Heves Megyei Hírlap, 1996. november (7. évfolyam, 255-280. szám)

1996-11-16 / 268. szám

Rajeczky Benjámin - egri szemmel Városunk nagy szülöttjére emlékezve, a közelmúltban kutatók és munkatársak előadásokon méltatták Rajeczky Benjámin életművét, és meleg szavakkal szóltak szerény, megnyerő egyé­niségéről. Munkássága - mint hallottuk - két nagyobb területre terjedt ki: a népzenére és az egyházi ze­nére. Mindkettőben maradandó értékű műveket alkotott, s ezek magas szintű elismeréseket, megbecsülést váltottak ki. Egy­kori ismerősei, tanítványai nagy szeretettel emlékeztek rá, és így vagyok ezzel én is, aki több évtizeden át, ha csak né­hány alkalommal is, de munka­társa lehettem. A háború előtt kezdtem meg szolgálatomat a Néprajzi Mú­zeumban, amelynek egyik osz­tályán, a Népzenetárban dolgo­zott. Pásztóról járt be Pestre, mert mint a ciszteri rend per­jele, ragaszkodott a városhoz, annak sok száz éves múltat idéző hangulatához. Emellett a Mátra kékellő hegyei, a Zagyva völgye a maga palóc népével mindig otthont és baráti fogad­tatást kínált neki. Abban az időben a Györffy Istvántól kapott témámon, dok­tori értekezésemen dolgoztam: három palóc falu életkori szo­kásaihoz gyűjtöttem adatokat. A házasságkötés eseményei­hez, szertartásaihoz dalok, éne­kek is kapcsolódtak: rátaláltam közöttük egy archaikus színe­zetű anyagra, egy menyasz- szonysiratóra. Hosszú lako­dalmas ének volt ez, amit a menyasszony barátnői, „lány­pajtásai” adtak elő a lányos ház udvarán. A több szakaszból álló ének úgy hatott, mint egy haj­dani szertartás emléke abból az időből, amikor egyházi személy még nem vett részt az esküvőn. (Ezt csak a Tridenti zsinat tette kötelezővé a 16. században.) A varbói menyasszonysirató álta­lam gyűjtött szövegének dalla­mát 1940-ben Rajeczky Benjá­min jegyezte le, s így jelent meg később a Magyar Népzene Tá­rában, majd az én könyvemben, amit a palóc lakodalmasról ír­tam. Ez a rövid ideig tartó együttműködés adott alkalmat arra, hogy megismerkedjem vele. Már az első találkozáskor közel kerültem hozzá, mert ki­derült, hogy egri vagyok. Úgy éreztem, földijének tekint, akit a 16 éves korkülönbség elle­nére barátságába fogadott. El­mondta, hogy Egerben, a Ker­tész utcában született, apja gép­lakatos volt, és a ciszterek gim­náziuma neveltje, náluk is érettségizett. Amikor belépett e rendbe, elkerült a városból, de mindig otthonának tekintette Egert, és figyelemmel kísérte az iskola, a ciszter alma mater sorsát, eseményeit. Egerbe kerülve a múzeum­hoz, folytattam néprajzi kutatá­saimat, s ezek újra kapcsolatba hoztak vele. Felsötárkány köz­ség lakodalmi szokásairól írt tanulmányom népdalait felké­résemre ugyancsak ő kottázta le, amit a szülőhelynek és a pa­lóc tájnak kijáró szeretettel, megbecsüléssel végzett el (1955). A velem folytatott kö­zös munka után még visszajárt ebbe a faluba népzenét gyűj­teni, s amint Tari Lujza előadá­sából hallottuk, ez a tárkányi gyűjtése életművén belül egy kisebb önálló fejezetet képez. Amikor megindítottuk a pa­lóc néprajzi csoport szélesebb körű kutatását (1968), terveink iránt Rajeczky Benjámin is ér­deklődött, tanácsokkal látott el bennünket. A népzenei vizsgá­latokat azonban nem tudta vál­lalni, talán azért, mert a számí­tásba vett 20 településen a helyszíni kutatások már fiata­labb szervezetet igényeltek. Ezért ő ajánlotta nekünk Borsai Ilonát, aki.bár elvégezte a reá kiszabott