felverte az egész há­zat, a szülők az egér keresésére in­dultak, majd másnap beszereztek egy macskát. A kisegérnek sok dolga volt már macskákkal, így nehéz szívvel, de úgy döntött, odahagyja a kényel­mes házikót és keres egy új otthont, ahol biztonságban élhet megint jó darabig. Szerencséjére meleg idő volt, így nem kellett új házat keres­nie még jó darab ideig, kiszökött in­kább az erdőbe és meghúzta magát egy terebélyes tölgyfa alatt. Illetve meghúzta volna, mert alig kucorodott össze, megjelent a feje fölötti ágon egy mókus és lekiabált:- Ejnye, no, ez az én fám! A kisegér nem akart összetűzés­be keveredni a mókussal, akiről jól tudta, hogy harcias alkat, összeve­rekedik a galambokkal is a tojásu­kért, sóhajtott egyet s továbbállt. A következő szép nagy fa gyökerei közt azonban már úgy vélte, hazára talál, és besettenkedett az odújába. Illetve settenkedett volna, mert az odúban egy nyúlcsalád lakott, akik - bár nem fogadták be a ki­segeret -, óva intették, hogy to­vábbmenjen, mert a tisztáson túl már a róka birodalma terül el. Az egér tehát irányt váltott, s amikor utolérte az éjszaka, egy csenevész bokor száradó levelei alatt hevere­­dett le. Illetve csak heveredett volna, meghallotta ugyanis, hogy egy bagoly indul éjszakai portyára, az egér pedig félelmében nem mert sem elaludni, sem továbbindul­ni. Ücsörögve várta, hogy eljöjjön a hajnal, akkor pihent valamics­két, majd beleszagolt a levegőbe és útnak eredt. Elhatározta, hogy nem keres helyet az erdőben, in­kább visszakanyarodik a faluhoz és mégis újabb kertesházba költö­zik, ahol kevesebb a veszély. Estére vissza is érkezett a falu főutcájá­hoz, és régi otthonával ellenkező irányban baktatott a kertek alatt. Egy álló napig gyalogolt, mire olyan házhoz ért, melyen nem érezte macska szagát. Beóvakodott a verandára és még egyszer körbe­­szimatolt.- Itt csak kutya lakik - állapítot­ta meg elégedetten. Illetve elégedett lett volna, ha a konyhába besétálva nem találja magát rögtön szemben egy macs­­kányi méretű, fehér szőrű kutyával, amely haragosan vicsorog rá.- Hópehely, ne bántsd! - hang­zott el egy ember utasítása, de hiá­ba: a kutya az egér után vetette ma­gát és csaholva terelte ki a házból, át a szomszéd kertbe. Az egérke megállt a vérehulló fecskefű hullámos levelei alatt és sírva fakadt.- Már a kutyáktól sem vagyok biztonságban! - szipogta. A kimerültségtől elaludt. Kész csoda, hogy egyetlen állat sem ta­lálta meg s falta föl. Amikor a kis­egér felébredt, meg is riadt, mily felelőtlenül viselkedett. Kidugta orrát a levelek alól. Itt sem érzett macskaszagot. Még kutyaszagot sem. A ház mögött azonban, melynek kertjében megaludt, kávás kutat lá­tott. A kútból épp egy ember mert vizet. A kisegér megszomjazott, és eltervezte, hogy a vödörből kiömlő vizet majd felhörpinti a fűszálak­ról. Illetve csak hörpintette volna, mert az ember olyan ügyesen és gyakorlottan vitte a vödröt, hogy néhány csepp esett ugyan a kút peremére, de egy sem a földre, az útra. Sebaj. Az egérke elhatározta, hogy szerencsét próbál, felszalad a kút oldalán és a kávára ömlött vizet felnyalogatja. így is tett. Ügyesen átjutott az udvaron, felmasírozott a köveken, s mikor belekóstolt a hűs artézi vízbe, úgy érezte, e kertben végre otthonra talált. Megfordult, hogy az ember után nézzen, aki a kút vizét a tornácra vitte. Úgy tűnt, egyedül lakik itt, s valóban nem volt nyoma se kutyá­nak, se macskának. A kisegér örö­mében táncra perdült - de jaj, meg­csúszott, s beleesett a vízbe. Illetve csak esett volna - a kötél végén lógó vederben találta magát. Alaposan megrémült, de aztán ki­fújta magát és amint megnyugo­dott, rájött, hogy a kötélen fel tud mászni, tehát hipp-hopp, megme­nekülhet. Lendületet vett, és felka­paszkodott. Illetve csak kapaszkodott volna, mert a kötél nedves volt, a kisegér visszacsúszott. Újra megpróbálta és újra visszacsúszott. Kétségbe esett. Tudta, hogy innen csak akkor kerül ki élve, ha az ember kihúzza - az emberek márpedig nem szeretik az egereket.