Heves Megyei Hírlap, 1993. február (4. évfolyam, 26-49. szám)

1993-02-20-21 / 43. szám

12. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1993. február 20—21., szombat—vasárnap Kertész leszek... Császárkorona Császárkorona, latin nevén: Fritillaria imperialis Évelő virágágyások császára. Délceg virága uralkodóként emelkedik a többi fölé. A liliom és a tulipán közeli rokona április táján bontja ki szokatlan, de gyö­nyörű virágát. Hazájában — Irántól a Hima­lájáig — ritkás hegyi erdőkben él. Tekintélyes méretű, csaknem ököl nagyságú, lapított gömb alakú hagymája mindössze né­hány nagy pikkelylevélből áll. A száraz külső buroklevelek hiá­nyoznak. A hagyma, főleg, ha megsérül, erős, kellemetlen tig- risketrec-szagot áraszt, amely a pockokat is elriasztja. Korán tavasszal bújik ki a földből. Levelei fényeszöld, lán­dzsa alakúak, zömében a szár al­só részén helyezkednek el, mint­ha tőrózsát alkotnának. Szára egyszerű, erőteljes, virágzattal együtt eléri a 60-100 cm magas­ságot. A szár csúcsa közelében fejlődő 6-10 virág a látszólag ör­vösen elhelyezkedő murvaleve­lek tövében helyezkedik el. A vi- rágkocsányok gyengék, ezért le­felé csüngenek, „bókolnak”. Többnyire narancsszínű virágok a tulipánra emlékeztetnek. Ne sajnáljuk a fáradságot, nézzünk bele alulról a virág belsejébe: mindegyik lepellevél tövén ke­rek fekete folt és mézfejtő göd­röcske látható, egy-egy gyöngy­szerű, fénylő nektárcseppel. A császárkorona Törökorszá­gon keresztül került Európába, így hozzánk is. Ma már több faj­tája, több színváltozata kapható. Napos vagy félárnyékos helyet, mélyrétegű, jó szerkezetű, táp­anyagban gazdag talajt kíván. Közepes vízigényű. Nagyon szá­raz, túl laza, vagy túl kötött talaj­ban rövid életű. Inkább félárnyé­kos fekvésbe telepítsük, ahol a nedvességviszonyok kedvezőb­bek. A nedves, hűvös idő kedve­ző a virágképződésre. Az április­májusi virágzás után visszahúzó­dik. Ekkor jó, ha szárazon van, az a jó, ha a zöld növényi részek a növényen száradnak be. Ha el- száradás előtt vágjuk le, veszé­lyeztetjük a következő évi virág­zást. A hagyma télire a talajban maradhat, kivéve, ha szaporítani akarjuk a tő szétszedésével. Évelőágyba, facsoport elé, kis csoportokba 30-40 cm-es térál­lásba telepítsük. Ugyanazon a helyen idővel nagy bokrokat ké­pez, több szárat fejleszt. Ilyenkor a legszebb. A túlságosan elsűrű­södött és leromlott virágzóké­pességű növények hagymáit ül­tessük szét. Ezt célszerű közvet­lenül a visszahúzódás után, de legkésőbb júliusban megtenni. A császárkorona szaporításra al­kalmas hagymái kereskedelmi forgalomban is kaphatók. Öt hagyma ára 500-800 forint kö­zött mozog. Elég drága, ezért cél­szerű, ha tavasszal egy kis terep­szemlét tartunk ismerőseink kö­rében, és ahol a besűrűsödött ál­lománynak egy kis szétültetés jót tesz, kérjünk szaporítóanya­got. A hagyma kiszáradásra érzé­keny, ezért viszonylag mélyen, 25-30 cm-re ültetendő. Kötött talajon az esetleges rothadás megelőzésére tegyünk homokat az ültetőgödör aljára. Az idős tö- vön sok fiókhagyma fejlődik, amelyek jól használhatók szapo­rításra. (Nem kívánunk tehát le­hetetlent, ha ismerőseinktől sze­rezzük be.) Ezeket az átültetés­kor válasszuk le a megfelelő mé­retű virágzóképes hagymákról, és ültessük külön, nevelőágyba. Ültetéskor a hagymatönköt ke­resztirányban bevágva serkent­hetjük a fiókhagyma képző­dést. A császárkorona szoliterként is megállja a helyét, de csoporto­san, vagy más növényekkel (zer- gevirág, nefelejcs, gyöngyike, kankalin) társítva még vonzóbb színfoltja a kertünknek. V. Pénzes Judit Mindennapi nyelvünk mmmmm Az alkalmas és megfelelő szavak...?! Keresése és megtalálása elő­feltétele a pontos és szabatos fo­galmazásnak, szövegalkotásnak. Nemcsak költőink, íróink érzik, vallják és hirdetik, hogy egy-egy súlyos érvű szó többet nyom a latban, mint a szavak válságáról árulkodó, fontoskodó, okosko­dó szókupacok halmaza. Érzik ezt a tömegtájékoztatás szakem­berei is. Ezért nem tartjuk vélet­lennek, hogy egyre gyakrabban írnak le mentegetőzésként ilyen őszinte vallomást: nem találtuk meg a megfelelő, az alkalmas szavakat. S ez is oka annak, hogy a közhelyes, már-már „kihűlt”, hivatalból nagyképűsködő nyel­vi és ízlésbeli érzékenységünket is bántó, a személyes felelősséget elhárító szavak irdatlankodnak e/közéleti és politikai nyelvhasz­nálatunkban. Nagyon tanulságos számunk­ra, hogy újságíróink mind gyak­rabban céltudatosan vizsgálgat- ják, milyen szavak vállalnak sajá­tos szerepeket az újságok lapjain. Gyakran rájár a szánk és a tol­iunk a mindent kicsúfoló nyegle szavakra, a ködösítő nyelvi for­mákra, a politikai közhangulat­nak megfelelően mindenre rá­kérdező és rácsodálkozó szavak­ra. Nagyon beszédes ez a jelzős szerkezet is: szomorú közhelyek. Valóban nem tudjuk, hogy szo- morkodjunk vagy bosszankod­junk, ha ilyen szövegrészieteket olvasunk vagy hallunk: „Gya­korlatilag bejön a vásárló. Fon­tos ténykérdés áttételesen)!), ho­gyan fog távozni. Üzletpoliti­kánknak a széles választék bizto­sítása révén, gazdag kínálatból válogathatott a kedves vevőkör” (Kossuth rádió, 1993. jan. 20.) — „A lakosság polarizálódott a fizetőképesség vonatkozásában, és az olcsó hústermékeket kere­si. ” — „A hiba elkövetésére ke­rült sor. Súlyos kritika fogalma­zódott meg a vezetőség felé: nem jól mentünk rá az exporttervek teljesítésére, de majd kijavítódik a költségtényezők ütemeztetésé- ben jelentkező hibaforrás”. Va­lóban riasztó a feleslegesen hiva- taloskodó, szakszerűsködő fo­galmazás. Csupa „arctalan” nyelvi forma: az olvasó nem ér­zékeli mögöttük a személyes fe­lelősségvállalást. „A létesítmény kialakítása azért nem sikerült időben, mert áttételesen sem si­került a folyamatban lévő adós­ságügyleteket összességében le­rendeznünk.” E rövid interjú­részletben a szakszerűsködő ál­talánoskodások ellehetetlenítik, hogy az olvasó vagy a hallgató megértse, mit is jelent az idézett szövegrészlet. A nem alkalmas, nem megfe­lelő szavak körét bővítik a feles­legesen szakszerűsített divatsza­vak. Hogy csak a halmozottan jelentkezőket szedjük sorba: nagyságrend; a vertikális nagy­ságrend; a folyamatba tett kér­déskörök (a kérdés szó már nem elegendő); kapcsolatrendsze­rünk vonatkozásai; kihívásaink is szaporodnak, stb. Hogy elbi­zonytalanodásunk még inkább növekedjék, az idegen szavak megtámogatják a hivatalosko­dás, a szakszerűsködés szülte nyelvi formákat. Lássunk né­hány típuspéldát ebből a gyakor­latból is: „Totalitárius kihívás, frontális támadás a populista pártelnök ellen ” (Magyar Nem­zet, 1993. jan. 21.); „a politikai erőviszonyok normalizációját kell realizálnunk”; „nem lehet domináns a prioritás a manipu­lált politikai erőviszonyokban” stb. Akik elkövették a megnyilat­kozásokat, azzal védekeznek, hogy a szakszerűség elsődlege- sebb követelmény, minta közért­hetőség. A tömegtájékoztatás céljait szolgáló megnyilatkozá­sok, cikkek, riportok a közérthe­tőségre törekvés szándékával nem