Heves Megyei Hírlap, 1994. február (5. évfolyam, 26-49. szám)
1994-02-19-20 / 42. szám
12. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1994. február 19—20., szombat—vasárnap Nagymamám kedvencei <* V ☆ 9196 Gyakran fordul elő, hogy hálátlanul — hozzáteszem: érdemtelenül — mellőzünk szép viráf okat, növényeket egy-egy új rit- aság kedvéért. Aztán rajövünk, hogy az a régi legalább ilyen szép volt, jobban bírta a „gyűrődést'’ is, de már hiába keressük, eltűnt a virágüzletek polcairól. Nagy- szüleink ablakában, kiskertjében elmaradhatatlan volt a rezeda, rozmaring, liliom — amit gyógynövényként is tartottak —, valamint az a két növény, amiről részletesebben szeretnék írni. Mindkettőt most kezdik felfedezni a termesztők, kertészek és vásárlók. Ha többet akarunk tudni róluk, régi szakirodalmat kell fellapozni, mert az újakból hiányzik. A Clíviáról és a Tra- descantiáról, a régi otthonok kedvenc növényeiről van szó. A Clívia — magyar neve nincs, vagy nem általánosan ismert — igen tartós, mutatós cserepes szobanövény. Különösen tél végén, kora tavasszal hoz vidám színt a lakásunkba az unalmas, szürke tél után. Ilyenkor hozza gyönyörű, bogernyőben nyíló, tölcsér alakú virágait. Levágott virágai vázában is hatásosak, többnyire sárga, narancssárga színűek. Jól társítható más kora tavaszi virágokkal, tulipánnal, nárcisszal, jácinttal. Ha elnyűt, vaskos, széles, sötétzöld levelei tovább díszítenek. Levelei széles kard alakúak, bőrszerűek. Növekedése erőteljes. A virágból fejlődő termése, főleg ha dúsan berakódott, különleges látvány, szépsége a virágéval vetekszik. Sajnos, erre a látványra magvetéssel szaporított növény esetében sokszor 4-5 évet is várni kell. A virágok megtermékenyülését mesterségesen is segíthetjük. Hosszú hónapoknak kell eltelnie, mire a húsos termés megnő, beérik, beszínesedik, és benne a mag is érett lesz. Egy-egy virág- száron, illetve kocsanyon 6-8 darab, érő cseresznyepaprikára emlékeztető húsos termés van, a benne lévő magtokban 2-4 maggal. Csírázóképességét hamar elveszíti, ezért azonnal vessük el laza földkeverékbe. Tartsuk állandóan nyirkosán, 16-18 C-fo- kon. A kiszáradástól takarással óvjuk. Hosszú ideig a magvetés helyén maradhat. Egyéves kora körül cserépbe ültethetjük. Sokkal gyorsabb a szaporítás és hamarabb érünk el virágzó, nagy növényt vegetatív úton. Ez a módszer inkább a hobbikertészek módszere, akiknek nem céljuk a tömeges előállítás. A Clívia saijakat hoz, amit le tudunk választani. Az idősebb, már több sarjat fejlesztő töveket elvirágzás után szedjük szét. Csak olyan saijakat vágjunk le, amelynek § yökere is van, így az eredmény íztosabb. A sarjképződést elősegíthetjük, ha a növényt mélyebbre ültetjük. Az így szaporított növényeket már 2-3 évenként ültessük nagyobb edénybe. Nedvességet jól tartó földkeveréket használjunk. Ha már egy dézsányi mennyiségre szaporodik, virágzáskor csodájára fognak járni. A másik, újra felfedezett növény a Tradescantia, magyar nevén — találóan — a pletyka. Valóban olyan gyorsan no, terjed, mint a névadó pletyka. Ma már egy-egy szép cserepes példányért 400-500 forintot is elkérnek. Szaporítása nagyon egyszerű. Az anyanövényrol hajtáscsúcsokat kell levágni (6-10 centiméter hosszút). Ezeket sűrűn egymás mellé, 10-12-es cserépbe dugvá- nyozzuk. A dugványok néhány nap múlva meggyökeresednek, és ferde irányban növekednek, lecsüngenek. Ha elég sűrűn ültettük, már két-három hét múlva kész növény benyomását kelti. Árnyas helyeken szép csüngő növény, egyszerű gondozásé. V. Pénzes Judit > *»•••• m •• •• -a ^ Az ogorog nyelvi örökség egyéni és közéleti nyelvhasználatunkban Az ókori görög vagy a hellén nyelvvel, irodalommal és műveltséggel kapcsolatos mai nyelvhasználatunk számos jelensége az ógörögökre, a hellénekre emlékeztet bennünket. Szakszavaink között gyakran hallhatjuk és olvashatjuk a hellén (ókori görög), a hellenofil (görögbarát) hagyományokkal foglalkozó ismeretterjesztő írásokban azokat a nyelvi, nyelvhasználati szóalakokat, amelyek egyéni szó- és nyelvhasználatunkban is