Heves Megyei Hírlap, 2020. augusztus (31. évfolyam, 179-203. szám)

2020-08-15 / 191. szám

szerkesztősem tereoasztal-jjRronr helyőrség „AKKOR VAGY, HA HIÁNYZOL1- szerelmem, a mágikus realizmus -Harminckét fokos nyár van Buda­pesten. A tűző nap elől sehova sem lehet elbújni, az aszfalt még árnyék­ban is égeti a talpunkat, és a leg­régibb, legvastagabb kőből épített falakon is átsugároz a forróság. Éj­jelente szellő sem lebben, a hőmér­séklet nem kúszik húsz fok alá. Miről is lehessen ilyenkor olvasni, mint nyirkos, mohás erdőkről, köd­be vesző fenyvesekről, völgyek mé­lyéből áradó patakzubogásról, jeges szélről, kietlen tájról? A Sinistra kör­zet épp az a világ, ahová az augusztu­si Budapestről kívánkozhatunk. De váljunk csak, tényleg vágyik az ember egy mágikus realista re­génybe? Én biztosan igen! Ff Tizenhat-tizenhét éves lehettem, amikor legkedvesebb ismerősöm kezembe adta Darvasi László Ván­dorló sírok című novelláskötetét (melyből jelen írásom címét köl­csönöztem). Már az első ciklusnál tudtam, hogy kész, végem van, sze­relembe estem, megtaláltam, ráta­láltam arra az irodalmi stílusra, ami a leginkább elvarázsol, leginkább rabul ejt, és amit életem végéig meg­szakítás nélkül olvasni szeretnék. Ismertem már azelőtt Gábriel García Márquez műveit, olvastam is egy-két kötetét, melyek ugyancsak elkápráztattak, de még nem fogal­mazódott meg bennem, hogy miért is tetszett annyira. Viszont Darvasit megismerve keresni, kutatni kezd­tem a hasonló stílusú elbeszélése­ket, regényeket, és feltárult előttem Márquez, Borges, Cortázar, illetve a teljes mágikus realista irodalom csodálatos világa. így jutottam el Bodor Ádámhoz is. Arról, hogy mi is igazából az a mágikus realizmus, és hogy léte­zik-e egyáltalán, máig vitatkoznak az irodalomtudósok, szerzők és recenzorok. Bár épp nem áll ren­delkezésemre az adott kötet, egy internetes összefoglaló cikk szerint az oxfordi irodalmi kifejezések lexi­konénak harmadik kiadása így ír a fogalomról: „A mágikus realizmus egy modern fikció, amelyben csodás és fantasztikus tényezők tűnnek fel. Ezektől eltekintve az elbeszélés meg­tartja észszerű hangvételét, ugyan­akkor elrugaszkodik a realizmustól, hogy erőt merítsen a fabulák, a népi hiedelmek és a mítoszok összességé­ből, mégis megtartva a kortárs tár­sadalmi helyzet realitását. Az ilyen jellegű történetekben a szereplők fantasztikus tulajdonságokkal is rendelkezhetnek - például a repü­lés képessége, telepátia vagy tárgyak gondolati úton való mozgatása -, így ellensúlyozva a XX. század politikai valóságát.” Persze, ez a definíció teljesen rendben van, helyénvaló informá­ciókat közöl, mégis mintha vala­hogy kifelejtené az esszenciát. Mi­ért szeretem én ennyire a mágikus realizmust? Mi az a titkos össze-Ágoston Szász Katalin tevő, ami ilyen erőteljes hatással van rám? Ennek megválaszolására pedig épp annyi esélyem van, mint azt megfejteni, hogy miért esünk szerelembe... Vagy mégsem. Ha kicsit elgondol­kodom, igazából könnyen rájövök, hogy a fabulák, népi hiedelmek és mítoszok intertextualizálását emel­ném ki leginkább a mágikus realiz­mus legfontosabb stílusjegyeként. Nem csoda, hogy vonzódunk .hoz­zájuk, hisz emberi érző-megértő lé­tezésünk alapja ez az egyetemes böl­csesség, mégis eléggé elfordultunk tőle mostanság. Hogy tényleg létezik-e mágikus realizmus? Hogyne létezne! Hisz minden pillanatban hiányzik. tarca TALÁLKOZÁS HUNYADY SÁNDORRAL Borbély László „Fekete szárú cseresznye, / Rabod lettem szép