Heves Megyei Hírlap, 1999. július (10. évfolyam, 151-177. szám)

1999-07-10 / 159. szám

7. oldal 1999. július 10., szombat Hírlap Magazin Esernyőben, szerelemben, csodákban hinni kell Bemutatták az idei nyári játékokat a Líceum udvarán: csodatevő erő csak a Mikszáth-novellákban él? A tót ember arculatát a természet igencsak kettősre formálta. A világtól való elzártsága miatt képes hinni a csodákban, még egy kopott, foszlott esernyőnek is ereklyetartót készít, ha Szent Péterének tulajdonítja. Együgyű és naiv - mondhatnánk erre. Ám a tót embernek létezik egy másik arca is: éleslátása, bölcseleté, amit ezen elzárt világban megtanul. A tót ember a világ egyik legfaramucibb lénye. S ahhoz, hogy ezt megénekeljék, egy Mikszáth kell... Szent Péter esernyője jótékonykodik Glogova felett fotó: pilisy elemér A Szent Péter esernyője Mik­száth hitvallása: életbe, szere­lembe vetett hitének, gondola­tainak legtisztább megfogalma­zása. Nyelvezete pedig mester­remek. Térben Glogovától Bá­baszékig, időben egy emberöltő' a hossza. Ennek akkor lesz je­lentősége, ha a darab színpadra kerül. Felvidéki kaland Az események - a regény sze­rint - Halápon kezdődnek, Glogován, Besztercebányán folytatódnak, áttérnek Bába­székre, hogy az erdőn át ismét Glogován fejeződjön be a tör­ténet. A Felvidék ezer arca bon­takozik ki. E világ zártságát, sa­játos hangulatát igazán csak az tudja maga elé képzelni, aki Mikszáth szavait hallgatva képzelőerővel bír. A falvak ar­culatváltásához azonban a Gárdonyi Géza Színház által bemutatott líceumbeli előadá­son használt díszlet (Árvái György) semmiféle kifejezőe­rővel nem bír. A falak szürkék és magasak, inkább egy polgári város díszleteként szolgálnak, nem egy kopár felvidéki falué­nak. Mert nézzük csak, mit ír Mikszáth Glogováról: „Sze­gény nyomor van itt, és mégis valami báj, valami édes poézis. A csúnya viskókat megszépítik a hatalmas sziklák, melyek rá­juk néznek. Szinte nem illenék e szép sziklákat elrontani ci- komyás kastélyokkal, melyek­nek tornyai eltakarnák őket...” Ehhez képest a színpadi Glo­gova teljesen polgári környeze­tet sugall. A térbeli vándorlást csupán görgőkön mozgó fák fe­jezik ki: attól függően éppen hol vagyunk, e fák elrendezése és száma változik. Éppenséggel nem rossz megoldás: szegény ember vízzel főz, ha két falsík között kell játszania... Ilyen tehát a díszlet, amely között egy emberöltőnek kell lejátszódnia. A felvidéki ember A regényt olvasva és némi élet­ismerettel bírva, az emberben hamar megfogalmazódik: mi­lyen is a tót ember. Testes, jel­lemének, karakterének súlya van. A tót ember semmihez sem fogható e világban. A szegény­sége mellett a lelkének gazdag­sága van. A tót ember súlyos je­lenség. Nemcsak termete és vi­seleté teszi ezt, hanem jelleme. A tót maga a mozdulatlanság, az állandóság. Ehhez képest a színpadot apró kis emberek futó mozdulatai hálózzák be. A szereplők könnyűek. Sem kor­ban, sem mentalitásban nem tükrözik e felvidéki állandósá­got. Ezek az emberek nem ille­nek a társulat alkatához. E da­rabhoz lelkiekben túl fiatalok, jellemben túl könnyűek, időben túl távoliak. Pedig tehetsége­sek. Mégis, ez a darab nem en­nek a társulatnak való. A ha­talmas színpad és a magas dísz­let között elvesznek a vékonyka figurák. A kettő kontrasztja pe­dig unalmas, betöltetlen teret és pillanatokat okoz. A jelmez (Pi- línyi Márta) némileg hangulatot ad a mi Glogovánknak. Mert - s végre az első motívum - a tervező' megtalálja a Felvidék szegénysége és szerény pom­pája közti árnyalt összhangot. A tér és az Idő A forgatókönyv meglehetősen erősen ragaszkodik a regény fo­lyamához. Helyszínenként kö­veti az eseményeket, csupán apró, színpadilag megvalósítha­tatlan részletek esnek ki, mint a plébános szakadékba zuhanása. Minden fontosabb jelenet meg­található ebben. Éppen csak az idő' és a terjedelem miatt nem bontakozhat ki. Hogy is lenne képes visszaadni egy színpadi darab annak az anekdotázós mesélésnek a hangulatát, ami­kor megtudjuk: hogyan mene­kül az öreg zsidó a halálba, vagy hogy miért telepítik át öz­vegyét