Heves Megyei Hírlap, 2010. április (21. évfolyam, 76-100. szám)

2010-04-19 / 90. szám

14 PF. 2 3 HEVES MEGYEI HÍRLAP - 2010. ÁPRILIS 19., HÉTFŐ A szakképzés egri hőskorát idézték fel egykori tanárok Örömmel vettük át azt a levelet a postástól, amely a Bornemisz- sza Gergely Szakközép-, Szakis­kola és Kollégium meghívóját tartalmazta nyugdíjas-találkozó­ra március 18. délutánjára. Mint­egy 50 nyugdíjas társammal gyűltünk össze erre az alkalom­ra, akik a '60-as, '70-es, '80-as és '90-es években képeztük a de­rékhadát annak a nagy létszá­mú tantestületnek, amely tanár­ként, szakoktatóként, kollégiu­mi nevelőtanárként és technikai dolgozóként itt tevékenykedett. Nagy idők tanújaként éltük vé­gig a szakképzésben bekövetke­zett sok-sok változást, aminek napjainkban sincs vége. „Emlékszel...?” - kezdődtek mondataink, amikor elhunyt kollégáinkról beszélgettünk, vagy arról a hőskorról, amikor közel 2400-as tanulósereget ké­peztünk a város több épületé­ben, mert a főépület rég kicsi­nek bizonyult. Akkor a diákok az állami vállalatoknál voltak gyakorlati képzésen, később már a vállalkozóknál találtak képzési helyet. (Ma más a hely­zet.) Ennek ellenére sok tehetsé­ges tanítvány került ki az életbe az általuk viccesen patakparti egyetemnek titulált iskolából. ■ Közel 2400 fős tanuló­sereget tanítottunk-ké­peztünk a megyeszék­hely több épületében. Borbély András igazgató úr köszöntő szavai után megtekin­tettük az intézmény új létesítmé­nyeit - mármint a számunkra újakat. Láttuk az autós szerviz korszerűen felszerelt gyakorló terepét, a Citroén-labort, a szá­mítógépparkot a központi tan­műhelyben, azaz a fejlődés esz­közeit az oktatásban. Sütemény és üdítők fogyasz­tása mellett előkerültek az uno­kák fényképei, a betegségek ecsetelése. A régi barátok jóízű beszélgetésével zárult a prog­ram a késő délutáni órákban. Köszönjük a meghívást az is­kola vezetésének, a még aktív fi­atalabb kollégáinknak azt a fi­gyelmességet és szeretetet, ami­vel körülvettek bennünket. A bú­csúzásnál az ismert szlogennel köszöntünk el: „jövőre, veled, ugyanitt...” mNagy Imréné nyugdíjas magyartanár- OLVASÓINK ÍRTÁK 1st nw wk‘ nufad m. /nnw ifécttlc, •fen fant Tonne (/ui{ '■ lagoem' viant dec* ■ ■/ cc/fc époquc un Frankofon-év. Az előadás a kivándorlás, az integrálódás, az idegen nyelv és civilizáció elsajátításának problematikáját állította középpontba. Francia színházi élmény bemutató Egy darab, amelyből száműzöttek sorsára ismerhetünk A Frankofon-év keretében tartott előadást március vé­gén Egerben a brüsszeli Le Fantastique színtársulat. Az egri Francia Klub meghívásá­ra fellépett társulat rendkívüli élményben részesítette az EKMK Bartakovics Béla Közös­ségi Ház zsúfolásig megtelt dísz­termének franciául többé-kevés- bé értő közönségét. A középisko­lásoknak a cikk szerzője a szín­darab tömörített magyar fordítá­sát is elkészítette. A bemutatott színdarab - Ol­vasok - Kristóf Ágota (Ágota Kristóf) magyar származású svájci francia írónő Analfabéta című életrajzi regénye alapján készült. A mű 2004-ben jelent meg, mintegy 40 nyelvre fordí­tották már le. Ágota Kristóf az egyik legis­mertebb francia nyelvű író, több Irodalmi díj nyertese, 2008-ban elnyerte az Európai Irodalomért tekintélyes osztrák díjat. A darabban az írónő olyan életutat mutat be, amelyben minden száműzött, menekült sorsára ráismerhetünk. 