tehetnek engedményt a szürke hétköznapiságnak. Nehe­zebb helyzetben vannak a ripor­terek, elősorban azért, mert a ri­portalanyok mihelyt szót kap­nak, szinte megfeledkeznek — tisztelet a kivételnek — a „termé­szetes” nyelvi viselkedés és ma­gatartás módjairól, és feleslege­sen szakszerűsködnek, hivata­loskodnak. A riporter nem kér­heti meg, hogy térjen a lényegre, tartózkodjék a mesterségesen el­szakosított szakkifejezésektől. Egyre többen kapnak szót olyan­tól is, akinek a nyelvi műveltsége sem éri el a megfelelő szintet, szókincse is hiányos, csak a köz­helyszerű nyelvi formákat ismeri és használja. Ezt a jelenséget ítéli el a költő e versrészlettel: A köz­helyet szolgálja a köz helyett. Vörösmarty ezért ajánlja figyel­münkbe ezeket a verssorokat: Szóból ért a magyar ember, S gyakran a szó dolgokat szül,/ Gyakran a szó éles fegyver”. Dr. Bakos József Ébredezik Csipkerózsika-álmából a „zenedoktor” Kardtánc és Boleró lehangoltság ellen — Metal Lady helyett a nagymama A kicsiket fölzaklatja a Metal Lady — mondja a „zenedoktor". A nagyobbakat is — tesszük hozzá mi. Már a régiek is tudták, hogy a zene az egyik leghatásosabb esz­köze a hangulat, a közérzet befo­lyásolásának. A muzsika sok ezer éves históriájának első „slá­f erei” a jobb teljesítményre ser- entő munkadalok, s első való­ban ihletett darabjai az andalító, elringató bölcsődalok voltak. A zeneterápia azonban vi­szonylag rövid múltra visszate­kintő tudomány — alapítója, a pozsonyi illetőségű magyar or­vos, Lichtental Péter mintegy 200 éve foglalta össze a melódi­ák terápiái hatásait. Az elmúlt évtizedekben a „zenedoktor” kí­nálta gyógymódok háttérbe szo­rultak, s a Csipkerózsika-álom- ból most a Magyar Pszichiátriai Társaság zenei szekciójának tag­jai igyekszenek felébreszteni. Meggyőződéssel állítják, hogy a különféle lelki panaszok a mu­zsika segítségével jelentősen enyhíthetok. A kedélybetegsé­gek, a lehangoltság, az állandó­suló rossz hangulat „akusztikai gyógyszere” az élénk tempójú, pattogó ritmusú nóta. A Ra- detzky-induló például kifejezet­ten frissíti a külvilág iránti érdek­lődést, oszlatja az apatikus kö­zönyt. Hasonló hatása van a lük­tető pop- és rockritmusoknak, a táncaaloknak. A feszült hangulat, az ideges légkör ártalmai ellen leginkább a lágy, melodikus zene hatásos. Aki kellemetlenségek, rossz hí­rek miatt elkeseredik, hallgassa mondjuk Hacsaturián Kardtán- cát, esetleg Ravel Boleróját — a ezsdítő muzsika biztosan jobb edvre deríti. Ingerszegénység okozta fásultság ellen Bartók-ze- nét, túlhajszoltság ellen lazítás­ként Liszt-muzsikát javallnak a zeneterápia szakemberei. A tapasztalatok szerint a kis­babák többsége nagyon fogé­kony a zenére. A kemény, robba­nékony muzsika erősen fölzak­latja őket — a mollban megszóla­ló melódiák viszont a legnyugta­lanabb apróságokat is lecsönde- sítik. A kicsiknek tehát a Metal Lady nótái helyett inkább a nagymama „csicsija-bubúja” az ajánlott zenei orvosság. (FEB) Háziasszonyi furfangokból A dohányfüst kifüstölése Barátságok nem aszerint köt­tetnek, hogy ki hódol a cigarettá- zás káros szenvdélyének, ki nem. S ha a baráti társaság története­sen együtt tölt — valamelyikük otthonában — egy-egy kellemes estét, távozás után sokszor bi­zony vágni lehet a füstöt. A kelle­metlen „utószagtól” persze vi­szonylag gyorsan meg lehet sza­badulni a hagyományos mód­szerrel, a szellőztetéssel. Hide­gebb téli napokon azonban a la­kást alaposan lehűtő hosszabb szellőztetés meglehetősen