Heves Megyei Hírlap, 2019. január (30. évfolyam, 1-26. szám)

2019-01-19 / 16. szám

helyőrség IS ortre AZ ÓKORI KÖLTŐ ÉS A KLASSZIKA-FILOLÓGUS Szilágyi B. András Szepessy Tibort és Ovidiust a ver­selés és a szerelem szeretete köti össze. Ovidius a „szerelem költője volt”, akit politikai okokból szám­űztek. A nyolcvankilenc éves korá­ban, tavaly elhunyt Szepessy Tibor korunk egyik legnagyobb klasszi­ka-filológusa, egy tudományterület legnagyobb hatású tanáregyéni­sége volt. Az ókori verselés szak­avatott ismerőjeként azonban majd húsz éven keresztül kényte­len volt az íróasztalának fordítani. Ő volt az, aki 2005-ben jegyzetszó­tárral látta el Devecseri Gábor ak­kor már lassan ötvenéves Ovidius Metamorphoses-fordítását. Párhu­zamos életutakat ismertetek most, mely egyben megkésett nekrológ Szepessy Tibor emlékére. Szerelmi pletykák Rómából Publius Ovidius Naso Kr. e. 43. március 20-án Sulmo városában született, és 17 végén vagy 18 ele­jén, a mai Konstanca területén, az akkori Tomis városában hunyt el. Költőként elsősorban kora nagy művésze, Vergilius hatott rá, az ő verselésé, formai megoldásai, köl­tői eszközei viszont Dante Alighie­ri, Geoffrey Chaucer, John Milton, William Shakespeare munkáiban is jelen vannak. Ovidius maga is az átváltozás, az átmenet költője, a római aranykor utolsó és az ezüst­kor első poétája. Üstökösként rob­bant be Róma köztudatába, már huszonhét éves korában drámát írt Medea címmel, amely azonban nem maradt fenn. Frivol, könnyed, szerelmes és fordulatos költemé­nyeivel hamar hírnevet szerzett, szerelmi kalandjai és társasági éle­te a pletykák része volt, miközben a főbb értelmiségi körök a tenye­rükön hordozták. Népszerűségé­nek köszönhetően bejáratos volt a császári udvarba, több házasságot kötött, harmadik felesége, a nála idősebb özvegy, Tabia rokonságban állt Augustus császár családjával. Ovidius saját korában populáris író volt. Neki köszönhetjük például az első összefoglaló igényű, a szépé­­szetről, sminkelésről és arcápolás­ról szóló művet is (De medicamine faciei feminae). A hivatalos feljegy­zések tanúsága szerint fő bűne az volt, hogy a monogámiát és házas­társi hűséget törvényerőre emelő határozat fényében Ovidius szerel­mi történetei pornográfiának, eme törvények megcsúfolásának számí­tottak csakúgy, mint Ovidius meg­lehetősen szabados és kényelmetle­nül nyilvános magánélete. Számos zűrös nőügye volt, állítólag innen merített ihletet költeményeihez. Ezek a történetek később is nagy sikert arattak, Augustus császár lá­nya kifejezetten kedvelte. A kétezer év múlva rehabilitált költő Ovidius életének sorsfordulata Kr. u. 8-ban következett be, amikor Augustus császár a Fekete-tenger partján fekvő Tomisba (ma Kons­tanca) száműzte. A statáriális in­tézkedés oka: „carmen et error”, azaz „dal és hiba” (ez a kifejezés szállóigévé vált később), hisz a „köl­tészet bűne súlyosabb a gyilkos­ságnál, a verssorok az árulásnál”. Ennek ellenére a császár megkí­mélte Ovidius életét, sőt a továbbra is népszerű költő Rómával írásbeli kapcsolatban is maradhatott. Mű­vei - így a fő művének tekintett és a száműzetésben írt Metamorphoses is - eljuthattak a közönséghez. Buszt Fotó: Borsos Misi Élete végéig kegyelemben remény­kedett, de hiába, azt sem Augus­­tustól, sem utódjától, Tiberiustól nem kapta meg. Száműzetésben hunyt el. Érdekesség, hogy Róma városa kétezer év elteltével, 2017. december 14-én rehabilitálta Ovi­diust. Opus magnum A Metamoprhoses célja Ovidius számára épp az volt, hogy bebi­zonyítsa, valódi, komoly költő. Az Átváltozások a költő legjelentő­sebb vállalkozása, opus magnum­­ként íródott. A tizenöt könyvre felosztott költeményciklusban a görög-római mitológiát gazdagon és átfogóan mutatja be. Szinte min­den olyan mítosz szerepel benne, amely az antikvitásban „eleven és kedvelt” volt. Alapműveltségünk részévé is főként Ovidius ezen munkája által válhatott a legtöbb mitológiai történet, hisz könnyed­sége, szellemessége és bizony fri­­volsága révén még a középkorban is meg tudta őrizni népszerűségét. Az eredetmondákat, az égi és föl­di szerelmes történeteket Ovidius egységes és két évezreden át mind­máig életteli módon szerkesztette egységes művé. Szerb Antal így fogalmaz: „Ovi­dius maradandóságában bizonyára nagy szerepet játszott az, hogy az utókor nehezebben emelkedett fel Vergilius, Horatius és Propertius magasságához, mint hozzá. Ovi­dius aránylag olcsón szállította az utókornak az antikvitást; az antik­vitást mint nyersanyagot, költői té­mát, pornográfiával, virágocskák­­kal és a későbbi századok kedvenc ízléstelenségével, az allegóriával fűszerezve. Legfőképp az hatott, ami nem is ovidiusi benne: az át­közvetített mítoszok romantikus érdekessége, csoda-világa.” Gyanús, reakciós tudományág Szepessy Tibor életét is meghatá­rozta az a kettősség, mint Ovidiu­­sét, és ő maga is sokat dolgozott azon, hogy átadja az ókori költő verseinek könnyedségét, finomsá­gait. Hisz neki is ugyanaz volt a sze­relme, mint Ovidiusnak: a szerelem maga és annak finom szavakba ön­tése. Különös szenvedéllyel beszélt a görög erotikus és szerelmi líráról, Ovidius munkáihoz is értő szer­kesztőként nyúlt, de Ovidius egyik fő előképe, Heliodóros életműve az, amelyet mi, magyarok igazán neki köszönhetünk. A Sorsüldözött szerelmesek 1987-ben jelent meg, ekkor már tíz éve újra taníthatott külsős óraadóként. 