Heves Megyei Hírlap, 2002. május (13. évfolyam, 101-125. szám)

2002-05-24 / 120. szám

9. OLDAL 2002. MÁJUS 25., SZOMBAT Sok európai, sok jó barát A barátság tamaleleszi követei a franciaországi Eurőpa-napokon Ott álltunk a Charnay-Lés-Macon-i városháza dísztermében, ahol a vendéglátók, valamint az uniós felvételre váró Lengyelország, Románia és Magyarország képviselői ünnepélyes ke­retek között aláírták a közös jövőt formáló barátsági szerződést. Amikor a ceremónia köze­pette felhangzott a magyar himnusz, egy pillanatra elszorult a szívünk. Felemelő érzés volt az Európa-napok e jeles eseményén hazánkat képviselni. Ha beleszámítjuk az előző időszakban vi­selt tanácstagságot is, akkor immár tizenhat esztendeje dolgozik a falu vezető testületé­ben Csirmaz Józsefné. A település körzeti ápolónője - aki eddigi élete során csupán a szomszédos országok­ba jutott el - nagy vá­rakozással tekintett a franciáországi utazás elé. Úgy is, mint min­den iránt érdeklődő ember, s úgy is, mint a tamaleleszi önkor­mányzati delegáció tagja. De azt - mint említi - soha nem gon­dolta volna, hogy mi­lyen felemelő érzés egy nagy európai or­szágban képviselni a magyar színeket.- Amikor a ceremó­nia közepette felhang­zott a Himnusz, bi­zony, egy pillanatra el­szorult a szívünk - tol­mácsolja a többiek ne­vében is. A Charnay-Lés- Maconban május ele­jén rendezett Európa- napokra Palkovics Ákos polgármester ve­zetésével utazott Fran­ciaországba a község küldöttsége, melynek a képviselő-testület ré­széről tagja volt még Bozó Sándor, Józsa Istvánná, Palkovicsné dr. Csóka Katalin - úgy is, mint a velük tar­tó ifjúsági fúvószenekar orvosa -, továbbá a körzet három másik te­lepülése nevében Molnár Istvánná fedémesi polgármester. S velük tartott a mindig és min­denhol - még a konyhában is - nélkülözhetetlen szervező és tol­mács, Rákóczi Péter György, aki nyelvtudásával méltán vívta ki a vendéglátók elismerését is. Az autóbusz csaknem másfél napig zötyögött velük, mire meg­érkeztek a Lamartin megye szék­helyével, Maçonnai szinte telje­sen egybeépült városrészbe, ahol a helyi hagyományőrző csoport tagjai és vezetői várták őket. A vendéglátók nevében ők gondos­kodtak a családoknál történő el­szállásolásukról, étkeztetésükről, illetve a hivatalos programok kö­zé beiktatott kirándulásokról, hogy a lehetőségekhez képest mind jobban megismerhessék a várost és környékét.- Nagyon érdekes, de miután arrafelé is zöldellő szőlőtáblák borítják a hegyes-dombos tájat, szinte otthon éreztük magunkat - írják le a tájat. - Nagyon szép a környezet, s ami különösen meg­fogott bennünket, az az ültetvé­nyek, az udvarok ápoltsága, tisz­tasága. A kertekben nemigen látni konyhai veteményest, mindenütt dísznövények pompáznak. A társaság tagjai alig hogy kipi­henték az odáig tartó hosszú uta­zás fáradalmait, máris kirándulni indultak:. a házigazdák a Macontól mintegy 30-35 kilomé­terre lévő clunyi apátság megte­kintésére invitálták őket.- S nem véletlenül - újságolja Palkovics Ákos -, mert ennek a helynek magyar vonatkozása is van. Innen származott az a II. Molnár Istvánná (balról) fedémesi polgármester asszony a francia hagyományőrző csoport két, szatmári viseletbe öltözött tagjával Szilveszter pápa, aki annak idején a koronát adományozta István ki­rályunknak. A következő állomás Solutré- Pouilly volt, ez a 495 méter magas hegy arról nevezetes - mesélték a helybeliek -, hogy az egykori ős­lakosok a lankás oldalon űzték felfelé a zsákmánynak szánt álla­tokat, amelyek aztán a mély sza­kadékba zuhanva könnyű prédá­vá váltak. Manapság ezt a vidéket is a szőlő uralja, az itt élők méltán büszkék a szépen művelt táblák­ra, s a napsütötte tőkéken termő fürtökből készített híres boraikra.