feladatot, a könyv megjelenése előtt örök nyuga­lomra tért. Utolsó kapcsolatunk már posztumusz jellegű volt. Mintegy két éve a Magyar Néprajzi Társaság vezetősége elhatározta, hogy Rajeczky em­lékének kőtáblát állít Egerben. Megbízásuk alapján ennek a helyét kellett megkeresnem. Úgy gondolták, hogy a tábla a szülőházra kerüljön, de ehhez meg kellett keresni magát az épületet. Az 1901-es szülőház címét sikerült ugyan megtalálnom, de a helyszínen kiderült, hogy a házak és telkek átszámozása, némelyikük lebontása miatt erre már nincs lehetőség. Java­soltam ezért, hogy az emlék­tábla helyét az egykori (és mai) ciszter gimnáziumban kell megkeresni. Ide járt nyolc évig, mint diák, itt kötelezte el magát Isten szolgálatára azzal, hogy belépett a rendbe, aminek halá­láig hűséges tagja maradt. Ez az egyszerű emléktábla megörökíti és hirdeti Rajeczky Benjámin nevét, aki példakép lehet korunk diákja és tanára számára. Egyike volt azoknak a paptanároknak, akik az egyházi szolgálat és az oktató-nevelő munka mellett a tudományt is magas szinten tudták művelni. Bakó Ferenc Egri alapítvány: Pro Studium Napjainkban csak a magas szintű és korszerű tu­dással rendelkező, nyelveket beszélő szakembe­rek képesek az európai követelményeknek meg­felelni. A Pro Studium Közéleti Alapítvány azzal a céllal jött létre, hogy segítse a tökéletes és a korszerű szaktudás elsajátítását - tájékoztatta la­punkat Prokay Béla egri alapító. Támogatni kívánják azokat a pedagógusokat, önkormányzati dolgozókat, pénzügyi szakembe­reket, orvosokat és mérnököket, akik magyaror­szági vagy külföldi egyetemeken tanulnak, il­letve továbbképzésen vesznek részt, illetve sze­retnének részt venni. A kuratórium pályázat ré­vén egy-egy fő tanulását ösztöndíjjal kívánja se­gíteni. Céljaik között szerepel egy-egy elsős, másodi­kos, harmadikos és negyedikes középiskolás, va­lamint kiemelkedő tanulmányi eredményt elérő, anyagi segítségre szoruló egyetemista és főisko­lás tanulmányainak támogatása is. „Egerben avattak költővé, akkoriban itt voltunk kirándulni...” „Szeretem felemelni a szívüket, szárnyalni látni őket...” Varázslóval beszélgettem Gyurkovics Tibor vall magáról, a barátságról, a szerelemről, a darabjáról Boldog ember lehet Gyurkovics Tibor, ha nappal is olyan színes álmok, képek repítik szárnyukon, amelyekben beszélt. A József Attila-, IBBY-, Bölöni- és Kossuth-díjas művészről nem mondhatom, hogy csukott szemmel jár, s éli magának való életét. Eredeti szakmája gyógypedagógus-pszichológus. Emberismeretre vallanak gyógyításban eltöltött évei. Hogy mégis költő, s író lett?- Gyermekkorom óta költőnek tudtam, s vallottam magamat - mondja. - Költői módon élem életemet, lírai alkat vagyok. Álomszerű világban élek, olyan képekben, mint Gulácsy festményei.- Hogyan érzi költőiségét?- Elvarázsolom a világot, és újrateremtem. Eletet lehelek belé a költészetemmel. Csilla­gokat rakok az égre.- Mégis mindig az ember a témája, az emberekről ír.- Nem izgatnak a technikai titkok felfedezései, a legérde­kesebb számomra az ember. Az a titok. Felfedezésére két út van: a barátság és a szere­lem. A szerelem olyan, mint egy robbanás, atomkatak­lizma, amely szétveti az egyé­niséget, s csodás fénnyel vilá­gítja be az ember éjszakáit. A barátság? Az egy hosszútávfu­tás. Nagy szívvel áldott meg engem az Isten, nagyon tudok szeretni, de ezt a szeretetet vissza is kapom. Mint a tenisz­játékban.