menyecske. / Ne bánj vélem, mint raboddal, / Hanem úgy, mint galambod­dal. / Magas a torony teteje, /Juhaimnák nincs mezeje. / Juhaimnak zöld mező kell, / Magamnak szép szerető kell. / Akkor gyere, mikor mondom, / Csizmád sarka ne kopogjon. / Réz sarkantyúd se pereg­jen, / Hogy az anyám fel ne keljen.” Már régen magam mögött hagytam a színház ezerszínű, csodálatos varázsvilá­gát, ám a darabban oly szépen elénekelt magyar nóta még mindig visszhangzik bennem. Hunyady Sándor író világa az én vilá­gom. Otthonosan mozgok benne, talán azért, mert mindig törekszem arra, hogy egészen sajátos viszonyom legyen a hírlap­írással. Olyasféle, amilyen lelki mesterem­nek lehetett. „Az újságíró életében legalább van egy kevés romantika. Néha szeretheti azt, amit csinál, büszke lehet rá, ha használhat, jót tehet rajta keresztül, ha tisztán és hősiesen fogja föl kötelességét. Végre ez is valami. Hasonlít kissé ahhoz a helyzethez, amikor valaki egy nagyon szép, nagyon önző, de nagyon szegény nőbe szerelmes.” Ezt a gondolatát például egy életre fel­írtam magamnak, és azokban a hálátlan napokban, amikor robotnak érzem és nem szeretem a munkám, valamiféle szellemi menedékre lelek benne. Az utóbbi években legfeljebb amiatt pa­naszkodhattam, hogy egyre kevesebbet ke­restem írásaimmal. így viszont nem fenye­get az a vád, hogy eladtam volna magam vagy a toliam. Nem váltam be megmon­dóembernek, önjáró, csökönyös tollfor­gató módjára szemlélődöm, s ha írni való témára találok, szenvedélyesen szállók alá a valóság mélyrétegeibe, szellemi elődeim példáját követve. Elsősorban életformának tekintem a hírlapírást, nem hétköznapi munkának. Hunyady Sándor írásai kezdettől a ked­venceim közé tartoznak, vonz az anekdo­táktól gazdag múltbéli világ, minden sze­replőjével, díszletével és balsorsával együtt. Gyakran fog el az érzés, hogy lemarad­tam valamiről, megkésve jöttem a világra ötven évvel ezelőtt. Ma már mindenki ódivatúnak tekinti a hírlapírást. Valamiféle rátarti különcséget sejtenek mögötte. A két különböző természetű, de kivételes tehetségű ember, Bródy Sándor író és Hu­nyady Margit színésznő szerelméből szü­letett Hunyady Sándor nevének hallatán pedig csak legyintenek. Ugyan már, azok az idők elmúltak, a korszellem nem emberi sorsokra érzékeny hírlapírókat kíván, hanem panelszerű ter­mékeny írókezeket. Odahaza megkeresem a polcon Hunya­dy Sándor Géza és Dusán című regényét, amely előzménye volt a Fekete szárú cse­resznye című színdarabnak. Arra gondolok, hogy aki csak a drámát ismeri, annak fogalma sem lehet, milyen szépen és emberien oldja fel a regényválto­zatban Hunyady a borszagú, duhaj, bács­kai estén kibomló tragikus fordulatokkal teli, féltékenységtől túlfűtött szerelmi há­romszöget. Hunyadyt kamaszkorától kezdve drámai alkattá tették életének sorsfordulatai: tíz­éves koráig színésznő édesanyja nevelte, addig nem találkozott lobbanékony termé­szetű író édesapjával, Bródy Sándorral; ti­zenhét esztendősen öngyilkosságot kísérelt meg, melynek emlékét, egy revolvergolyót élete végéig a tüdejében hordta; apja Ko­lozsvárra küldte, hogy fejezze be tanulmá­nyait, ahol első este elkártyázta minden pénzét a kávéházban, majd beállt az Újság című laphoz hírlapírónak. Korán kikezdett tehát a halállal, amelyről Az öngyilkosság technikája című írásában így vallott: „Éjszaka, amikor hazamentem, és a csöndes, homályos szobában fölfutott az árnyékom, elfogott valami mélységes vágy, hogy visszaadjam magam a természet