gyakran vállalnak kulcsszerepeket. Lapunk hasábjain például az ógörög grafológia, grafológus, graféma megnevezések a Grafológiai Intézet grafológusának tollából a kézírások elemzésével, az írásjegyekkel foglalkozó írások jelennek meg folyamatosan. Nemcsak az ókori görög és latin műveltségű olvasóink ismerik ezeket a közhasználatban is elterjedt szófordulatokat és szólásformákat, hanem újságjaink hasábjain megjelent közérdekű cikkekben is jelentkeznek: sziszifuszi küzdelem (hiábavaló, eredménytelen, kimerítő) az Au- giász istállója (züllött, romlott, rendetlen), Anteuszként újra erőre kap (a Föld istennőjének fia a Föld érintése nyomán kapta vissza erejét), herkulesi erővel yőzi a munkát. Gyakran talál- ozhatunk az alfától az ómegáig (valaminek a kezdetétől a végpontjáig) szókapcsolattal. A görög ábécé első és utolsó betűjének felhasználása teszi érzékletessé ezt a versrészletet: "Jaj, én vagyok az omega és az alfa ’’(Babits: A lírikus epilógja). A vers címében az epilógus (utószó, befejezés) görög-latin megnevezés a kulcsszó. Köznapi életünk történései között gyakran emlegetjük a heuréka (megvan, megtaláltam, felfedeztem) felkiáltást. Archimédesz kiáltott fel boldogan, amikor feltalálta, felfedezte a hidrosztatika alaptörvényét. A hidro görög szóelem (víz, vízi) több olyan szakszóban vállal szerepet, amelyek gyakran hallhatók és olvashatók rádiós és televíziós adásainkban: hidrofóbia (víziszony), hidroplán (vízi repülőgép), hidroterápia (vízgyógyászat). Az ókori görög nyelv hajlékonysága, nemessége, bája és derűje érzékelhető ezekben a szóalakokban: harmónia (összhang, kölcsönös megértés), harmonikus (békés, barátságos), eufória (jókedv, kellemes közérzet), erotika (érzékiség), energia (erő, tetterő), energikus (tetterős, erélyes, határozott); echo (visszhang); égisz (pártfogás, oltalom); elégikus (bús, szomorú); eksztázis (rajongás, elragadtatás). Az ógörög eredetű szavak, például az agora (népgyűlés, piactér), bioszféra (szerves élet tere, az élőlények környezete), geodéta (földmérő); diszkosz; demagóg, demagógia (népámító, népámítás, stb.) tárát kiegészítik a görög és latin közös származású, a görög és a latin elemekből összetett görög-latin szóalakok. Az összetételek előtagja rendszerint görög eredetű. A görög pro előtag szerepel például ezekben a görög-latin származású szavakban: probléma, problematika, problematikus, problé- mázik, prognózis, program, próféta, prófécia, prodromus (hírmondó); prognosztika, prológus (bevezetés, előhang). A görög proto- szóösszetételt előtag szerepel ezekben a görög-latin származékokban: protokoll, protokolláris (jegyzőkönyvi), prototípus (mintapéldány). Használati értéküket tekintve ezek a nyelvi formák nemzetközi szavakként szótározódnak. A tudomány, a technika, az irodalom, az isme- retteijesztés telítve van velük. Szócsaládjuk is figyelemre méltó. Típuspéldának idézzük meg a görög tele (távol) előtaggal alakult görög-latin összetett szóformákat: televízió, televideó, telefon, telegráf telegram, teleszkóp, telemagnó, telekommunikáció, teleobjektív, stb. Hogy a görög-latin összetételű nemzetközi szavak milyen gyakorisággal jutnak kulcsszerephez közéleti és politikai szó- és nyelvhasználatunkban, arról beszédesen bizonykodnak azok a nyelvi alakulatok, amelyek ez év januárjának napjaiban jutottak közlő szerepekhez a sajtó hasábjain: nomád (vándorló), demokrácia, demokratikus, drasztikus, dinoszaurusz, dinasztia, diaszpóra, hisztéria, hiszteroid, diabetikus, diagnózis, diakonisz- sza, dialektikus, dialógikus, dinamikus, diploma, diplomatikus, narkotizál, parodista, parodizál, szifon, szimpátia, szimpatikus, szimpatizáns, trófea, zeló- ta, zelótizmus, vakbuzgó, vakbuzgóság). Az egri és a hatvani Görög utca elnevezésben azonban nem az ógörögök emlékét idézi, hanem az Egerbe és Hatvanba települt görög népcsoportra vonatkozó ismeretekre hívja fel a figyelmünket. A görög minősítés az új görög nyelvet beszélő kereskedőkre tekintettel boltos jelentéssel foglalkozási névként is szerepet kapott. Áz egri hóstyák