a kevély és felkapasz­kodó Bábaszékre? Az öreg Gregorics értékes Tisza-parti jelenetét sem tudja egy színpad visszaadni, ahogy a kőműve­sekkel való alkudozás is kima­rad. Ezek persze csak epizódok. Értékét nem is annyira a jelen­tősége, mint inkább a mikszáthi elbeszélés szépsége adja. E tér­beli kalandozás talán sehol a vi­lágon színpadon nem megvaló­sítható. Mégis értékes pillana­tok vesznek el, hiszen az elbe­szélés nyelvezete, a kibontakozó cselekmény jelentősége vissza nem adható. A forgatókönyvnek azonban van egy értékes pillanata: a da­rab Veronka szökésével kezdő­dik, s a finálé előtt ez a jelenet pontosan visszatér és újraját­szódik, ám nem áll meg ennél, hanem egy apró mozzanattal - az esküvőével - még kibontja a boldog beteljesülést. Bármennyire is lineárisan követi a forgatókönyv az ese­mények alakulását, talán sze­rencsésebb lett volna, ha egy- egy jelenetet mélyebben kibon­tanak, ám ezáltal az súlyt kap. így a nézőben az az érzés tá­mad: mindenhol ott van, min­dent lát és tud, csak éppen a mesélés képessége veszik el. Filmen az ötlet talán kitűnőnek bizonyult volna. Ám a regény szépségét visszaadni így sem képes. A színpadon viszont a filmszerű pergés elveszi az egyes, a helyüket önállóan is megálló meseszernek szépségét, jelentó'ségét. A lineárisan ki­bontakozó cselekményben nincs konfliktus, amely felpör­gethetné avagy érdekessé, iz­galmassá tehetné az események alakulását. Arról nem is be­szélve, hogy az anekdotabeté­tekre épülő' történet inkább egy téli este szórakozásai közé tar­tozik, nem pedig a nyári szabad­téri varázshoz. Az életre keltés A darab választásában rejlő buktatók, a nyelvezet által ki­váltott szinte visszaadhatatlan hangulat alaposan megnehezíti (Beke Sándor) munkáját. A rendező néhány érdekes ötlettel áll elő annak érdekében, hogy a már említett nehézségeket, a színpad és a regény közti áthi­dalhatatlan szakadékot le- küzdje. A teret kitágítja - fel­felé és a nézőtér felé is -, amely a nyári játékok előnye, bár ez esetben felesleges volt, hiszen a színészek így sem voltak képe­sek bejátszani a színpadot. Mikszáthnak hatalmas fo­nott székeket helyeztet a színpad sar­kába, amely az anekdota­mestert jel­legzetes pózba hozza. Nem a ren­dező hibája, hogy a me­semondó el­veszik e kö­zegben. Mindössze két élő tömeg­jelenet bonta­kozik ki a színpadon. A temetés humorát a tömeg egy hullám­hossza, az esküvő színes kaval- kádját a felsorakoztatott színé­szek mulatozása hangolja fel. Még egy eredeti ötlettel talál­kozhatunk: a bábaszéki mula­tozás a kerti jelenet alatt álló­képpé merevedik, utalva a tör­ténésekre, ám a színpad előte­rében zajló cselekményt még­sem zavarva. A szereplők jellemének ki­bontására azonban a társulat teljesen eltérő karaktere miatt mégsem adódik lehetőség. A lineáris cselekmény okozta egyhangúságot jelentő­sen oldja a mesélő színpadi közbeléptetése. Mikszáth belép a színre, szót vált Veronkával és időnként irányítja a jelenetek alakulását. Vagyis megrendezi a mesét. Ezzel az ötlettel némi­képp színpadivá válik a pro­dukció, hiszen erre az egyre sem a regény, sem film nem képes. A regény megelevenedése A bemutató sikerét eldöntötték a körülmények. Hiába a színé­szi munkába fektetett energia, a tehetség, az akarás, elvesznek a körülmények csapdájában. Mikszáth alakját Barkó György alakítja. A nagy baju- szú mesélő ízes népiességgel görgeti elénk a történetet. Nem az ő hibája, hogy a mesemondó részeket kiiktatták a szövegből. Pedig ezekkel a táj- és termé­szetlefestő anekdotákkal a mese hangulatát vissza lehetett volna adni. Az már inkább a színész alkatából fakad, hogy jellemében egy székely ember mentalitását, örök életkedvét, nem egy mesélős felvidéki nyugalmát adja vissza. A leíró jelenetek elmondását felpörgeti - hiszen azon van, hogy a cse­lekmény ne üljön le -, ezáltal egy kicsit hadaró, kapkodó Mikszáth-kép bontakozik ki előttünk, nem pedig egy nyu­godt, csendes mesegyáros, aki szájában pipájával ellátja e szá­zadok fiait meséjével. Bélyi János, a glogovai plé­bános alakját kettős szereposz­tásban