olvasztótégelyének, csináljon velem vala­mit, ahogy egy rozoga Fordból friss acélt csinált a gyár.” Együtt élt a halál gondolatával, megszó­lította, szelídítette, felháborította, kekecke­­dett vele. Életmódja, kevés alvás, sok izga­lom, temérdek munka, állandó szivarfüst korai búcsúra kárhoztatta. Ilyen gondolatok után nem meglepő, hogy álmomban Hunyady Sándornál járok, a Royal Szállóban a harmincas években. Tizenkettő óra után érkezem, meg­mondták, hogy hamarabb ne is próbálkoz­zam, mert úgysem tudom álmából felkel­teni az írót. Azelőtt sohase jártam nála, mindig va­lamelyik kávéházban vagy színházban kértem tőle nyilatkozatot, melyet tintace­ruzával lejegyeztem a noteszbe, majd rög­vest telefonon bediktáltam a szerkesztőség gépírókisasszonyának, hogy a másnap Hunyady Sándor 1935-ben megjelenő lapban olvasható legyen a nép­szerű író véleménye új darabjának premier­jéről. A portás egy ötösért megmondta, hogy hányas szobában találom a harmadik emeleten. Azt beszélték, saját lakása sohasem volt, ahogyan felesége sem. Mindig szállodák­ban élt vagy vendégségben lakott. Az is­merősei „Sándorkának” hívták. Márpedig neki szegről-végről mindenki ismerőse lett, amerre életében megfordult. Mint afféle ősbohémnek, sokan keresték a társaságát. Kedvesen bánt vele a szállodai személyzet, a borbély, a fürdős, a trafikos, a telefonos. De ugyanez volt a helyzet a vendéglőkben és a kiskocsmákban, a lóversenytéren vagy a vöröslámpás házakban. Mindenütt ven­dégnek tekintették. Mindenkihez kötődött, de valójában senkihez sem.- Megtisztelő, hogy engem választanál mesterednek - mondja derűsen Hunyady -, de hidd el, nem én vagyok az. - Beszél­getéseink során megkedveltelek és meg­szerettelek, talán mondhatnám úgy is: eljött a fiú, akire vártam, hiszen nekem folytatás nélkül múlik el az életem, nincs Forrás: Wikimedia Commons utódom, aki viselje egyéni jegyem; nin­csen senki, akinek a tekintetén keresztül tovább szemlélődhetnék az emberek kö­zött. Rokon lélek vagy velem, az szent igaz, de én annál nem tehetek többet, mint hogy megszólítom a benned nyugvó mestered hangját. Ha írtam, cselekedtem, mond­tam, gondoltam olyasmit, ami megérint téged, akkor az azért lehetett, mert feléb­resztettem benned valakit. Aki eddig is benned lakott, csak nem tudtál róla. Az én érdemem legfeljebb annyi, hogy kézen fog­talak, de önmagad lámpását saját magad gyújtottad meg. Nem szabad utánam jön­nöd, egyéni önfénytől ragyogó utad van. Benned már eléggé erős szomjúság van az igazságra, tűzként lobog benned a sor­soddal való szembesülésed, megérettél a mesteri szóra. Ha mégis úgy érzed, hallgat benned, az azért van, mert nincs bátorsá­god elég szélesre tárni magadban az abla­kot, hiába ragyog odakint a nap. Ha behunyom a szemem, újra látom, ahogyan derűsen bearanyozza a délelőttöt és búcsúzásképpen azt kéri:- Szépen írd meg, fiam! Hírlapíróhoz méltón, és most ég veled! SfjfiSFll' helyőrség Főszerkesztő: Szentmártoni János • Szerkesztőség: Ágoston Szász Kotalin (gyerekirodaiom), Bonczidai Éva (felelős szerkesztő, Oláh János-ösztöndijas), Farkas Wellmann Endre (vers) Nagy Koppány Zsolt (novella, tárco) • Tördelés, grafikai szerkesztés: Leczo Bence • Olvasószerkesztés, korrektúra: Forkas Orsolya, Nádai László • Kiadja a Mediaworks Hungary Zrt. IRODALMI-KULTURAUS MELLÉKLET Helyorseg.ma, e-mail: helyorseg.szerkesztosegogmail.com, postacím: Petőfi Irodalmi Ügynökség, 1394 Budapest 62. Pf. 394. 2020. augusztus j

Next

/
Thumbnails
Contents