- Bárcsak kirepülhetnék innen valamiképp! - kívánta a kisegér. Szomorkodott, sírdogált, mikor egyszer csak egy csodaszép leányzó feje bukkant ki a vízből. A kisegér megijedt.- Ne félj, egérke, a kút sellője va­gyok. Láttam, hogy bajba jutottál, és szívesen segítek neked. Az egér jól megnézte magának a csodaszép leányzót: hosszú, szőke haját, kerek vállát, vékony dere­kát, s a víz alatt folytatódó törzsét, amely fémes csillogású halfarok­ban végződött.- Nem is tudtam, hogy a kutakban élnek sellők - álmélkodott az egér. A sellő kacagott.- Világlátott egérke vagy, igaz?- Nem én, ebben a faluban éltem le az egész életemet. És szeretném, ha ez még egy darabig így lenne. Szívesen élnék ennek a háznak a padlásán, kellemes helynek tűnik, csak hát ebből a kútból elébb ki kéne kerülnöm. Valóban tudsz se­gíteni rajtam?- Csak kívánnod kell.- Bárcsak kijuthatnék - kívánta az egér, és lehunyta szemét, elkép­zelte, hogy máris a friss füvön fut­­kározik. Illetve csak futkározott volna. Az egér még mindig a vederben állt, s a sellő a fejét rázta.- Én nem jótündér vagyok. Nincs varázserőm. De ha te kitalálod, ho­gyanjutsz ki innen, abban meg tud­lak erősíteni. Az egér gondolkodott. Elképzelte, hogy a kötél száraz és ő felfelé ka­paszkodik rajta - de folyton-foly­­vást visszaesett.- Bonyolult feladat ez - sóhajtott. Ekkor elszállt felettük egy ga­lamb, s az egérke felkiáltott:- Ez az! Nőjön szárnyam, hogy kirepülhessek a kútból! A sellő elégedetten bólintott. Le­hunyta a szemét, s a kisegér máris érezte, hogy moccan a háta, nyú­lik a mellső mancsa - nini, valódi szárnya lett! Illetve galambszárny helyett bőr­szárnyakat kapott. Az egérke meg­lengette karját s máris felemelke­dett. Elegánsan kirepült a kút kávájá­ra, majd visszanézett.- Köszönöm, kedves sellőlány! így történt, hogy a bajba jutott kisegérből denevér lett, s ezért van, hogy a denevérek azóta is szívesen laknak macskamentes padlásokon. un a lap alatt MINDENKI ELMENT A FÉNYBE Kántor Mihály A festői angliai vidék számos izgal­mas tudományos-fantasztikus tör­ténet helyszíne volt már. H. G. Wells Világok harca regényének marsla­kói a Surrey-ben található Woking kisvárosában kezdik meg bolygónk invázióját. John Wyndham 1951- es apokaliptikus novellájának, A triffidek napjának emberevő nö­vényei elől menekülő szereplőink Dorsetben és Sussexben futnak az életükért. Mick Jackson spekulatív tévédrámája, az 1984-es Threads egy nukleáris támadás hosszútávú utóhatásait meséli el az észak-ang­­lia Sheffield lakóinak szemszögéből. Az angol Chinese Room fejlesztő­­csapat tehát ismerős hazai terepet választott különös történetük, az Everybody’s Gone to the Rapture kulisszájául. Korábbi játékuk, a Dear Esther a skóciai Hebridák egyik kopár szigetére kalauzolt bennünket. Itt egy gyászoló özvegy szerepében, elhunyt feleségünk leveleit és nap­lórészleteit olvasgatva tárhattuk fel az asszony tragikus halálának okait és körülményeit. A játék minimalis­­ta kihívása és a fantasztikus részle­tességgel megvalósított környezete afféle szellemi előfutárként is fel­fogható, melynek stílusát később cinikusan sétaszimulátornak ke­resztelték el. Az Everybody’s Gone to the Rapture pontosan ezt a min­tát követi, nem igényelve semmiféle ügyességi vagy harci készséget, nem kell tárgyakat gyűjtögetnünk, de még csak logikai feladványok vagy fejtörők elé sem állít bennünket. Többi műfaji társához hasonlóan a hangsúlyt a kutatásra, a felfedezés­re és persze a történetre fekteti. 