Heves Megyei Hírlap, 2000. december (11. évfolyam, 281-304. szám)
2000-12-16 / 294. szám
6. oldal - Heves Megyei Hírlap HÍRLAP 2000. December 16., szombat MM MAGAZIN Korabeli új donságok a sufniból Tallózás az Esti Újság egy évszázada megjelent számából A lomtalanítás alkalmával gyakran előfordul, hogy régen elfeledett, avagy korábban soha nem látott tárgyakra lelünk, amelyek az átlagostól is jobban felkeltik az érdeklődésünket, így járhatott a recski Földi László is, amikor otthonában rátalált az Esti Újság 1900. október 3-i, megsárgult, de mégis jól olvasható példányára, amit eljuttatott hozzánk, hogy az abban leírtakat megossza velünk. Tallózásunk eredményét tesszük most közzé: mit is írtak hajdani kollégáink immár több mint száz évvel ezelőtt. Az üldözöttek Vegyük sorjában, idézzünk először a vezércikkből. Az örök átok: „Ha végignézünk az ország közállapotán, egy sajátos jelenségbe ütközünk, mely megdöbbent. Itt bárki is ha szól, a panasz hangját hallatja. Roppant megnövekedett az elégedetlenek száma, s végtelenül bántó és fájdalmas, hogy a figyelmes szem úton- útfélen olyanokra bukkan, akik üldözötteknek vallják magukat. Panaszkodnak a gazdák, panaszkodnak a kereskedők, a társadalmi osztályok, a felekezetek. Mindez az elégedetlenségnek, a kisszerűség- nek, a nagy szegénységnek, az általános bizonytalanságnak és nyugtalanságnak, nemzet és társadalom szörnyű tagoltságának, s az erők szétzüllésének kelletlen és elképesztő képét mutatja. Nincs nagy eszme, mely az embereket egyesítené apró súrlódásokon felemelkedő célok szolgálatában. Lelki és anyagi szerénység vesz erőt rajtunk. Önemésztő ellenségeskedés, házi perpatvar és maradi villongás alacsony porondján járnak a lelkek, s kicsinyességbe vesznek." A világ folyása Ugorjunk át a külpolitika legfontosabb hírére. A sárgaság kezdete: „Waldersee gróf tábornagy, a kínai nemzetközi sereg főparancsnoka már Triencinbe érkezett, s néhány nap alatt Pekingben lesz, hogy a főparancsnokságot átvegye. Nagy érdeklődéssel tekint a vüág ama pillanat felé, mert vele Kínában új helyzet áll elő. Nagy megdöbbenést keltett tegnap Berlinben egy hír, hogy az orosz, az amerikai és a francia hadak tábornokai elhatározták, hogy nem ismerik el Waldersee főparancsnokságát, csakis a csatatéren. A német hivatalos körök siettek is mindjárt megcáfolni a hírt, amely igen alkalmas volt mindenféle kedvezőtlen kombinációra.” Főváros Budapest, mint az ország központja, akkor is fontos hírekkel szolgált. Az adakozó olajos: „A perzsa sah a fővárosból való elutazása alkalmából jelentékenyebb összeget küldött a szegények részére. Az adományokról a szegények az újságokból értesültek, és a fővárost a kérvények egész özönével árasztották el. A polgármester a kérvényeket azzal az utasítással adta ki az illetékes ügyosztálynak, hogy az összegből amennyire csak lehetséges, minden folyamodónak jusson.” Elszámolás a bölcsességgel: „Ma érkezett a kulturminiszter köszönő levele a fővároshoz, hogy a gyöngeelméjűek iskolája részére a Kazinczy utcai iskola egyik termét átengedte. A miniszter megígéri, hogy az egyéves tanítás befejezése után a fővárossal is tudatni fogja az eredményt.” Halál a miniszterre Egyéb érdekességek is beszivárogtak külföldről, nemcsak kifejezetten politikaiak. Dél-Ameriká- ból: „Peru népe halált kiállt a pénzügyminiszterre, a kis dél-amerikai országot ugyanis nagy szégyen érte. Húszezer font sterling sikkadt el az államkasszából, s a közvélemény Belaunde volt