1952-ben szerzett diplomát, amikor a görög és latin műveltség gyanús reakciós tudományágnak számított, és amikor egy kis kör komoly erőfeszítésébe telt, hogy a ' tudományterület puszta túlélését biztosítsák. Aztán jött 1956, ami megpecsételte a fiatal Szepessy Tibor épp csak bontakozó karrier­jét. Hiába a tehetség, hiába a vers: carmen et error. Húsz év „Tomis” várt Szepessy Tiborra, de ekkor írta meg a saját „Ars amatoriáját”, a Heliodóros és a görög szerelmi regény című monumentális kandi­dátusi értekezését. Szepessy Tibor „rehabilitációja” 1977-ben történhetett meg, amikor külsős óraadóként szemináriumot Mellszobor C169 * 36 * 27cm, acél, 2015) tarthatott az ELTE-n. Ez a pozíció önmagában megaláztatás egy olyan tudósnak, akit képességei és tudá­sa igazából tudományterületének nemzetközi professzori szintjére predesztinálna. Azonban húsz éven át e megalázó helyzetben is megke­­rülhetetlenné vált a tudása. Szerényen „átdolgozásnak” hív­ta 1991-es görög irodalomtörté­net-jegyzetét, amely a téma ön­magán túlmutató, meghatározó alapművének is tekinthető. Elő­adásai és írásmódja a tudományos ismeretterjesztés mellett élvezetes, könnyed, szenvedélyes és magával ragadó volt. ♦ A magas, hosszú hajú professzor Szepessy Tibort 1995-ben eltávo­lították az ELTE-ről. A kényszer­nyugdíjazás pont olyan megalázó lehetett számára, mint korábbi óraadói mellőzöttsége. Hála Isten­nek, az akkortájt induló Pázmány Péter Katolikus Egyetem latin sza­kán tovább taníthatott. Előadásai, szemináriumai olyan erősek és ha­tásosak voltak, hogy más szakok diákjai „átszöktek” meghallgatni a Liszt Ferencre emlékeztető, magas, hosszú hajú professzort. Szepessy Tibor másfél órában kész időutazást volt képes terem­teni a zsúfolt teremben, ahol a la­tin szakos szeminaristák mellett későbbi történészek, irodalmárok, művészettörténészek estek hozzá hasonlóan szerelembe a szerelem-. mel. Előadásai során a görög és latin szerelmes versek apró titkai, formai és módszertani megoldásai is feltárultak előttük, az általa tá­lalt frissesség, élénkség megszün­tette mind a kor, mind a holt nyel­vek teremtette távolságot. Szepessy Tibor eme második, piliscsabai „száműzetése” során is fiatalos lendülettel alkotott. A görög líra és a Menandrosz Düsz­­kolosz-tanulmány mellett ekkor, Fotó: Borsos Misi 2005-ben végezte el Devecseri Gá­bor Ovidius-fordításának „frissíté­sét”, és a műhöz jegyzetszótárt és tanulmányokat csatolt. A nem kérkedő tudás Játszva és gyönyörködtetve taní­tott Szepessy Tibor. Élete utolsó évei sajátosan tükrözték ifjúkorát. Sorra tértek vissza helyszínek és témák: 2008-tól haláláig kurátor­ként korábbi ifjúkori tanulmányai helyszínén, az Eötvös Collegium­­ban dolgozott töretlenül. Élete utolsó tíz évében egyetemi hall­gatók újabb generációját varázsol­ta el a latin és görög tudományok lenézett, a posztmodern haladás által újfent háttérbe szorított szak számára. Emberi nagyságát mindenki el­ismerte és tisztelte, szerénysége és tudása mindenkit lenyűgözött. Sosem tört földi dicsőségre, nem kérkedett, alázatosan és kitartóan dolgozott. Kései időszakának fontos műve volt a 2009-ben megjelent Válo­­gatott tanulmányok kötet. Kandi­dátusi értekezésének témájához, a görög verstanhoz is visszatért - a Bevezetés az ógörög verstanba könyv formájában 2013-ban je­lent meg az Eötvös Collegium új klasszika-filológiai sorozatának nyitóköteteként. A sorozat hatodik kötetén, a számára oly kedves Phi­­lostratos, azaz a görög szerelmes regény témáján az utolsó percig dolgozott - a nyomdából kikerülő könyvet azonban már nem vehette kézbe. Szepessy Tibornak talán nem kell kétezer évet várnia, mint a szám­űzött Ovidiusnak, hogy kiszaba­dulhasson a méltatlanul mellőzött, háttérbe szorított, nyelvi zsenik szorító ketrecéből, és ne csupán tanítványai emlékében élhessen, hanem elfoglalhassa méltó helyét a magyar szellemtudományok arc­­képcsarnokában is. 2019. január IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET * w-

Next

/
Thumbnails
Contents