Heves Megyei Hírlap, 2020. március (31. évfolyam, 52-77. szám)

2020-03-07 / 57. szám

4 novella ymw' helyőrség Gróf Esterházy János szobra Budapesten, a Gesztenyés-kertben (Nagy János alkotása) Forrás: Esterhazyjanos.eu KEGYELEM Napok óta vele volt, bármerre ment, bármit tett, mindenüvé elkísérte, fogva tartotta a réges-régi, gyönyö­rű dallam, sehogy sem tudott szaba­dulni tőle. Halkan dudorászta, fogai közt zümmögte, egy-két sorát fenn­hangon el-elénekelgette. Kossuth a Batthyány Slobodu nám dali, Nech im pán Boh dopomáha V tóm uhorskom kraji. -V tóm uhorskom kraji Tambur vybubnuje, Ze nám Kossuth s Batthánym Slobodu daruje. Üdítően hatott rá a szép népdal, ahogy dúdolgatta, megmelegedett tőle a lelke. Ha szlovákul szólt is, végső soron magyar ének volt ez a javából: a magyarság dicsőséges forradalmának legnagyobbjait, Kos­suth Lajost és gróf Batthyány Lajost dicsőítette. Sokat imádkozott. Igét mormolt, ha nem kulcsolhatta imára fagytól elgémberedett kezét, mert csákányt kellett vele markolnia, s Istenhez menekült akkor is, amikor úgy érez­te, nincs tovább.- Asszonyunk, Szűz Mária, Isten­nek szent anyja, imádkozzál éret­tünk, bűnösökért most és halálunk óráján, ámen. A gyakorta mondott zsoltárok helyett ismét felzengett, tovább élt benne ez a mélyen a zsigereiben, tudatalattijában élő, földijeitől sok­szor hallott ének. A dallam, versezet ugyanúgy szólt hozzá, mintha ma­gyarul hangzott volna. Kossuth a Batthyány Slobodu nám dali... Jókor kerítette hatalmába a népdal, legalább száműzte kis időre a fejé­ben kavargó, mélyre elraktározott, gyakran fel-felelevenített szónokla­tokat. Amióta elítélték, egyfolytában védőbeszédeket fogalmaz kény­szermunkán sínylődő rabtársai, az elhurcolt zsidók vagy a szlovenszkói magyarok érdekében... Egyre-más­­ra azon kapja magát, hogy gondolat­ban beszédeket, cikkeket ír, parla­menti felszólalásra, előadásra, vád­beszédre, vitára készül. Magában érveket sorakoztat fel, koholt vádak ellen tiltakozik, cáfol, bizonyít, rá­világít az igazságtalanságokra és a visszásságokra. A jogra, a józan észre, az emberségre, a történelmi hagyományokra és a törvényesség­re hivatkozik, felhívja a figyelmet az autonómia csorbításának következ­ményeire. Hiszi, eljön az idő, amikor mindezt egyszer majd hangosan is elmondhatja. Idejét eltölti, önma­gát leköti, memóriáját edzi addig is ezekkel a logikus belső beszédekkel, amelyeket csak néha szakít félbe egy-egy fohásszal, imával - vagy most ezzel a kis dallal. Ze nám Kossuth s Batthyánym Slobodu daruje. Álmodni mindig magyarul álmo­dott. Otthon járt ilyenkor, gyer­mekévei színhelyén. Zöldellő réten fogócskáztak, sárból gyúrt golyóval és bogánccsal dobálóztak, szénaka­zal körül bújócskáztak, török ellen hadakoztak, összeverekedtek és Döme Zsuzsa kibékültek, egymás nyelvén mon­­dókákat, versikét mondogattak, énekelgettek a falubeli gyerekek. Őnáluk szlovákul folyt a játék, de ha magyarra terelődött a szó, értet­ték azt is mindannyian. A dallam hasonló, a sors közös, a szabadság korlátlan, a játék izgalmas, a barát­ság szép volt. Az őslakos szlovákok, németek, magyarok és ruszinok év­századok óta jó szomszédként élték békés napjaikat. * A családi örökségre, egykori javai­ra, földjeire nem gondolt, birtokai után nem vágyódott. Szabadsága megszűntével semmivé foszlott tulajdonostudata. A régi park az ősi