pénzügyminiszterben sejti a sikkasztót. A szégyen érzéséhez a bosszúé is odaszegődött, s a nép most halált kiált a főíő-adószedő fejére. A zavargók Lima főterén, Kolombusz szobra körül nagygyűlést tartottak, s megbotránkozással vették tudomásul, hogy Belaunde még ártatlanságát meri hangoztatni.” Ez már közelebbről: „Triesztből táviratozták, hogy nagy feltűnést kelt Riccardo Cambor ügyvédnek és a szocialista Avanti kiadójának letartóztatása. Cambor zsarolással van vádolva.” Égett a spiritusz A szörnyűségek és a borzalmak száz évvel ezelőtt sem hiányoztak a lapokból. Asszonyi tett: „Tűz volt az éjjel a Rökk Szilárd utca 16. számú házában. Jendrassik Emil mérnök felesége véletlenül fölborította a spirituszlámpát, amelytől lángba borult a szoba bútorzata. A nagyobb veszedelemnek azonban jókor elejét vették.” Más, de ugyanaz: „A Margit körút 4. számú házának pincéjében Szabolcsi Samu fűszeres raktára gyulladt ki. Itt is a spiritusz égett, a tűzoltóság azonban hamarosan elfojtotta a tüzet.” Jó vicc: „A Lánchídon őrt álló rendőr egy szürke kalapot talált, amelyben egy névjegy volt ezzel a tartalommal: az életem eddig a legborzasztóbb volt, mindent meguntam, még magamat is. Valószínű, hogy a kalap tulajdonosa a Dunába ugrott, de lehet, hogy az egész csak rossz tréfa.” Halottak nyugdíja Ami viszont igaz volt, arról a törvény döntött. Dutyiba a veteránt: „Gubics György nyugalmazott címzetes pénzügyi számtanácsos, a nyugdíjak számfejtésével megbízott közhivatalnok mintegy tíz éven keresztül az elhalt állami nyugdíjasoknak megszűnt nyugdíjigényét fönnállóknak tüntette fel. Ezzel a hamis számfejtéssel lehetségessé tette, hogy az elhalt nyugdíjasok nyugdíját az azok nevére készített hamis nyugdíjkönyvek és hamis nyugták felhasználásával havonként felvegye. Ilyen módon 198 ezer koronával károsította meg a kincstárat, amíg végre bűne kiderült. Nyolcévi börtönnel büntették, fellebbezését pedig elutasították.” Apróhirdetések Már 20 krajcárért is lehetett hirdetni. Anyáskodás: „A szoptatós dajkánál jobb és olcsóbb a Gaertner- féle anyatejpótló csecsemőtej. EzV. évfolyam, 224. szám. Budapest, 1900. szerda, október 3, Száma 2 fillér.--------------------TT---------P olitikái napi tép* kivófcol«v«l) ula4«uiup esti B őrilf. 6&erkeBz.tőeÓR és kiijóbÍTitaJ nn, vek* Szil Írd-at«». 4. «s«aa. Jgae.g. kiadók. SS^Sft, *z«rkMiitS»é«r *4—*3. Szám* jjüdapeotea két fillér, vidéken nÓk7 fillér. Előfizetési ér i tj.ci.vhon, kíUho» hordva : Ker>- h'O'.njMOi .... — kor. fii. K.'CV.-:;.'vrc .... 3 kor. 40 fii, Vi liken, polkái lzétkiú<ló«í«l: Eä>' hmayriv. ... 1 kor. 10 CL kiesyi-'-U'vr«! . . . . 3 kor, 30 fii Üti liefest rlij: Egy 4 hclfiho* ndo.pt« rrllle aor 1 kor. Sri ill. zel megmenthetjük a kisdedeket a dajkák betegségeitől és magunkat a dajkák szeszélyeitől. Termeli Diósy Lajos tejtermelő intézete.” Végső esetben: „Zálogcédulákra pénzkölcsönt adok, esetleg azokat kiváltom és a tárgynak teljes értékét kifizetem.” Tele zsebbel már lehet érdekes: „Ehm János vendéglőjében ma és . minden este. Bandi Marci és fiai hangversenyeznek.” Vásári hír Nagy disznók és kis marhák: „A ferencvárosi sertésvásáron 1264 állatból 844 darabot adtak el. A vásár lanyha volt. A borjúvásárra került 456 darab szopós, 82 rúgott borjú és 10 darab egyéves növendékállat. A vásár meglehetősen élénk volt.” Sport A lovas nemzet: „Ifjú Dávid Emil, aki eddig különösen az akadálysportot kultiválta, elvette lovait Johnsdor-tól, és trénerül Morton- t, a kitűnő zsokét