Heves Megyei Hírlap, 1993. június (4. évfolyam, 125-150. szám)

1993-06-15 / 137. szám

4. HORIZONT HÍRLAP, 1993. június 15., kedd Látószög Üvegkár Az egyik nebuló, kisiskolás— hallom — betörte tanodájuk ablakát. Nem készakarva — legalábbis máig nincs bizonyítva a szándékosság— hanem véletlenül. Valakinek a kérésére ko­pogtatott az egyik társának üzenetül, hogy jöjjön ki, mert vár­ják. Ekkor történt a baj: kilyukadt, tönkrement az üvegtábla. Főbenjáró bűn az ilyenféle ebben az intézetben, mivel az épület — bármilyen különös is — nincs biztosítva. Ilyenfor­mán pedig a kár a vétkes, pontosabban a tanuló szüleinek a vesztesége. Könyörtelenül fizetni kell a tettért, ha futja az ott­honi pénztárcából, ha nem. Mondani is fölösleges, hogy az eset után jön a panaszos. Kiönti bánatát, felháborodását a szerkesztősegben is, én meg hallgatom. Amit mond, el kell hinnem: családjuk számára is megterhelő az a 7-9 ezer forint körüli összeg, amibe az ü vege- zés kerül. Igenám, de a sopánkodást a legkevésbé sem fogadja el az igazgató, mert a rend, az rend, a'szokás meg szokás. Amennyiben ellene tesznek: a fiú még a bizonyítványát sem kapja meg. A panasz után keresem az igazgatót. Magas lóról, lehen­gerlő stílusban próbál válaszolni érdeklődésemre, aztán vala­mivel alább adja. Csöndesebben magyarázza, hogy nincs pénzük, jobb htján követik a kifogásolt gyakorlatot. Máskor is ilyen szigorúak, most sem tehetnek kivételt. Különben is ele­ge van a nagyszájú szülőből, s tudja, nem állnak olyan rosszul anyagilag, nogy pont ők maradjanak adósak a kétségtelen rongálásért. Persze ezt nehéz megértenie annak, aki nem pe­dagógus. Nem kapkodom el az ügyet, gondolkodom még róla egy keveset. Majd amikor több iskolától is véleményt kérek, s egybehangzó feleletet kapok, megnyugszom. Hiszen amit itt és ott mondanak, voltaképpen megegyezik a saját álláspon­tommal. A pedagógusok is Bizony mrcsállják társuk reagálá­sát, s különösnek tartják a biztosítás hiányát, az ominózus in­tézmény állapotait. Ők sem értik, hogyan lehet így tanítani, nevelni. Szóval, mindezek után bátorkodom már a nyilvánosság előtt is vitázni a bepanaszolt igazgatóval, aki egyébként be­szélgetésünk alkalmával maga sem állította, hogy diákjuk akarattal tette, amit elkövetett. Sőt azt is hozzáfűzte mindjárt, hogy az említetten kívül igazán nincs a gyerek ellen semmi más kifogás. Alapjában véve rendes srác, s ő be is látja, hogy a kártérítést nem úszhatják meg. Ilyenformán még csak azt sem mondták neki, hogy: ejnye, bejnye! Nem vagyok pedagógus, de voltam magam is diák, elég so­káig. Tudom, hogy nincs szükség különösebb csintalanságra ahhoz, hogy óhatatlanul is megessék egy-egy ablaktörés, vagy más. S azt is éreztem, mit jelent az oktató, főleg pedig az igaz­gató elé állni. Aligha mertem egyszer is ellenkezni a nevelő­vel. Most pedig a saját gyermekemen is tapasztalom, hogy manapság már kártérítések nélkül sem könnyű állni a tanítta­tás költségeit. Azt mondom hát az ügy kapcsán, hogy az idé­zett esetben — netán a hasonlókban — feltétlenülmégis csak a nagyobb megértésnek van helye, s az ismétlődést másfélekép­pen is megelőzhetik. Bizonyos, hogy