- Kimondottan helyi jellegű ételekkel nemigen találkoztunk - említik -, talán a hagymaleves és a sajt ezernyi változata jelentett kivételt. Az viszont érdekes volt számunkra, hogy minden fogás­hoz más és más fajta bort szol­gáltak fel. Nagy és kifinomult kultúrája van náluk a borfo­gyasztásnak. A tamaleleszi ÁMK szakács­nője, Józsa Istvánné -sa neki segédkező lánya, Marianna - vi­szont igazi magyar ízeket kínált az Európa-napok programjában szereplő nemzeti ételkóstoló során.- A hozzávalók egy részét, így a piros paprikát, a borsot, a fok­hagymát, a köménymagot, vala­mint a gyulai kolbászt itthonról vittük magunkkal - sorolja. - A háziak, ahol laktunk, készsége­sen segítettek a többi alapanyag beszerzésében. A bemutató előt­ti este kértem egy nyújtódeszkát és egy nyújtófát a háziasszony­tól, deszkát kaptunk is, de ami­kor a nyújtófát említettem, azt mondta, hogy ők arra a célra egy hétdecis üveget használnak. Nem volt mit tenni, mi is azzal készítettük el a tésztát. A képviselőként is tevékenyke­dő szakácsnő azt már csak mellé­kesen teszi hozzá, hogy hajnali fél 3-ig tartott, mire ki­sült a 200-200 sajtos és köményes pogácsa, a szintén tekintélyes mennyiségű fasírozott, illetve el­készült a kenyérkockákra tűzött kolbászos borkorcsolya. S amikor a kóstoló helyszínén megtérítet­tek, ízlésesen elhelyezett piros-fe- hér-zöld színű szalvéták díszítet­ték az asztalt, a különböző náció­hoz tartozó vendégek egy szempil­lantás alatt eltüntettek mindent.- Én még csak azt sem láttam, hogy miként is nézett ki az asztal- csóválja a fejét Palkovics Ákos, aki abban az időben éppen a ba­rátsági szerződés aláírásán vett részt. - Ezt megelőzően a brüsz- szeli Európa Tanács egyik képvi­selője beszélt, s nagy örömünkre többször idézte azokat a gondola­tokat, amelyeket a rendezők kéré­sére korábban papírra vetettünk, s elküldtünk a címükre. Az Euró­pa-napok alkalmából ugyanis számos kérdésre vártak választ tőlünk is. Többek között az iránt érdeklődtek, hogy miként képzel­jük el az unió bővítését, az euró­pai polgárságot, s mi a vélemé­nyünk a kontinensnyi egyesülés leendő kulturális sokszínűségről- mondja a polgármester. Ez alkalommal írták alá a már említett barátsági szerződést, amelyet francia részről Charnay- Lés-Macon polgármestere, Gérald Voisin látott el kézjegyével. Mint a dokumentumban áll: ....a két te lepülés lakói elősegítik és javít­ják a kölcsönös megértést, amely az európai testvériség közösségi érzésének az éltető eleme. Előké­szítjük a testvérkapcsolati megál­lapodást - olvasható az iraton -, melyet Magyarország európai uniós teljes jogú csatlakozásának időpontjáig kell megkötni.” A barátság szálai természete­sen nemcsak a hivatalos aktuso­kon szövődtek szorosabbá, ha­nem a különböző, bárki számára elérhető rendezvényeken is. Ezek közé tartoztak azok a zenei prog­ramok, amelyekben nagy szerep jutott a Szűk Mátyás ifjúsági fú­vószenekarnak is.- Négy alkalommal adtunk koncertet - összegzi Rákóczi Pé­ter karnagy. - Már az első fellépé­sünk is nagy sikert aratott, de a csúcsot a fesztiválhaliban megtar­tott koncert jelentette. A három­negyed órás műsort mintegy két­ezer ember jutalmazta vastapssal, s még ráadást is kértek a reperto­árból, amelyben természetesen francia mű is szerepelt. A fesztiválon az együttes veze­tője külön felkérést is kapott: a Jé­zus Szíve-templomban tartott mi­se előtt szoprán szaxofonon ját­szotta el a Szivárvány havasán cí­mű csángó magyar dalt, egy má­sik alkalommal pedig magyar népdalokat adott elő szólóban.