lakóinak szóláshasználatában a görög szó tréfás, humoros, gunyo- ros áthallásokkal az egri görög kalmárokra emlékeztető minősítés: sétál, spekulál, mint az egri görög az üres boltban. Rosszalló szándékkal hangzik el ez a két szólásváltozat. Ravaszabb a görög kalmárnál. — Görög hit, semmi hit. A görögül nevet (sír), görög írás ez nekünk (nem értjük) nyelvi alakulatok mellett az egri Panakoszta-ház neve és az egri temetőben a görög sírfeliratokon olvasható görög családok hosszú sora mégis értékes része görög nyelvi és nyelvtörténeti örökségünknek is. Dr. Bakos József Cikkünk nyomán Mennyiért dolgoznak a Zenitben? Bükkszenterzsébeten a Zenit Ruhaipari és Kereskedelmi Kft. helyi üzemében Huszár Lajos ügyvezető igazgató fogadott, és tájékoztatott bennünket mai helyzetükről: — Kis gazdálkodóegységünknél 20-25 személyt foglalkoztatnak egy műszakban. Ez a létszám sajnos, kevés, hiszen indokolt lenne a két műszak is. Megrendeléseinket így sem tudjuk teljesíteni. Üzemünkben női és férfi felsőruházati termékeket készítünk — kosztümöket, blézereket, blúzokat — osztrák, svéd, holland és német piacra. Sok mindennel próbálkoztunk már, ingyenesen tanítanánk a hozzánk érkezőket, hiszen Pétervásárán és körzetében az átlagot meghaladó a munkanélküliség. Az üzemben lapunk egy korábbi számát lobogtatva üdvöKovács Gyuláné az exportra készült zakókat ellenőrzi A fotókat készítette: Perl Márton Balázs Lajosné tizenhét éve dolgozik ezen a helyen Utassy Györgyné, kezében lapunkkal zöltek a törzsgárdatagok. A cikk címe, amit mutatnak: Ezredvégi rabszolgaság „éhbérért’’. — Mi is ebben a helyzetben vagyunk — mondta Utassy Györgyné, aki elárulta, hogy havonta 7 ezer forintot visznek haza... Az asszonyok a szalagsornál Jánosik Józsefné vasalónő A beteg válasza Az orvos mérgesen dorgálja betegét: — A múlt héten már egyértelműen megmondtam, hogy egy korty alkoholt sem szabad innia. Miért kérdezi ezt most megint? A beteg válaszát lásd a vízszintes 6. és függőleges 1. sz. sorokban. VÍZSZINTES: 1. Szeszély, hóbort — régiesen 6. A páciens szavainak első része (zárt betűk: R, I, O) 13. Hitvány, becstelen 14. Valamit könnyekkel megszerzett 15. Szemeivel érzékelt 17. A rénium vegyjele 18. Tata része! 19. Arra a távolabbi helyre 20. A kövérség jele 22. Az ÜTE válogatott labdarúgója volt (Ferenc) 24. Énekes tinisztár 25. Érzelmekben gazdag 27. Szintén nem 28. Visszaint! 29. Éljenző szó a spanyoloknál 30. Hinduista és mohamedán elemeket egyesítő vallás híve 32. Ajándékozik 33. Húsevő vadállatok 35. Valakivel valamit megértet 36. Kilogramm, röv. 37. Veszprém megyei település lakója 39. A távolabbi személyek 40. Kedvelt ifjúsági regényíró (Kari) 41. Tanács — németül 42. Esetleg 44. Hajói megy... (jól él) 45. A Diósgyőr labdarúgócsapatának edzője volt a közelmúltban (László) 47. Ruhát vízben tisztít 48. Gyötör 49. Távirati ő. 50. Érdektelennek talál 52. Falat habarccsal bevonó 53. Ferde irányban 56. Kimosott ruhát kötélre tesz 57. Balatonfüred híres szállodája. \ 2 4 5 7 3“ IÖ u 12 13 ■ L 15 ■ ff ■ 9 1 i 16 la 1 2íT ■ 21 21* ■ ff : P w~ 2b ■ 13 ■ 3Ü 32 _ ■ 34 P _ ■ * ■ 36 37 38 ■ W P 40 4i i 1 43 ■ 44 45 46 ■ 47 ■ 46 49 i 50 51 ■ ■ ff 5b *-■- -1 OH 55 ■ 56 5V FÜGGŐLEGES: 1. Az idézet folytatása (zárt betűk: Z, T, N) 2. Filmet kísérőszöveggel ellát 3. Heves megyei település lakója 4. Gyermekfelügyeleti intézmény 5. Női név 6. Emelet egynemű hangzói 7. ... ipso (magától értetődően) 8. Tanárképző, röv. 9. ... mail (légiposta) 10. Nadrágrésze 11. Te és ő 12. Válogatott ökölvívó volt (Sándor) 16. Buzgó igyekezet egy cél érdekében 20. Hatóság által elkészített 21. Igen — németül 23. Zuhan 25. Államok közti szövetség 26. Folyadékot fogyaszt 29. Ingerel 31. Szótár része! 33. Pózna 34. Lopakodva megy 35. Különféle morzehan- gok 36. Becézett női név 38. Északi szomszédunk aprópénze 40. Színésznő (Lili) 43. Annyi mint, röv. 44. Produkcióval kivívott tetszés 46. Üveg száját lezáró tárgy 48. Női név 51. Tagadószó 52. Súrolópor 54. Részben védő! 55. Ford. dátumrag 56. Kehely szélek! Báthory Attila