egyéb megoldást, mód­szert is lehet találni a viszályok elkerülésére. Pedagógusoknak — bizonyos. Egyikük és másikuk is ép­pen attól pedagógus, hogy jobban ért a neveléshez, mint aki „csak” szülő. Legalábbis sokadmagammal ezt remélem. Gyóni Gyula Anyám balladát táncol Sinka-est Egerben A magyar irodalomba Sinka István érkezett a legmélyebbről, a társadalom kútmélyéből. Nagyszalontán született, a Körö­sök és a Berettyó vidékén nőtt fel, élte negyven éven át az alföl­di ridegpásztorok sanyarú életét. Volt úgy, hogy a hideg éjszakát úgy veszelte at, hogy kötésig a ganajba ásta be magat. Első ver­sét pedig — papír hiányában — csizmaszárra írta. A Biblia mel­lett egy — bárányért vásárolt — Petőfi kötet volt legfőbb tanító- mestere. Petőfi, Ady és Móricz után a XX. századi magyar irodalmi, költői nyelv újítóinak, gazdagí­tóinak öröksége között nagy az ő alulról hozott lelete, kincsestára. A legtisztább költői nyelven éne­ke. Különsöen balladáiban adja maradandó esztétikai érvénnyel az alföldi pásztor- és parasztvilág hiteles belső rajzát, tátja fel en­nek a néprétegnek emlékezetét, vágyait, fájdalmait. Karakteres kifejezésmódja, nyelvi — szinte mágikus — ereje a kortárs népi költőktől is jellegzetesen megkü­lönbözteti. Elfeledett, a kollektív tudat mélyére süllyedt népi ar- chaikumot hozott felszínre a kü­lön kötetet kitevő balladakölté­szetében. Egyetlen versét még rátarti, ezoterikus műveltjeink is szok­ták ismerni: Anyám balladát táncol. Ennek csupán a témája ballada, tárgya pedig lírával telí­tett drámai történet. Egy halott­sirató felidézése, profán „szeryfe” ünnepély, amelynek értelme az igazsagtevés, az engesztelő és diadalmas áldozat bemutatása azokért, akik „ima nélkül, nagy szakállal, akasztófán” haltak meg. Az anya és a szegény pász­torok kegyeleti gyászszertartása ez azokért, akiktől a hatalom megtagadta a végtisztességet. Az antigonéi, isteni rangra emelt emberi, közösségi parancs telje­sítése ez magyar égöv alatt. Együtt van itt pantomim, ének, zene, ősi szertartás, min­den mozdulatnak, minden szál gyertyának jelentése van. A vers szépsége mélységes mélyről su­gárzik, a szertartás expresszív részletezéséből, a különös kör­nyezetben éjszaka játszódó ti­tokzatos cselekvésekből; a fan­tázia-mozgató sejtelmességből fakad. A megtagadott, de utólag elvégzett halottsiratásban a szel­lemi-lelki rehabilitáció, a helyre­hozás erkölcse érvényesül. A szertartás szépségét ember és természet, az éjszakai hold is csodálattal nézi... Sinka Istvánnak a magyar iro­dalomtörténet — Görömbei András szép kismonográfiája és számos értékes tnaulmány elle­nére — adósa. Nincsen magyar költő, aki olyan iszonyúan meg­szenvedte volna 1945 után a ma­ga vélt vagy valódi tévedéseit, megbűnhődött volna a félreérté­sek, vádak, rágalmak miatt. Pestre költözve is, 1945 után is folytatódott nyomorúsága. Ilyen körülmények között élt és halt meg 1969. június 17-én, a Bibliá­ba merülten. Temetésén Veres Péter mondta: „Sinka Pista, én veled nem vitatkozom. Azt hagytad, ne legyen beszéd, így hát nincsen beszéd. De mi meg találkozni fogunk — a magyar nép szívében. Miért is élt, küzdött és küszkö­dött a