- Az ünnepi hangversenyen félórás műsort adtunk, s azt látni kellett, ahogy a közönség például a Radeczky-marsot fogadta. Az élményből nemcsak a kar­mesternek, hanem a zenekar minden tagjának kijutott. A 7. osztályos Budai Katalinnak - aki negyedikes korától tagja a fúvó­soknak, s most trombitán ját­szik - testvérével, az első klari­nétos Ferenccel ez volt az első külföldi útja.- A sikeres szereplés mellett az volt a legnagyobb élményem - meséli két iskolai óra között -, hogy átmentünk az Alpokon, s egyszer láttuk hatalmas sebesség­gel elsuhanni a franciák gyorsvo­natát, a TGV-t. És az - folytatja -, hogy németül beszéltem az egyik ottani család gyerekeivel. Három éve tanulom a nyelvet, jó érzés volt, hogy megértettük egymást. Végül is az volt az egész ren­dezvény célja, hogy a résztvevő uniós, illetve a közösségbe készü­lő országok képviselői - a zene, a társalgás, az ételek, a baráti gesz­tusok révén - megértsék és elfo­gadják egymást.- Magyarország iránt rendkívül nagy volt az érdeklődés - jegyzi meg Palkovics Ákos. - Nemcsak a házigazdák keresték a társasá­gunkat, hanem a németországi Brackenheim vagy a lengyel Zbroslawice város delegációja is felvette velünk a kapcsolatot. Mi több, a szintén meghívott japán település, Tokiwa polgármestere, Kinroku Dobashi is tervbe vette, hogy felkeresik hazánkat, s talán még a mi községünkbe is elláto­gatnak majd. Mindenkinek el­mondtuk, hogy két év múlva örömmel várjuk őket a Palócföldi vigasságok keretében sorra kerü­lő Leleszi nyár rendezvényein. De ha csak azt értük el a különböző nációk képviselőinél, hogy felkel­tettük az ország iránti érdeklődé­süket, s hogy talán még az idén, esetleg jövőre vagy a későbbiek­ben ellátogatnak ide, akkor már nem voltunk ott hiába. A tamaleleszi polgármester ünnepi beszédében volt egy mon­dat, amire minden jelenlévő felfi­gyelt. Palkovics Ákos az oly rég­óta idézett „lengyel-magyar két jó barát” mondás kapcsán tovább szőtte gondolatait, s ekképp fo­galmazott: „Egyszer majd el­mondhatjuk, hogy: sok európai, sok jó barát...” Május 9-én százak és százak tettek hitet emellett Charnay-Lés- Maconban. szilvás istván SIKE SÁNDOR A kibic szava Jelen írásunkban akár abból az axiómából is kiindulhatnánk, hogy a kocsma a legpolgá­ribb helyek egyike. Feltételezve azonban azt a lehetőséget, hogy a megfellebbezhetetlen kiinduló tétel nem min­denki számára elfogadható, felsorakoztatunk itt néhány érvet: a kocsmában először is a maga eleven valóságában szokott megje­lenni a polgárság valamennyi rétege, s együttlétiiknek évszázad­ok alatt kiérlelt rendje van. Itt tölti idejét a lecsúszott ügyvéd, a mindig időzavarral küszködő hírlapíró, az elvált férj, valamint a szórakozásra áhítozó serdülő ifjúság. Nos, ezeken a polgári helyeken - ha talonmáriást játszik a kö­zösség egy kisebb csoportja például - olyan erővel működnek a szabályok, hogy azok bármelyikének felrúgása súlyos következ­ményekkel járhat. A kibírnék semmi sem drága általános tétel­hez szervesen illeszkedik egy másik, amit tömören a következő­képpen fogalmaz meg a máriásozó polgár: kibic, kuss! Tudjuk, durva a szó és nem nyomtatásba való, ide is csak azért másol­tuk le, mert a finomkodó szinonimák nem képesek visszatükröz­ni a tartalmi mondanivaló súlyosságát. Azt tudniillik, hogy van­nak dolgok, amikhez a kocsma egyik részének van köze, a má­siknak pedig nincs. Eredendően azért természetesen, mert aki­nek játékon kívüliként meg kell húznia magát, annak kéretlen tanácsai nem jelentenek egy szemernyi kockázatot sem a saját maga számára Úgy is mondhatnánk: más kontójára hajnalig lehetne tippeket adni. Csakhogy vannak helyek, ahol ezt nem tű­rik egy percig sem. Meglehet, erőltetett