szerződtette.” Csak az elitnek: „Negyedszázados fönnállása alkalmából a Magyar Atlétikai Klub több ünnepet rendez. Az Orczy-kertben azokat a versenyeket rendezik, amelyeket 1875- ben rendezték. A versenyen csak meghívott közönség lesz jelen.” * Az Esti Újság egyébként Budapesten példányonként 2 fillérbe, vidéken 4 fillérbe került. Egy hónapra 80 fillérért lehetett előfizetni. A fentiekhez nem kívánunk kommentárt fűzni, rábízzuk azt a 2000. esztendő olvasóira. ÖSSZEOUÓZTA: FESZTBAUM BÉLA A kövérkés, szuszogó öregasszonyt ugyanaz a kisbusz hozta vissza, amelyik azon a nyári hajnalon átzötyögött vele a közeli városba. Berta nene életében akkor hagyta el harmadjára szülőfaluját, pedig nyolcvanon túl járva megette már a kenyere javát. Két korábbi utazásával ellentétben, ezúttal nem önszántából indult neki a világnak, mint azt elmorogta a színehagyott, itt-ott horpadt oldalú autó álmos vezetőjének. Az bólintott rá egyet-egyet, de az is lehet, hogy csak a feje billent meg inkább, amint kerülgette az elhanyagolt út egyre mélyülő sebeit.- Legelébb amoda jártam, ni, két falunyira - mondta a koszos ablakon beszűrődő fény felé fordulva. - Oda kerültem menyecskének, de hamarosan kitelt ottan, mert nem kedvelt engemet az anyósom. Szedtük a kis motyónkat az urammal, és odább álltunk, aztán itt állapodtunk meg. Erről a portáról temettem el szegényt, Isten nyugosztalja. Az út átszelte a végeláthatatlan pusztát, hosszú ideig egyenesen fúrta bele magát a távoli világba, s csak ott vett éles kanyart, ahol a kivénhedt csordakút kávája magasodott a gyér fű között.- Ezt is pusztulni hagyták, pedig de jó vize volt - hümmögte. - Amikor az uram után mentem a városba, mert be kellett állni neki katonának a második háború miatt, ennél a kútnál früstököltünk. És nagyon jót ittunk belőle. Hát az úgy volt, hogy látni akartam még az uramat, mielőtt a többi falubelivel együtt kiviszik a frontra. Összeálltunk akkor, asszonyok, és vittünk nekik ezt-azt, amit szerettek. Meg hogy lássuk őket, ki tudhatta, hazahozza-e őket a jó Isten. Ríttunk is, mint a záporeső, mert ott maradtunk egyedül, akinek vót, az a gyerekével. Engem csak az üres ház fogadott, amikor megtértünk, meg a jószágok az istállóban. Ej, kutya világ vót az, mondom én, de ez is minek jött ránk, nem tudhatom, édes Istenem. A busz elérte a város szélső házait, s az első köznél elkanyarodott a központ felé, ahol még javában pislákoltak a kockaházak fényei. A négyemeletesek ölelésében állt az itt néhány évtizede még ultramodernnek számító művelődési ház. Amikor megnyílt, nagy járási fesztivált rendeztek benne, a színpadon egymást követték a népi együttesek, olyan volt az egész, mint egy jókora búcsú, csak a körhinta hiányzott, mesélték akkoriban a népek.- Itt is volnánk - szólt hátra a sofőr, majd leállította a hörgő motort, és az oldalsó ajtón kisegítette az öregasszonyt, akinek a szűkös helyen elgémberedett mindene. - No, itt majd gondját viselik arra a néhány napra, nene. Odabenn fényárban úszott minden. A folyosón vöröskeresztes emblémát viselő nők és férfiak sürögtek, néhányan katonai vaságyakat cipeltek be az egyik helyiségbe, mások idős embereket támogattak, kenyeret, konzervet, kristályvizet osztogattak. Első látásra úgy tűnt, nagyobb már nem is lehetne a zűrzavar. Ebből a látszólagos fejetlenségből egy középkorú, szemüveges nő lépett hozzájuk, és megkérdezte, honnan jöttek. Amikor Kaparó Pali, a gépkocsivezető elmondta neki, hogy nenének a szomszéd faluban