szegénység szolidaritását valló, pályája első részében a lá­zadás változatait író, majd az emlékezés módozatait kutató költő, akit az utókor „magyar Lorcának” nevez, Jeszenyin ma­gyar költőtársának tart? A vá­laszt tőle idézhetjük: „Nem testvére ez a regének,/ és nem csak az álmok vihara,/ hanem, ahogy a szegények él­nek/ a kavargó élet ez maga:/ halál és születés,/ sírás és öröm,/ föld, emberek, ima, babona,/ sorsok, útak, rossz tanya,/ csilla­gok az égi körön,/ ésverejtékes/ mivoltában is a múlt,/ a drága, édes/ alulsó Magyarország.” Püski Sándor az idei könyv­hétre jelentette meg Sinka István Összes verseit. A könyv bemuta­tóját ma délután, 17 orakor tart­ják Egerben, a Művelődési Köz­pontban. A könyvbemutatón részt vesz Püski Sándor, közre­működik Horváth Sándor szín­művész, Maczkó Mária népdal­énekes, Medvigy Endre iroda­lomtörténész, bevezetőt mond: Sándor András. Cs. Varga István Erzsébetnél Miamiban 3. A Henry-party az év eseménye Miami utcakép j nyári zápor * után Programunk legfontosabb és legszínesebb része két rendezvé­nyen való részvétel, illetve köz­reműködés. Az egyik a Henry- party, a másik a jótékonysági gá­la. Mi is ez a Henry-party? Ha nem közkeletű példával élnék, azt mondanám, olyan, mint ami­kor mi itthon vendégeket hívunk egy ünnepi alkalomra, csakhogy a kettő mégis oly távol esik egy­mástól, mint Makó Jeruzsálem­től. Mérete, hangulata, koreog­ráfiája és jelentősége jóval na­gyobb, a partyt adó számára az év legjelentősebb eseménye Í lásd a Dallas című filmben iwingok rendezvényét), mély érzelmi töltéssel. Ezt a töltést Er­zsébet számára Henry, elhunyt férje emléke adja. Tudni kell, hogy ő volt Erzsébet harmadik félje, élete nagy szerelme, akit oly váratlanul vesztett el — hat évvel ezelőtt egy reggel Henry Speter bement irodájába és asz­talára bukva meghalt —, hogy ma sem tud napirendre térni fe­lette. Bánatát humorba rejti, és tréfásan mondogatja, ő azért él ilyen sokáig, mert Henry — akár Szent Péternél, akár Lucifernél van — úgy rendezi a dolgot, hogy minél később kerüljön oda, mert tudja, ha találkoznak, úgy... rúg­ja őt, amiért itthagyta, hogy azt jobb minél későbbre halasztani... A partyra Henry születésnap­ján kerül sor. A szálloda 600 sze­mélyes nagytermét Erzsébet a barátnője közreműködésével kétkezi munkával rendezi be, és olyan költeményt varázsol az asztalra, amitől a szemünk, szánk eláll. Vendégszeretetére jellemzően a kenyeret ügy sütte- ti, hogy mindenki keresztnevé­nek kezdőbetűjét formáztatja ki. A menükártya szintén élmény­számba megy, érdemes közread­ni (a zárójeles részek Erzsébet szövegmagyarázatai). "Fiúk, lá­nyok, gyerekek, jó étvággyal egyetek!” — kezdődik. A folyta­tás: „Italok: Miller sör (olyan mint a magyar, tehát rossz?), bor, pezsgő. I. Bundában sült hal, gombával és spenóttal töltve, is­teni finom kapros szósszal (nem csak olyan nagyszerűen jó, ha­nem szobrászati alkotás is...). II. Rock cornisch game hen (a franc tudja, mi a magyar neve) piros- fehér-zöld garnírunggal és ubor­kasaláta. III. Túrós-lekváros pa­lacsinta csoki öntettelflambírozva, kávé-sanka.” Az általa tervezett színes me­nükártya belső oldalán az ő és