1956- ban, a szovjet megtorlás elől me­nekülve, nagy kitérővel francia Svájcba érkezik férjével és 4 hó­napos kislányával. Ekkor egy szót sem tudott franciául. Csak öt év múlva kezdett beszélni és írni ezen a nyelven. Ez az idő­szak a gyötrő honvágy, a ma­gány, az üzemi munka egyhan­gúsága, a társadalmi elszigetelt­ség „sivataga” volt. Miért választotta a rendező az Analfabéta helyett az Olvasok címet? Ágota zsenge gyermek­korától tudott írni-olvasni. Ta­nyasi tanító édesapja iskolájá­ban, unalmában, a hátsó pad- ban ülve, már iskoláskor előtt megtanulta a betűvetést. Olva­sott mindent, ami a kezébe ke­rült. így az „írástudatlan” meg­bélyegző minősítés helyett a színdarab első szavát választot­ták címül. De mégis, miért Anal­fabéta a regény címe? A magya­rázat: ha valaki olyan idegen nyelvi környezetbe kerül, amelyből egy szót sem ért, anal­fabétának érzi magát. A színpad egyetlen díszlete egy nagy nyitott könyv. Lapjait a narrátor (Kristóf Ágota megsze­mélyesítője) csak később tölti meg élete eseményeivel. Négy színésznő nagyszerű játékkal, állandó szerepcserével - más­más alakot öltve -, ötletesen ol­dotta fel az elbeszélés, a belső monológok egyhangúságát. A hegedű betétdallamai között lassan kibontakozik Ágota múlt­ja: Magyarországon eltelt ifjúsá­ga, száműzetése, integrációja. A darabban megjelennek az életút­ját kísérők: testvérei, szülei, nagyszülei, tanárai, kollégái, me­nekülttársai, svájci barátnői. Pu­ritán öltözékben a hajdani kollé­gista lány, szigorú nevelőnő, óra­gyári munkásnő, állást kere­A modem kori „népvándorlás” sok embert éri A TÉMA IDŐSZERŰSÉGÉT az ad­ja, hogy a modern kori „nép- vándorlás” miatt nagyon sok embert érint. Magyarországra is nagyon sok bevándorló ér­kezik, de a magyar fiatalok közül is sokan - kenyérkerese­ti okokból vagy az idegen kul­túrák megismerésének vágya miatt - elhagyják az országot. A kivándorlás okozta értékvesztés, gyökér- telenség, a nyelvi nehézségek stb. okozta lelki, erköl­csi tényezők nagy­ban befolyásolják a beilleszkedést. Ennek megértését segíti Kris­tóf Ágota darabja. ső kisgyermekes anya, az útta- lan ösvényeken bukdácsoló me­nekültek, este titkon verset, re­gényt író fáradt családanya, oszt­rák határőr elevenedik meg. így részesültünk a csodában, amely egyszerre csalta szemünkbe a fő­szereplő sorsával együtt érző bá­natunk vagy örömünk könnyeit. A narrátor az írónővel azonosul­va adja elő mondandóját, de azért megőrzi a múlt értékelésének szubjektivitását is. Az előadás a kivándorlás, in­tegrálódás, idegen nyelv és civi­lizáció elsajátításának proble­matikáját tárgyalva olyan ajtó­kat nyitogat számunkra, ame­lyekről úgy gondoltuk, hogy nyi­tottak, és újabb lapokat ad hoz­zá saját életünk könyvéhez. Az előadás végén vitafórumon cserél­ték ki gondolataikat a nézők, rendező, mű­vészek, producer, díszlettervező és a ftíjp Belga Nagykövet- ség képviselői. Az a vélemény is elhang­zott, hogy jó lenne a darabot iskolai tan­anyagként tanítani. ■ Csata Béla nyugdíjas francia­tanár, Eger Csak névvel, címmel érkező leveleket várunk rovatunkba Örvendetes, hogy az utóbbi idő­ben ismét gyakran kapunk észre­vételeket, olvasói leveleket a la­punkban megjelent írásokra, il­letve egyéb közéleti kérdésekkel kapcsolatosan. Ennek következ­ménye, hogy anyagtorlódás miatt a leveleket esetenként némi ké­séssel tehetjük közzé. Felhívjuk levelezőink figyel­mét, hogy lehetőleg röviden, max. 1-2 gépelt oldal terjedelemben fogalmazzák meg gondolataikat. Az írásokat szükség esetén rövi­dítve és szerkesztett formában tesszük közzé. A közölt levelek tartalmával szerkesztőségünk nem feltétlenül ért egyet, azokért felelősséget nem vállal. Csak a tel­jes névvel, címmel ellátott íráso­kat jelentetjük meg. Továbbra is várjuk írásaikat szerkesztőségünk címére: Eger, Trinitárius u. 1. sz. A borítékra ír­ják rá: Pf. 23. ■ Ne hagyjuk magunkat soha átverni! A napokban lettem figyelmes vá­rosunk internetes honlapján egy érdekes összeállításra a trükkös tolvajokról. Itt olvastam, hogy megyénkben tavaly 85 esetben történt csalás, trükkös lopás idős emberek sérelmére, amivel 34 millió 906 ezer 200 forint kárt okoztak. Az elkövetők kihasználták a sértettek idős korát, hiszékenysé­gét. A csalók az önkormányzatra, közüzemi szolgáltatóra, pénzin­tézetre hivatkozva, az ő alkalma­zottaiknak kiadva