a párhuzam a polgári kocsma és a politi-- kai szféra között, amit itt most meghúzni szándékozunk. Mégis. Játsszunk el a gondolattal, mi lenne, ha a politikában is érvé­nyesülne a kibicekre vonatkozó aranyszabály? Bizony, hölgyeim és uraim, átláthatóbbá válna a világ. Akinek nem osztottak la­pot, véletlenül se merné megjegyezni, hogy a piros húsz száz ul- timót nem lehet megjátszani hetes és az ász nélkül. De, hogy az elvontság szintjéről elemelkedjünk, nevén nevez­zük a gyereket: volt itt egy kétfordulós választás áprilisban, ami­nek következtében úgy gondolhattuk, hogy kritikánk éle most már a hatalom új birtokosaival szemben lesz élesebb. Még meg sem villanthattuk azonban a szellemi fenőkövet, amikor azt kel­lett megtapasztalnunk, hogy vannak itt lap nélkuü játékosok, akik úgy gondolják, továbbra is ők cserélgethetik a talont. Hosszú listát lehetne összeállítani arról, hogy hány területen fogta úgy a távozó kormány és annak első embere a kalapját, mintha épp nem menőben, hanem jöttében lenne. A csúcsot azon­ban - a számolallanul még kiszórt müliárdok mellett - kétségtele­nül Orbán Viktornak a halálbüntetéssel kapcsolatos megnyilatko­zása jelenti. Azért különösen fájó ennek a kérdésnek a felemlege­tése, mert egy olyan tragédiának a következményeit használja ki a leköszönő miniszterelnök egy kis további népszerűség-növelés céljából, amelyet nem lenne szabad vásári módon hasznosítani. Arról van szó ugyanis, hogy - Mórtól függetlenül, s azt megelőző- ■ en is-a lakosság kétharmada mondana igent a halálbüntetés új­bóli bevezetésére. Elvüatni nem lehet az embereknek azon jogát, hogy így gondolkodjanak, mint ahogyan meg lehet érteni a tragé­diákban érintett családok, hozzátartozók fájdalmát. Ezt azonban nem szabad összekeverni, különösen egy még hivatalban lévő kormányfőnek azzal a kérdéssel, hogy mi a dolga a politikának. Szerda óta, az ominózus interjút követően sokan elmondták már: Európa más úton jár. A földgolyó egyetlen földrésze lett, ahol nem lehetséges a halálbüntetés, és ezeket a tiltó egyezmé­nyeket mi is aláírtuk. A kérdés tehát csak úgy tehető fel, hogy akarunk-e Európához tartozni, vagy sem? Ha az utóbbi alternatí­vát választanánk, akkor akár a tolvajok kezét is levághatjuk tő­ből ismét, mint azt törvény rendelte egykoron. Egy dolog azért megnyugtató: mind a még hivatalban lévő, mind a leendő igazságügy-miniszter képtelen ötletnek tartotta az alkotmányunkkal is ütköző büntetés visszaállítását. Hír(telen)kék.. A kijelölt miniszterelnök, Medgyessy Péter egy háromszintes, árnyas fákkal körülvett családi házban lakik a fővárosi Orbán-hegyen. Ennél nagyobb tiszteletlenség csak az lenne, ha átköltözne az Is­tenhegyi útra...! k A Pekingben élő fiatal hölgy, Jao Tö-feng 230 centiméter nagyra nőtt meg, s így ma ő Ázsia legmagasabb nője. Fel is ment az ázsiója...! k A rendőrség - mint egyik laptársunk cikkében olvasható - percről percre veszíti el az emberektől valamelyest talán visszanyert bizal­mat. Hát, ahogy mórikálja magát... * Brit orvosok szerint veszélyes a férfiakra nézve a melltartók kikap­csolása, mert a művelet közben könnyen ujjsérüléseket szenvedhet­nek. Bimbózó szerelem első vérig... k Nemzetközi sárkányeregető bemutatót és versenyt tartottak az el­múlt hét végén a pákozdi domboldalon. Voltak, akik az anyósukat is elhozták... * Az Országos Felsőoktatási Felvételi Iroda közlése szerint jelentke­zési lapján az egyik leendő hallgató huszonnégy főiskolát, illetve egyetemet jelölt meg, ahol szeptemberben szeretné megkezdeni ta­nulmányait. Tanulj, tinó...!___________________________________iszilvási

Next

/
Thumbnails
Contents