láthatjuk. Balogh And­rás játéka nagy lehetőségeket rejt. A fiatal, érvényesülni, jól élni akaró plébános - a regény alapján - azonban eljut egy érett férfi korba, amikor a hu- gocskája iránt érzett atyai sze­retet, a megfontoltság és a hig­gadtság dominál. Mindez a jel­lemváltás nem érződik a színé­szi játékon. A plébános ugyan­olyan temperamentumos, kissé szeles marad érett férfi korára, mint amilyen volt fiatal pap­ként. Mintha az azonosulás ér­zése hiányzott volna a szerep vállalásakor. Veronka (Kascsák Dóra) vá­lasztása és alakítása viszont te­litalálat volt. A naiva alkat jól illett a regénybe. A színésznő az eleve meglévő adottságait megtoldotta azzal, hogy Ve­ronka alakjáról leporolta a re­gényben szereplő túlzott sze­mérmességét, ezáltal érezhe­tővé tette a kamaszodó, éppen ezért pajkos és kíváncsi, de jól­neveltsége által tartózkodó lány alakját: A gyermeki báját bontja ki, ragaszkodva a re­génybeli jellemhez, csak éppen élővé téve azt. Wibra György (Nagy And­rás) ugyancsak tökéletes szín­padi jellemzését adja a regény­beli fiskálisnak. Áz érzelem nélküli, törtető, a vagyona után áhítozó fiatalember tiszta alakí­tást nyújt. Jelleme jól tükrözi: hogyan válik fiskálisból sze­relmes férfivá. Eddigi színpadi szerepei jól készítették fel a színészt erre a szerepre, s ő él is tapasztalatával. Münczné, az öreg zsidóasz- szony megszemélyesítője Saá- rossy Kinga. Egy öreg zsidó­asszony képzeletünkben kétfé­leképp is élhet. Lehet alázatos és félénk, de lehet temperamen­tumos kereskedő. A színésznő az utóbbit választja, jól fel­mérve, hogy a teret csak így képes bejátszani. Elhunyt férjé­vel folytatott rövid égi párbe­széde egy pillanatra színpadra csempészi a mikszáthi miliőt. Sata Árpádnak (mint Srankó János) csak egy rövid epizód jut. Ám ebben, a feltámadás utáni jelenetben is képes meg­mutatni, milyen egy magyar úr, ha a feltámadás fölötti örömét ünnepli. Akinek ereiben szí­nész- és magyar vér csörgede­zik, az epizódokat is tökélete­sen alakít. Jó partner ebben fe­lesége (Tatár Gabi), aki a ke­ményvonalú asszonyság alak­ját, a makacssággal és az alá­zat-önállóság párharcával viszi színre. Tunyogi Pétert négy szerep­ben is láthatjuk. Legjobban Gregorics Pált sikerül megfor­máznia, akiről képes elhitetni, hogy e tapintatlan ember min­den baj okozója. Bár cselek­ményt keveset kap, jelleméből sugárzik a regénybeli csetlő- botló, kudarcokra ítélt, ám mégis szerető ember képe. Érdekes alakítást nyújt a francia nevelőnő (Dér De- nissa). A regényben csak a da­rab végén jelenik meg. Itt sok­kal hamarabb kapcsolódik az események sodrásába. Nem ra­gaszkodik a mikszáthi vértelen alakhoz, sokkal sziporkázóbb, élettelibb a játéka. Jól felméri, hogy a túlzott szemérmesség, vénlányos jellem agyoncsap­hatná alakítását. Ehelyett ő olyankor is játszik, amikor a fi­gyelem nem is rá irányul. Ezzel a legkisebb epizódokban is ké­pes életet teremteni maga körül. S bár a darab a társulat színe- javát felsorakoztatja, kevesen találják meg az önálló jellemet, inkább a tömegbe bújva vállal­ják a tömeg alakítását. A hit ereje Talán hiba volt elvárni a sza­badtéri előadástól, hogy azt produkálja, mint a regény. Mikszáth csak egy volt. Mesé­vel utazni csak a regényben le­het. A színész nem hibáztat­ható. Próbált, dolgozott kemé­nyen, adta tudása legjavát. Mégis rajtuk is csapódik a kri­tika. Ez Thália fintora. A pénz hiánya, az idő' sürgetése, a da­rab nem közegbe illő' választása agyoncsapja a munkát. Pedig az, hogy a Szent Péter esernyője így sikerült, nem az ő hibájuk. Az egri színész tehet­séges, gondos. Csak éppen olyan darabot kell adni, amely­ben élni tud. A nézők, akik Egri Csillagokhoz, Mária Evangéli­umához, színes, szélesvásznú álomkabátokhoz szoktak, távo­linak és lomhának érezték ezt a produkciót. Mert a nyári játék a felhőtlen szórakozásé. A téli es­téké pedig a regény. A kettőt nem szerencsés összekeverni... Szuromi Rita Veronka (Kascsák Dóra) meglepődik... Mikszáth (Barkó György) életre kel Gregorics Pál (Tunyogi Péter) hódítása

Next

/
Thumbnails
Contents