-Árulja el, milyen barátai vannak?- Sok barátom van, akikben az állhatatosságot, a jellemet, a diszkréciót becsülöm, és ők is viszont. A költő, Tóth Ár­pád szerint lélektől lélekig el lehet találni. Igyekszem min­dent megadni azoknak, akik velem vannak, hogy jól érez­zék magukat. Ez a szenvedé­lyem. Napi 10-15 telefonhí­vást kapok, megkérnek erre- arra. Ámolyan házi Jézus Krisztus vagyok... A múltko­rában beszélgettem egy 50 éves főorvos asszonnyal, aki elkeseredetten ült a munkahe­lyén, s azon morfondírozott, hogy még mindig csak itt tart. Beszélgettünk. Mielőtt elmen­tem, azt mondta: „Bejöhetne időnként, amikor itt van, föl­ragyog a szoba." Szeretem felemelni a szívüket, szár­nyalni látni őket, mint Chagall képén a Hegedűst.- A Kutyakomédia című da­rabja, melyet az egri színház­ban próbálnak, a nagykutya és a kiskutya önzetlenségéről, egymás segítéséről, a jóban- rosszban való kitartás meg­próbáltatásairól szól. Kikről mintázta meg a szereplőket?- Nem tudnám megmon­dani. Élvezetből írtam, gyö­nyörködtettek. Amikor versek lopóztak bele, arra gondoltam, legyen ez egy zenés darab... Egyébként mindig szimpati­záltam ezzel a várossal, a Gár­donyi Géza Színházzal. Tudja maga, hogy Egerben avattak költővé? A háború után voltunk itt kirándulni. Én nagyon félénk gyerek voltam, akkor viszont jól beszívtam, így aztán felbátorodtam. Ver­seket írtam, s a tanárom, aki nagyon szeretett, biztatott, hogy olvassam fel őket. Zuho­gott az eső, a tintával írt sorok elmosódtak. Olyan volt, mintha könny lepte volna el az iratot. Hát így debütáltam, mint költő. Düledezve, inga­dozva. S lám, most visszatér­tem a tett színhelyére...- Valójában költőnek tartja magát, vagy írónak?- A szenvedés a foglalkozá­som, az érzékenység. Bőr nél­kül, az idegekre megy a játék. Ez adottság. A nőkben van meg.- Maga nagyon szereti a nőket...- A költő legrokonabb em­bere a nő. Hasonló érzékeny­ségük van, mint nekem. Bio­lógiájuknál fogva bizonytalan az idegállapotuk. A hisztériás nőket szeretem. Nem tudok velük bánni, az Isten se tud. Arra születtek, hogy inspirál­ják az embert, hogy szálljunk velük. A nők nélkülözhetetle­nek. Császi Erzsébet \ \ » I GYÓNI GYULA: Tarisznya egy fejfa alatt T udta, hogy a trubadúrok kora rég lejárt, a tőle sokkal fiatalabbaktól is nevetséges, ha megpróbálják visszahozni. Ő pedig már igencsak megette a kenyere javát, jócskán nagypapa. Mégis eszébe jutott olykor­olykor a lant, parányi műhe­lyében dalra fakadt a lelke. A fűrész sajátos zenéje, a pat­togó forgácsok mellett gond­dal formált szép szavak, mon­datok szöktek elő belőle. Soha nem kötötte csokorba őket, szálanként őrizte e virá­gokat a szívében. Úgy volt az övé . mind, hogy ki sem mondta, le sem írta, amit gon­dolt élete első nagy, talán mindmáig páratlan szerelmé­ről. így együtt maradhatott vele évtizedekkel azután is, hogy szétváltak, s messzire ágaztak útjaik. Asztalosember kezében nem is lírára való a ceruza. Deszkára, lécre húzott vele egy-egy csíkot inkább, amikor kellett. Csak tervezgette, hogy valamikor azért papírra is veti, ami benne arról a régi lányról született, amikor csupán szer­számai között telt az idő, s pi­henése alatt a csönd rászakadt. Öregedvén, különösen so­kat foglalkozott az emlékeivel, amikor nem zavarták, egyedül volt az udvar végén, távol a háztól. Mindenféle előszökött a múltjából, ősök, rokonok, barátok, ismerősök körül fo­rogtak gondolatai, de