majdnem elvitte a házát a víz, s most nincs hol laknia, a nő magához ölelte a fekete kendővel takart ősz fejet. És nene ekkor sírta el magát először. Egészen eddig bírta, keményen összeszorította a száját, s még akkor sem adott ld egyetlen jajszót sem, amikor a piszkos áradat betört az öreg házba. Igaz, nem hirtelen jött rá, mint az örvénylő patak zúdul lefelé a hegyről, hanem alattomosan, óráról órára csak egy-egy tenyérnyi helyet kaparintott meg magának. Először a külső ajtó küszöbe előtt nedvesedtek át a töredezett mozaikkockák, a résekből szivárgott kissé, csupán annyira, hogy nene fogott egy koszlott zsákdarabot, és feltakarította vele a hajszálereket. Még morgott is hozzá, hogy alaposabban megtörölhették volna a lábukat azok a vízügyesek, akik bekopogtak hozzá megnézni a kertet. Ott ugyanis, a harsány zöld veteményes keskeny ösvényein már csordogált a piszkos sárga víz, de ki gondolt volna rosszra, amikor már napok óta csak esett és esett. Aztán az udvarról nyíló konyha kövezetén is vékony párafolt jelent meg, hiába húzta végig rajta a durva felmosórongyot, a nyirkosság újra és újra visszalópakodott, s egyre mohóbb, könyörtelenebb lett. Nem telt bele sok idő, már a szelvény alól merészkedett ki, később szűknek érezte a konyhát, behúzódott a tiszta szoba féltett bútorai alá is. Megnyalta, suta körvonalakkal határolt ábrákkal tarkázta a fehérre meszelt falakat, egészen fel a picinyke ablak párkányáig. Nene meg csak nézte, nézte, aztán fáradtan leült a sámlira, ölébe ejtette eres kezeit, és arra gondolt, mit véthetett oly nagyot, hogy így bünteti őt a jó Isten. Hogy apránként elveszi mindenét, azt a kicsit is, ami még megmaradt öregségére. Odakinn kiáltást hallott, meg motorzúgást, aztán gyors léptek közeledtek, a vízügyesek jöttek vissza, talán megint a kert miatt, gondolta. Ám amint kinézett a parányi ablakon, az utcán már nem látta a poros aszfaltot, hömpölygő áradat borított mindent. A szemközti házakat is csak a térdig magasított kerítésaljzat védte, meg a hirtelenjében odavetett homokzsákok fala. Ijedten lépett ki az ajtón, s már hőkölt is vissza, mert azonmód bokáig merült a lába. Ebből a förtelmes, kavargó latyakból mentették ki aztán az izzadt hátú férfiak, akik hirtelenjében összekapkodott kis holmijával együtt emelték be az ingatag lélekvesztőbe. Amikor löktek rajta egyet, hogy meglóduljon reszkető terhével, surrogva siklott tova. Toronyiránt lapátoltak, szótlanul, keményen beledőlve eveztek, a ladik himbálózva haladt az úttest vonala fölött. Nene meg csak fogta, fehéredő ujjakkal szorongatta a csónak peremét, ült moccanatlan. A keresztutcánál balra fordultak, akkor visszanézhetett volna, de nem merte felemelni a tekintetét. Anélkül is tudta, mert mintha lelke mélyén történt volna hirtelen, hogy megroppant a fal, és az egyre táguló repedéseken át úgy járkál ki s be a víz, mint ahogy a téli szél nyargal a lombját hullajtott erdő fái között.- Adja a kezét, nene - gázolt bele a községháza előtti sekély pocsolyába Tóth Berci, a polgármester, s az egyik evezőssel kisegítették a kopott deszkájú vízi alkalmatosságból. - Öreg nagyanyám emlegette időnként utolsó éveiben, hogy néha-néha ránk tört a határból az ér, de hogy ennyire - csóválta a fejét a gumicsizmás, széldzsekis férfi. - Maga, nene, emlékszik-e ilyen vízre?- Nem én, fiam. Az öregasszony hangja erőtlen volt, színtelenül ejtette ki száján a szavakat. Tóth Berci nem is erőltette tovább a beszélgetést.