1984-ben járunk az angliai Shropshire egy fiktív, ám annál elvarázsoltabb völgyében, Yaugh­­tonban. A hasonló nevű falucska melletti hatalmas obszervatórium bezárt kapuja előtt kezdünk, és mint játékosok nem tudjuk ma­gunkról, hogy kik is vagyunk tu­lajdonképpen. Hamar világossá válik, hogy nincs senki a környe­zetünkben, akitől ezt megkérdez­hetnénk, ugyanis a vidék teljesen elhagyatott. A környékről kifelé vezető utak hatósági zár alatt áll­nak, de rendfenntartókat sehol sem látunk. A falucska némelyik házá­ra karanténmatricákat ragasztot­tak, némelyik pedig olyan benyo­mást kelt, mintha csak pár perce hagyták volna el a lakói. A célunk egyértelmű: ki kell derítenünk, ho­gyan és hová tűntek el az emberek. Ezen törekvésünkben több dolog is a segítségünkre van. A telefonok­ból és a rádiókból például közle­ményeket, beszélgetéseket, illetve rögzített üzeneteket hallgathatunk meg. Ennél izgalmasabb informá­cióforrásként szolgálnak a maguk után csíkot húzó, repülő fénygöm­bök. Ezeket követve a városka vagy a házak egy-egy pontjára érve rövid párbeszéd epizódokat nyithatunk meg, ahol a résztvevők homályos fénylényként jelennek meg. Ezek a lények Yaughton korábbi lakóinak a lenyomatai, újraélve pillanatokat az eltűnésüket megelőző órákból és napokból. Csevegéseikből nem­csak az idáig vezető eseményekről alkothatunk mozaikszerű képet, de visszatérő szereplőit követve egyéni történetüket is megismerjük. Yaughton öt nagyobb területre oszlik és mindegyik terület egy­­egy szereplő köré épül. Ezek közül a két központi figura az ameri­kai Dr. Katherine Collins és férje, Stephen Appleton. A tudós házas­pár az obszervatóriumban dolgoz­va fedezett fel egy fényjelenséget az éjszakai égen, melynek mintája lassan elkezdte megfertőzni az ál­latokat, majd az embereket. Bár a fertőzés csak náthaszerű tüneteket produkált, valójában annál sokkal súlyosabb hatása volt. Ennek a ha­tásnak a részleteit ismerjük meg a minden lében kanál Wendynek, a házasságtörő Lizzie-nek, a keserű Franknek és Jeremynek, a falu lel­készének történetéből. Megismer­jük egymáshoz fűződő viszonyukat és a központi eseménytől független személyes drámáikat. Ezek pre­zentációja nem mindig teszi egyér­telművé az egyes epizódokat, ám ahhoz pont elegendő információ­val szolgálnak, hogy sorsuk meg­szólítson bennünket. Megfogható testek és látványos gesztusok híján azonosulást mindössze a kiválóan eljátszott és az egyes szerepekhez ügyesen kiosztott hangokon ke­resztül kínál. A nyolcvanas évek mindennapi vizualitását Rubik-kockákkal, BMX kerékpárokkal, képcsöves monito­rokkal és Commodore 64 számí­tógépekkel megidéző kaland afféle magányos, virtuális skanzenként is felfogható. Az ambivalens befejezés és annak filozófiai felhangja azon­ban mégiscsak egy mélyebb törté­netet mesél el az ember erőfeszíté­séről, hogy megtalálja és megértse helyét a világegyetemben. (Everybody’s Gone to the Rap­ture. Platform: PC, PlayStation 4.) IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET 2020. október Forrás: www.playstation.com

Next

/
Thumbnails
Contents