Henry fotója látható. S hogy tel­jes legyen a dekoráció, stilizált népviseletbe öltözött szép lá­nyok szolgálják fel a finomságo­kat. (Erzsébet kedvenc étele egyébként a töltött káposzta, al­koholt nem fogyaszt — sőt, azt sem kedveli, ha valaki az ő társa­ságában ezt túlzásba viszi. Nem dohányzik, ellenben nagyon sze­reti a kávét. Egy este hármat-né- gyet is megiszik, az erősebbjé- ből.) Összesen ülünk vagy ötve- nen, az omega alakú asztal körül. Ott van dr. László Balázs, az Új Hew York-i főkonzul, John McDermott, Miami polgármes­terének helyettese és felesége, Hargittay Károly, a miami egye­tem nemzetközi professzora, több ott élő magyar, köztük a szálloda volt tulajdonosa, Holló Tibor építész, akit Erzsébet a hu­morára jellemzően azzal a meg­jegyzéssel mutat be, hogy ő az egyetlen férfi, akivel tegeződik, mert egyébként férfiakkal csak az ágyban szokott... Már kiutazásunk előtt tudjuk, hogy a party és a gálaest olyan al­kalom, amelyekhez elegánsan kell öltözni. A szmoking, az esté­lyi ruha ott sokkal természete­sebb viselet, mint nálunk. Az es­ten a ruhákat, az ékszereket a jó ízlés jellemzi, de az élénk színek­től sem tartózkodnak. A lényeg, hogy ünnepélyes és elegáns le­gyen. Erzsébet például halvány­kék, finom selyemből készült ru­hát visel, hozzá ugyanilyen színű turbánt, gyöngyökkel kirakva. A cipő, a táska természetesen har­monizált öltözékével. Nem túl­zók, ha azt mondom, hogy az est legelegánsabbja. Egyébként minden nap más ruhában jelenik meg, s mint kiderül, ezeket maga készíti. Beszerzi a megfelelő anyagokat, összeállítja a kollek­ciót és megvarrj a. Mindig az al­kalomhoz öltözik, de ugyan­azokkal a jellemzőkkel. Ettől is egyéni a stílusa, és ettől ő A Spe­ter Erzsébet. A Henry-party felemelő pilla­natokkal kezdődik: a polgár­mesterhelyettes bejelenti, hogy Erzsébetet Miami díszpolgár­mesterévé választották és átadja az ezt jelképező fakalapácsot. Nos, annak, aki azt hinné, hogy Erzsébet nem tesz egyebet, mint Magyarországon sztárolja ma­gát, csattanós válasz ez a cím, merthogy egy világváros díszpol­gármesteri rangját nem akárki­nek és nem akármiért osztogat­ják. Még egy ünnepélyes ese­mény: Czine Mihály profeszor felolvassa Csiha Kálmán kolozs­vári református püspök levelét, aki őszinte szívvel köszöni a re­formátus líceumnak nyújtott se­gítséget (erről később bőveb­ben). Azután Czine professzor zsebre teszi a papírt, és olyan be­szédet rögtönöz hitről, magyar­ságról, hazaszeretetről, hogy a teremben mindenki megható­dik. Ott, a távoli Amerikában hirtelen óriásoknak érezzük ma­gunkat. Az emelkedett percek után kezdetét veszi a játék, a ka­cagás. Az asztal körül ülők az óramutató járásának megfelelő sorrendben lépnek fel az alkalmi pódiumon, és különböző pro­dukciókat adnak elő. Palotás Já­nos énekel, Czeizel Endre szaval, Lőkös Zoltán Peterdi Pállal Ha- csek és Sajó mintájára ad elő je­lenetet, s aztán jönnek a profik. Esztergályos Cecília vidám kup- lékkal, Moór Marianna versek­kel, Oszvald Marika és férje, Hídvégi Miklós operettrészle­tekkel, Sas József fergeteges fi­náléval. s aki mindezt formába önti és konferál, a kiapadhatat­lan humorú Peterdi