a leg­többször bájos iskolatársát idézték. S idővel ő lett az egyetlen, akiről gyakran még álmodott is... Talán mert úgy érezte, hogy adósa maradt a magyarázattal, amit az a lány évekig haszta­lan várt tőle. S a vallomással is, amire igazán számított. Nem tudja, sohasem volt ké­pes megmagyarázni ömmagá­nak, hogy miért tette így, de ez is, az is mindig elmaradt. Az esztendők múlásával mind jobban nyomasztotta az érthetetlen tartozás súlya. Újra meg újra nekirugaszkodott, hogy elmondja: valójában mindig is tetszett neki, sze­rette, s el nem feledte mosta­náig. Ám megannyiszor el­akadt szándékában, képtelen­nek bizonyult a helyzet tisztá­zására. Mígnem csak rászánta magát, s versbe kezdte fog­lalni, amit idáig halogatott. Nehezen alakultak a szavak, sorok, rengeteget javított raj­tuk, s olvasott is hozzájuk, hogy tökéletesek legyenek. Nemcsak beleizzadt erőlködé­sébe, hanem bele is pirult. Röstelkedett, hogy avatatla­nul, idős fejjel olyanra adta a fejét, amit igazából nem ta­nult, s még kevésbé gyakorolt. Hiszen más az ő kenyere. Kérges tenyere egyebekhez szokott, görbe ujjai a szer­számhoz simulnak engedel­mesebben. Nem számolta, hogy há­nyadik változatra sikeredett a verse olyasfélére, amit kívánt, szeretett volna, de nagy sokára azért elkészült egyszer. S hogy végre túl lett rajta, elküldte tá­voli közös barátjukhoz, aki előtt némely kvaterkázáskor párszor óhatatlanul előhozta parázsló érzelmeit is a lányról. Azaz hogy a közben több- gyermekessé vált férjes asz- szonyról. Megkérte, adja át a hajdani kedvesnek. S postása lett a megkésett üzenetnek. Barátja előtt sem titkolta, hogy választ vár a külde­ményre. Ám egyikük sem sür­gette ezt, az időre bízták. Váratlanul kapta a hírt az asszony hirtelen haláláról. Te­lefonon érkezett a másfajta üzenet, elcsukló hangon kö­zölte - hogyan, hogyan nem?- ismeretlenül az egyik árva a megrendítő, lesújtó eseményt. S vigasztalásul mindjárt hoz­zátette: tudott a versről. Látta, olvasta, édesanyjával együtt meg is könnyezte... Többet nem tudott meg. Csak találgatta, hogy mit takarnak azok a könnyek, a keserűség vagy a megbocsátás szülte-e azokat. Az utóbbit igyekezett azért elfogadni, mert jól ismerte a lányt. Ide­gen volt számára a gyűlölkö­dés. Ha a családja miatt nem is adott többé hangot ifjúkori ér­zelmeinek, talán önmagának sem merte bevallani, hogy hajdani megítélése változatlan- valahol benn, a szíve legmé­lyén biztosan őrizgette ő is, ami közös volt- az életükben egykor. S haláláig aligha fe­ledte. Távol maradt a temetésről, akkor ment ki a sírhoz, amikor már elhervadtak rajta a koszo­rúk, leszedték a hantról az utolsó száraz virágót is. Nem vitt friss csokrot he- : lyettük, gyertyát sem gyújtott. Parányi csomagot vett elő a | zsebéből. Szétbontotta a se- | lyempapírt, kiemelte belőle | egykori ballagási kis tarisz- nyáját, amire még a lány hí- mezte a kettejük nevét. Idáig őrizgette a benne lévő apróka pogácsával, amit az ajándékozó sütött belé. Mel­lette volt egy lyukas kétfillé- res, meg a csöppnyi fokos is, hogy teljesebb legyen a jelké- ( pes útravaló az iskola után. ártotta őket egy dara- ■ big a tenyerében, s az 1 ajkához emelte a féltőn vigyázott kedves, becses re- likviákat. Majd a fejfa tö- ! vénél földdel bekaparta az egészet. Hadd könnyítse, ha tudja, azt a másik utat, valahol... Mnef líónvolmpepn vácárnlhat pnrrpHmpnnvpl is

Next

/
Thumbnails
Contents