- Próbáljon megnyugodni, nene. Amennyire lehet, vigyázunk a portájára - ültette le az emberekkel teli épület folyosóján. Mielőtt elrohant, hogy megkeresse Kaparó Palit, a sofőrt, annyit mondott még, hogy most átviszik a városba, ott vészeli át azokat a napokat, amíg jobbra nem fordul a falu sorsa.- Legyen erős, nene - vigasztalta a könnyeivel küszködő falubelijét a fáradt tekintetű gépkocsivezető, amikor búcsút vett tőle a Vöröskereszt ideiglenes szállásán. - ígérem, nemsokára visszajövök magáért. Nene csak bólogatott, bólogatott némán. Jól ismerte Kaparó Palit, bár elég távoli rokonnak számított. Ezért is lepte meg jó tíz évvel ezelőtt a hívó szó, amivel a fiú lakodalmába invitálták. Most még az is eszébe jutott, hogy a hajnali duhajkodás közepette meg is izzasztotta ez a legény, amikor eléperdült, s táncra kérte, mert nene nagyon tudta ropni valamikor, ennek híre járta faluszerte. S ha ez a megembere- sedett szomszéd azt ígérte, hogy hamarosan hazaviszi, akkor az biztosan úgy is lesz, nyugtatta magát az idegen környezetben. S valóban, alig szokta meg a nagyteremben alvók zagyva szusszanását, a katonai matracból áradó átható naftalinszagot, a kondérban főtt ételek sajátos ízét, Kaparó Pali már ott is volt érte. Széles mosollyal kapta ölbe, forgott vele körbe-körbe, hármat is pör- diüt talán, mire újra földet ért a talpa.- Ne bolondozz már, te! - morgott vele nene. - Még elszédülök itt, szégyenemre, mindenki szeme láttára... De aztán nem a forgásba szédült bele, hanem abba a siralmas látványba, ami a falu felé közeledve fogadta. Odalett a határ, foghíjassá váltak az ismerős utcák, hasra feküdt tetővel csúfoskodott az öreg ház is, amelyet oly fájó szívvel hagyott hátra azon a keserves napon. A szétterült cserepek alól szégyellősen kandikáltak ki a szöszös vályogtéglák, mint a fészkelődő kotlós alól szoktak a pelyhes kiscsibék.- Mire megjön az első hó, fedél lesz a feje fölött, nene - intett ki az autóból Kaparó Pali, aztán az öregek napközije felé vette az utat. - Addig ott lakik majd - újságolta menet közben. Berta nene szinte mindennap elsétált a régi házhoz, amely olyan vigasztalan képet mutatott, hogy nemegyszer elsírta magát. Mígnem egyik alkalommal gyökeret vert a lába, amikor befordult a sarkon. Gyenge szemével csak azt vette ki a távolból, hogy nagy a sürgés-forgás az udvaron. Egy csapat fiatal bontotta a tetőt, tenyérnyi fürdőru- hás lányok adogatták egymásnak a cserepeket, félmeztelen, izmos fiatalemberek cipelték a megmaradt gerendákat, kúpozták fel az egyben maradt téglákat.- Csak nem a nénié volt ez a ház? - szólította meg az egyik szöszke lány, aki csak azért állt meg egy pillanatra, hogy megigazítsa a sildes sapka alá szorított haját. Amikor az öregasszony bólintott, elkiáltotta magát, hogy nézzétek, ki van itt, mire a többiek is körbefogták. Akkor tudta meg, Pestről jöttek segíteni, hogy minél előbb beköltözhessen.- Mondok majd egy imát magukért i§ - ígérte meg nekik. Eszébe is jutott mindez, amikor a szoba frissen meszelt falára feltette a romok alól előkerült régi feszületet. Mielőtt letérdelt elé, kipillantott az ablakon, az utcai lámpa fényében megcsillantak az első hópihék. I lyentájt reggelente most is félrehúzza a függönyt, s kíváncsian szemlélgeti, hogy havazott-e. Mert akkor - mint egy esztendeje elhatározta -, abban a szent pillanatban, amikor a hasas felhők ellustulnak, s lomhán rászórják fehér pelyheiket a falura, belekezd a rövidke, maga költötte imába. SZILVÁS ISTVÁN Berta nene imája