Pál. Szerepe­ket ír, forgatókönyvet készít és nagy eleganciával dirigálja a mű­sort. A végén természetesen Erzsé­betnek is produkálnia kell ma­gát. Sose találnák ki, mivel lép fel. Kérem, ne képedjenek el: sztriptízzel, magyar módra. Vagy 15 szoknya, ugyanennyi blúz van rajta, és a zene ritmusára, szelle­mes kiszólásokkal kísérve dobál­ja le ezeket, de azért marad még rajta ruha. Olyan kedvesen, jó íz­léssel és szellemesen adja ezt elő, hogy gurulunk a nevetéstől. A végén persze innen is „megfe­nyegeti” Henryt, kérje Szent Pé­tert vagy Lucifert, hogy még jö­vőre is bemutathassa itt ezt a szá­mot, mert ha találkoznak... (tud­ják, ugye). A produkció termé­szetesen vastapsot kap, ami az éjszakába nyúló hatórás prog­ram szervezésének és lebonyolí­tásának is szól. (Folytatjuk) Seleszt Ferenc Kelet—nyugati konferencia a gazdaságról A hatékony segítségért Új típusú gazdasági együtt­működés kiépítését tartják szük­ségesnek a nyugati szakértők a kelet-európai országok és az Eu­rópai Gazdasági Közösség or­szágai között. Ezt a véleményt Jean-Pierre Pagé, a francia Kül­kereskedelmi Minisztérium Megfigyelő és Előrejelző Köz­pontjának igazgatója forgalmaz­ta meg. A szervezők arról a kétnapos nemzetközi gazdasági konferen­ciáról informálták az újságíró­kat, amely hétfőn kezdődött a Budapesti Közgazdaságtudo­mányi Egyetemen. A tanácsko­zásra tíz európai országból mint­egy száz neves gazdasági szak­embert politikust és közéleti személyiséget érkezett. Az esz­mecserén jelen van többek kö­zött Raymond Barre volt francia miniszterelnök, továbbá Bronis­law Geremek professzor Len­gyelországból es felszólal a ta­nácskozáson Jeszenszky Géza külügyminiszter is. A tanácskozáson négy téma­kört vitatnak meg. Ezek: a jelen­legi gazdasági helyzet elemzése — különös tekintettel a kelet­nyugati kapcsolatokra, továbbá a regionális együttműködés és a közös piaci integráció kapcsola­ta, emellett szó lesz még kereske­delmi és pénzügyi kérdésekről, valamint arról is, hogy milyen in­tézkedések szükségesek a kelet- és közép-európai országoknak nyújtott segítség hatékonyabbá teteiéhez. Német—magyar szándéknyilatkozat A kommunikáció, mint iparág Magyarország és Németor­szág postai és távközlési együtt­működéséről írt alá szándéknyi­latkozatot Schamschula György közlekedési, hírközlési és vízügyi miniszter, Wolfgang Bötsch ne­met szövetségi postai és távköz­lési miniszterrel. Az aláírást kö­vetően Schamschula György el­mondta: a frekvencia- törvény életbelépését követően a német tapasztalatok hatékony felhasz­nálása hozzásegíthet egy, az Eu­rópai Közösség rendszerével konform szabályozási rendszer kialakításához. A közösség or­szágaiban a kommunikáció mint S a nemzeti jövedelem 6 lkát biztosítja. Magyaror­szágon ez az arány csak két szá­zalékos, ezért gyors és erőltetett ütemű fejlesztésre lesz szükség. Alapvető érdekünk, hogy e terü­leten minél több és nagyobb be­ruházás valósuljon meg. Ebben a német vállalatok is aktívan részt kívánnak venni. A miniszter vé­leménye és reménye szerint még ebben az évben megtörténhet a Matá v privatizációja, és ezt köve­tően hazánkban is egy német üte­műfejlesztés valósítható meg. A