magukat csal­tak ki trükkökkel pénzt a sértet­tektől, lopták meg őket a csalás el­követésének idején, vagy később visszatérve a lakásukba. Az alkalmazott trükkök végte­lenek, az elkövetők rugalmasak, gyorsan alkalmazkodnak az adott szituációhoz. Úgy gondolom, nem lehet elégszer hangsúlyoz­ni, hogy egészséges bizalmatlan­sággal, óvatossággal fogadjuk a váratlanul érkező idegeneket, ezért örültem a honlapon találha­tó hasznos tanácsoknak, amelye­ket érdemes mindenkinek elol­vasnia. ■ R. István Pétervására Haláláig a megyeszékhelyünkön élő nemzetiséget képviselte emlékezés Az idén tíz esztendeje távozott el közülünk az Egri Görög Önkormányzat alapító elnöke Kedves Apu! Tíz évvel ezelőtt, 2000. február 27-én elköszöntünk egymástól. Akkor még nem tudtuk, utoljára látjuk egymást. Az egri tánchá­zat szerveztük, nagy remények­kel vártuk a bemutatkozást, hogy a már beindult egri görög kulturális programjainkat színe­sebbé tegyük. Emlékszel, mikor 1997-ben megkerestük az Egerben és kör­nyékén élő görög családokat és megérett a gondolat, hogy az 1998-as kisebbségi önkormány­zati választásokon elinduljon és megalakuljon az Egri Görög Ön- kormányzat? Mellettünk álltak az alapító tagok közt Karonisz Leonidasz, dr. Miliosz Kozmasz és Pozsa Lászlóné. A városban sokan ismertek és elismertek té­ged, támogatást kaptunk mind az egri lakosoktól, mind a helyi ön- kormányzattól. Az Egri Görög Ön- I kormányzat megalakulását köve- f tőén elektorként ott voltál az or­szágos görög kisebbségi önkor­mányzati választáson, ahol - ta­lán még mások is emlékeznek - a legtöbb szavazatot gyűjtve Te lettél az első az elektorok között. Nagyon büszke voltam Rád, és örültem, mert láttam, boldog vagy, hogy tágabb családodat, a magyarországi görögöket megta­lálhattad. Tudtam, eszedbe jutott az az időszak, mikor gyermekként, Dr. Pancsosz Jorgosz emlékét ren­getegen őrzik szívükben család nélkül, a görög polgárhá­ború elől menekülve, több ezer görög gyermekkel együtt, 1948- ban Magyarországra érkeztél, nem ismerve ennek az ország­nak a nyelvét, kultúráját. A gyer­mekotthonban töltött évek után Szegedre kerültél középiskolá­ba, majd munkát találva Egerbe költöztél. Nemsokára saját csalá­dod lett, lányaidnak mindent meg szerettél volna adni, ami ne­ked nem adatott meg. S ez sike­rült. Őszinteségre, becsületes­ségre, tiszteletre tanítottál. Min­ket és másokat is, hiszen peda­gógusként élted életed, kezdet­ben történelmet, politikaelméle­tet oktattál, később gyermekek­nek sakkot. Az Egri Görög Önkormányzat megalakulásával 1998-ban bein­dult a görög nyelvoktatás, akkor elsősorban görög származású gyermekeknek, később a görög nyelv iránt érdeklődő magyar fi­ataloknak tanítottad a görög nyelv alapjait. Még ebben az évben előadás- sorozatot szerveztünk Görögor­szág történelméről, földrajzi adottságairól, művészettörténeti ismeretekről. 1999-ben görög ün­nepeket szerveztünk, nagy siker­rel zajlott szabadtéri rendezvé­nyünk és az első görög nemzeti ünnepünk, az OXI!, azaz NEM! ünnepe, megemlékezve a II. vi­lágháborúban Görögország nem­zeti ellenállásáról. Ekkor már gyengén, de beteg­ségedről tudomást nem véve vettél részt a rendezvényen, ön- kormányzati üléseken, egyezte­téseken, tervezve a következő lé­péseket. 2000. február 27-én elköszön­tünk egymástól. A görög tánc­ház beindítását szervezve Buda­pestre utaztam, másnap hazaér­kezve Egerbe tudtam, vége a kö­zös terveknek. Nem tudtunk elbúcsúzni egy­mástól. Gondoltad volna, hogy 10 év telt el azóta, hogy utoljára beszél­tünk? Első alkalommal írok Neked, hogy tudd, gondolatainkban min­dennap ott vagy, hiszem, hogy sok honfitárs, rokon, barát, isme­rős megőrizte emlékedet. Unokáidnak örömmel idézzük fel közös emlékeinket és büszkén mesélünk Rólad, az Egri Görög Önkormányzat Alapító Elnökéről. Szeretettel: Petra lányod

Next

/
Thumbnails
Contents