költ­séges mulatság. Ráadásul a füg­gönyökbe és egyéb textíliákba beszívódott dohányszagtól egy­szeri légcserével nem is igen le­het megszabadulni. A kellemetlen nikotinszagot néhány szál gyertya gyújtásával semlegesíthetjük — ez azonban másfajta, nem mindenki által kedvelt illattal telíti a szoba leve­gőjét. Van viszont mellékhatás nélküli egyszerű, olcsó módszer is: tegyünk a szekrények tetejére, magasabb polcokra egy-egy edénykébe kevés ecetet, s abba egy kis szivacsot. Utóbbi nem­csak a savanyú folyadékot, ha­nem a kavargó cigaretta-, pipa- és szivarfüstöt is fölszippantja. Oszlatható a „nikotinköd” úgy is, hogy egy nagyobb törül­közőt benedvesítünk, s azt né­hány percig a telefüstölt helyi­ségben lóbaljuk. A kellemes, friss szobalevegő érzetét egyébként nem csupán a sokat reklámozott — de nem ép­pen filléres — légfrissítő spray-k — használatával érhetjük el. Te­gyünk a szoba sarkaiba (bútorok mögé, szekrény tetejére vagy más takart helyre) egy-egy íe- nyőolajjal átitatott kis kendőt. Cserélni ritkán kell; diszkrét illa­tuk hosszú heteken át javítja a le­vegőt és az ott tartózkodók közérzetét. (FEB) Ellesett párbeszéd — Mondd, szívem, tudsz te titkot tartani? — Hát persze! Csak éppen az a baj, hogy... Folytatását lásd a vízsz. 4. és függ. 1. sz. sorokban. VÍZSZINTES: 2. Angolszász területmérték 4. A hölgy szavainak folytatása (zárt betűk: N, A, E) 14. Az ab­lakon át az udvarra tud tekinteni 15. Járművel távoznak 16. Fo­lyadék fogyasztása 18. Innivaló 19. Segédmunkás, röv. 20. Méh- lakás 21. A mondat építőeleme 23. ... mars! (takarodj!) 24. Nemzetközi szabvány 25. Hol­landia gk-jele 26. Rosta 28. An­tik, régies hangulatú 29. Költe­ményt előadó 32. Tartsd maga­sabbra! 33. Tűzhányóból kilepő megolvadt kőzet 34. Merészen emelkedik 36. Igen — szlovákul 37. Morzehang 39. Külpolitikai szakértő (Ervin) 4L ízletes gyü­mölcs 43. Ifjúsági Magazin 44. Dómjáról ismert város Németor­szág nyugati részében 46. A ró­mai polgárok viselete volt 48. A sivatag najója 50. Sokba kerül 52. Apró részekre vág 55. Férfi­név 57. Oktat, nevel 58. Rugó egynemű hangzói 60. Tányér ré­sze! 61. Nagyszámú 63. Csúnya 64. Elavult török katonai rang 65. Néma kádi! 66. Az étel jól­esik 68. A szerelem latin istene 69. Ragozatlan számjegyek meg­különböztető neve 72. Orosz női név. FÜGGŐLEGES: 1. A hölgy szavainak befejező része (zárt betűk: M, A, Á) 2. Valakire hangosan kiált 3. Kin­cset földbe rejt 4. Eltérő 5. Ige­végződés 6. Azonban 7. Becé­zett Ilona 8. Szélütés 9. Gyűrű alakú korallzátony 10. Férfi kis- kabát 11. Voznyeszenszkij műve 12. Kalauz nélküli, röv. 13. Tor- koskodni 17. Járműmotorok üzemanyag-rendszerének része 21. Ritka női név 22. A jelzett időponttól számítva 24. Eszme, ötlet 26. Virág része 27. Arab fiú­név 28. Róma része! 30. Svéd­ország és Luxemburg gk-jele 31. Féltő gondoskodással 32. Tár­gyat víz alá nyom 35. Szakmai is­mereteket mástól megszerez 38. Fegyveres testület tagjának álcá­zott személy 40. Történést, cse­lekvést kifejező szófaj 42. Ünne­pélyesen beiktat 45. Helység Fe­jér megyében 47. A legmélyebb női énekhang 49. Kutya 51. Gő- gicsélni kezd! 53. ... es Salaam (Tanzánia fővárosa) 54. Temp­lomi hangszer 56. Mindenfele tárgy, dolog 59. A torok része 61. Havon sikló eszköz 62. A világ legnépesebb országa 64. Amely tárgyak 66. Román folyócska 67. Vágóeszköz 68. Kereskedel­mi termék 70.... Gallen 71. Váza egynemű hangzói 72. Húros fegyver. Báthory Attila

Next

/
Thumbnails
Contents