német miniszter arról tájé­koztatott, hogy 1992-1993-ban 11 milliárd markát fordítottak a volt NDK területeinek kommu­nikációs fejlesztésére. Évente 850 ezer készülékét helyeznek üzembe. Az Európai Közösség országainak az egységes politi­kával történő egységes európai kommunikáció kialakítása a cél­ja. Ennek megvalósításában a most született szándéknyilatko­zat, valamint a várhatóan a kö­vetkező hónapokban ratifikálás­ra kerülő Magyarország és az Európai Közösség közötti társu­lási szerződés is segítheti. „Kalligram” Grendel Lajos a szlovákiai magyar könyvkiadásról Még csak szállingóztak a könyvheti est vendégei a hatvani Ady Endre Könyvtárba, amikor meglátogatva az egyik könyves­boltot, majd körbe sétálván a parkos Kossuth téren, rövid in- teíjúra kértük Grendel Lajost, a szlovákiai magyar irodalom jele­sét, aki immár főszerkesztőként jegyzi a tavaly indult Kalligram című folyóiratot, s egyik irányí­tója az azonos nevű magyar könyvkiadó kft-nek. — Mi késztette arra, hogy az írás mellett terhes szervezői mun­kát is vállaljon? — A szükség — kaptuk a la­konikusan tömör választ. Majd az író kifejtette: alig másfél év eredményeként komoly sikere­ket tudnak felmutatni. — Szépen kamatozik a magyar alapítvá­nyok segítségével beindított ki­adói munka, egyre szaporodnak az országos érdeklődést keltő ki­adványaink. Ide számítom Ur- bán Sándor kiemelten fontos do­kumentumregényét, amely meg­élt börtönélmények nyomán tükrözted az 1949-es kemény szlovákiai eseményeket, illetve azok következményeit. — Információnk szerint több sorozat indítására is gondoltak. Milyen stádiumban van ez a vál­lalkozás? — Igen fontosnak tartjuk a felcseperedő gyermekeket. E szempontból indítást jelez Sim- kó Tibor költeményeinek közre­adása, amely Weöres Sándorlká- jával rokonítható. Az úgyneve­zett „Dominó” sorozatban a kö­zép-európai esszéírók eleddig is­meretlen munkái jutnak nyilvá­nossághoz. Magyarországon se jelent meg hasonló mű, amilyen például a Kalligram létezése nyomán korunk amerikai prózá­ját összegzi több kötetben is. Majd megszólalnak a posztmo­demek 25 mű erejéig, s Visegrád felcímet szánunk annak a válo­gatásnak, amely lengyel, szlo­vák, cseh, magyar írók egy-egy könyvét juttatja nyilvánosság­hoz. — A helytörténetet mennyire tartják fontosnak ? — Már készül a parcellázás, amely elsőként a Csalló-köz múltját célozza meg. S azt hi­szem, hogy széleskörű érdeklő­désre számíthat Vadkerti Katalin „Reszlovakizáció” című munká­ja, amelynek oldalairól fél évszá­zad keservei köszönnek az olva­sóra. De ki kell adnunk, külön­ben küldetésünket tekintve ma­radnánk hazugságban. — A Kalligram, akár folyó­irat, akár könyvek kiadásával foglalkozik, mennyire hozzáfér­hető Magyarországon? — Ez a legfőbb gondunk ma és a közeli időkben. Az itteni könyvtelj esztés, úgy vélem, egy kicsit leragadt, nehézkessé vált az állami dotáció komoly mérvű csökkenése nyomán. Ezért ke­ressük, mutatjuk, miként is le­hetne az itt honos, tízmillió ma­gyar fülébe lopni létezésünk té­nyét, hírét, s megtalálni a folyó­irat, valamint könyveink hozzá­férhetőségének legcélraveze­tőbb útját... (moldvay)

Next

/
Thumbnails
Contents