fákkal, a család ötezer holdja olybá tűnt számára, mintha soha nem is létezett volna. A földet már rég nem holdban - megemelendő súlyként mérte, latolgatva, hogy a fagyos talajból hány lapátnyit kell még megmozgatnia. A határ sem a saját földjei határát jelezte; a határ számára a gyalog megteendő több kilométernyi út volt, amelyet haj­nali és esti szürkületben, munkába induláskor és a kényszermunka vé­geztével erőltetett menetben kellett megtennie. Reggeltől estig zokszó nélkül ro­botolt a dermesztő hidegben. Izmai megerősödtek, finom munkához, íráshoz szokott úri keze megkemé­nyedett, tenyere, mely eleinte vér­hólyagokkal volt tele, megkérgese­­dett. A silány tábori koszt ellenére kénytelen-kelletlen megedződött: .^em gondolta volna, hogy ennyi mindent kibír. Szívósnak hitte magát, de hetek óta érezte: fogytán az ereje. Csont­jaiba beette magát a dermesztő hi­deg. Éjszakánként melengető nap­sütésről álmodott. * A faluját övező gyalogutakra és ös­vényekre, a szénaillatra, a hazai ízekre emlékezett, amikor hazagon­dolt. Ha hajnalok hajnalán szlovák szó ébreszti, otthon érezte volna magát; sajátjának tartotta azt is. De nem szlovák, nem is magyar szó süvített bele az éjszakától alig búcsúzó virradatba.- Esterházy! Igytyí szamnoj! A gyalulatlan, vékony deszkák­ból összetákolt fapriccs reccsenve hajolt meg alatta az első hirtelen mozdulatra. Dideregve, sietősen bújt ki a vackából, igyekezett, hogy minél kevesebb ideje legyen a met­sző hidegnek még jobban a csont­jaiba vájnia magát. A feje alá gyűrt, párnául szolgáló kopott kabát alól kikandikáló cirill betűs újságpapírt gyakorlottan tekerte lábfejére. Ez volt az első, amit a táborban meg­tanult: a kapca a ruházatnál is fon­tosabb, a lábat melegen kell tartani.- Bisztró! Bisztró, bisztró! Az orosz nem mozdul mellőle. Kiszolgálja, soványka reggelijét a helyébe hozza. Elárulták volna a ba­rakktársak, hogy napok óta lázas? Megborotválkozhat. Tükröt is kap. Madárijesztőnek látszó, so­vány, égő szemű ember néz vele far­kasszemet. Remegő kezével ügyetle­nül kezeli a beretvát.- Gatóv - szól végül. S mivel az orosz barátságosan nézi, bátortala­nul rákérdez:- Sto szlucsilosz? Mi történt?- Domój! - kacsint az orosz. Elszédült. A váratlan hír olyan hevesen do­bogtatta meg a szívét, hogy a veríték is kiverte. Lába elgyengült, maradék ereje elszállt, mindkét kezével meg kellett támasztania a falat. Amíg robotra hívta a vezényszó, legyen­gült szervezete hősiesen vette fel a harcot a tagjaira nehezedő ólmos fáradtsággal, most azonban, hogy tudata révén a teste is megneszelte, a hátralévő nyolc évet nem idegen, hanem hazai földön kell letöltenie, a hirtelen örömtől esztelen, kiszámít­hatatlan, vad tiltakozásba kezdett. Haza? Lujza nénje lejárhatta a lábát, hogy ezt elintézte. * Messziről intett búcsút a többiek­nek. Sokáig nézett a vánszorgó csa­pat után, egészen addig, amíg társai apró pontoknak nem látszottak a hólepte, végtelen mezőn. Akkor ma­radék erejével tett néhány lépést, hogy a darabka barna, kőkemény kenyeret, amelyet útravalóul nyo­mott markába az orosz, a rabok ta­posta gyalogútra helyezze egy kő alá. Jól jár, aki megtalálja, ő maga meg majd otthon jóllakik. De hogy kerül ide már megint ez a benne duruzsoló ének, miért nem dud tőle szabadulni? Kossuth és Batthyány szabadságot szerze Légyen Isten oltalmukra Magyarhonban szerte. Hej, de messze járt, milyen nagy utat tett meg ez a mieinkről szóló kis dalocska! Magyarok lakta föl­dön, szlovák nyelven született, de megjárta a Szovjetuniót is. Ez volt az utolsó gondolata. Ott talált rá az orosz a kő mellett. * Beszédfoszlányok. Üvegcsék. Klór­és mészszag. Óvatos, puha léptek. Alvás. Zuhanásszerű, mély. Fehérség öleli át. Egymásba ol­vadnak napszakok, nevek. Évszá­mok, arcok, képek kavarognak a fejében, szlovák, német, magyar dallamok kúsznak egymásba a tu­datában. Mintha ágya körül többen is állnának. Mintha kérdeztek volna valamit... Napok, hetek telnek el. Egyszer csak hallja, amint az éj­szakai szolgálatot teljesítő vékonyka ápolónő azt mondja hajnalban a vál­tótársának:- Szibériából hozták haza. Ott volt kényszermunkatáborban. Bele­telik egy kis időbe, amíg újra ember lesz belőle. A másik ápolónő szép magyar nyelven így válaszol:- Majd csak felépül Isten áldásá­val. Bár, ha ő az, akinek mondják, gróf Esterházy János, nincs sok esé­lye. Távollétében kötél általi halálra ítélték.- Én azt hallottam, kegyelmet ka­pott.- Adná az ég, hogy így legyen! Csend borul a rabkórházra. * Napok múlva frissen, vidáman arra ébred: megint fülébe cseng az orosz földön utoljára dudorászgatott szlo­vák népdal. Kossuth és Batthyány Szabadságot szerze, Légyen Isten oltalmukra Magyarhonban szerte. Magyarhonban szerte Ki is doboltatott, Hogy Kossuth s Batthyány nékünk Szabadságot adott. Ez az ének térítette magához. A szlovákról önkéntelenül magyarra fordított szövegről tudatosul benne: eszméleténél van.- Add vissza, Uram, a régi hitet, hogy itthon erős lehessek - így vé­gezte aznapi imádságát. * A kegyetlen kegyelmet - hogy büntetését életfogytiglanra vál­toztatták - fegyelmezetten vette tudomásul. Azt gondolta, hogy a szibériai kényszermunkatáborhoz képest hazai földön áldás lesz a rabság is. ...... Tévedett. Mintha csak érte ver­senyeztek volna, a csehszlovákiai börtönök kapui sorra nyíltak meg előtte. Független gondolkodása, er­kölcsi szilárdsága miatt a háborús bűnösnek, fasisztának kikiáltott rabra szinte szentként tekintettek a fogolytársak. A sok ütleg, igazta­lan vád, nélkülözés, elviselhetetlen hideg elgyötörte, de lélekben meg­edzette, bűntelenségének biztos tu­data fogva tartói fölé emelte. Már régen nem vád- és védőbe­szédeket mondott; példázatokkal, bibliai történetekkel, egy embersé­ges világ reményének élesztésével öntött lelket rabtársaiba. Csontváz­ra fogyva, hordágyon fekve is tartá­sa volt, sugározta magából az erőt.- Azért gyűlölnek bennünket, mert félnek tőlünk - mondogatta. - Azért félnek, mert rossz a lelkiis­meretük. Imádkozzunk! * Amikor közelgett az idő, megadta magát Isten akaratának.- Áldd meg, Uram, a gyermekei­met! Add, hogy idegen földön nyu­galomra, lelki békére találjanak. Kíméld meg szeretett testvérei­met, Mariskát és Lujzát a szörnyű­ségektől, hogy ép lélekkel viselhes­sék a rám méretett szenvedés őket sújtó terhét. Engedd, uram, hogy szülőföldemen térhessek végső nyugovóra. * Szenvedéseit és életét felajánlotta a magyar haza felszabadulásáért. Sírja nincs. Ötezer holdnyi földjé­ből nem jutott neki egy maroknyi, amely betemetné. Fejfájára - ha lenne - azt vésték volna: Esterházy János 1901-1957 Nyugodjék békében! IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET 2020. március

Next

/
Thumbnails
Contents