Heves Megyei Hírlap, 1992. június (3. évfolyam, 128-153. szám)
1992-06-06-07 / 133. szám
12. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1992. június 6—7., szombat—vasárnap Kertész leszek Ki mint veti... Termesztésünk sikere nagy mértékben függ attól, hogy a magvetés, palántázás mennyire volt szakszerű. Az idei, száraz tavasz szinte lehetetlenné tette, hojjy a talajt gondosan készítsük elő, ami feltétele a magvak egyenletes mélységbe, egyenlő távolságra kerülésének, majd a sikeres kelésnek. A vetés mélysége több tényezőtől függ. Befolyásolja a mag nagysága, a csírázás időtartama, a talaj szerkezete és nedvessége. Minél nagyobb és súlyosabb a vetőmag, annál több benne a tartalék tápanyag, így mélyebbről is a felszínre tud törni. A csírázáshoz szükséges vízből is több van a mélyebb rétegekben. Ezeket a magvakat (borsó, bab nagyságút) 6-8 cm- re vethetjük. Az apróbbakat (sárgarépa, petrezselyem, sóska, stb.) 1-2 cm-re juttatjuk. Levegős, könnyen felmelegedő talajokon, vagy száraz időben a mélységet növelhetjük. Ennek egyik módja az ún. barázdás vetés. Barázdás vetést akkor alkalmazunk, ha olyan talajba kell vetni, amelynek a felszíni rétege kedvezőtlenül száraz. Ez esetben a sorok helyén a vetéssel egyidő- ben sekély barázdát nyitunk a nedves réteg eléréséig. A vetőmagot a barázdák alján lévő, nedvesebb talajrétegbejuttatjuk, de nem takarjuk túl vastagon. A barázdákat csak a magvak kelése után, az első talaj munkák alkalmával töltjük fel. Vetés után a talajt a maghoz kell tömöríteni. Csak így tudja a talaj nedvességét felvenni. Egyúttal a talaj kiszáradását is mérsékeljük. Apróbb magvak esetén a tömörítetlenül maradt talajt a szél a maggal együtt máshova viheti. Nagyon oda kell fif yelnünk a palánták ültetésének örülményeire is. Néhány növény kifejezetten érzékeny az ültetés (palántázás) mélységére. A zellert a (középső) szívlevelekig ültetjük (1-es kép). A gumó később így félig a föld felszíne felett nő, kevesebb gyökeret fejleszt. Mélyebbre téve, a felső gumórész is „begyökeresedik”, a minőségét rontva. Hasonló a karalábé palántázási mélysége is. Ha a szívlevél túl mélyre kerül, berohad, ha túl magas a gumó, nem tud a talajra „ráülni”. í2-es kép) Tápkockában nevelt, saláta- alántát elég csak a 2/3 részéig efedni, szálas palántákat pedig csak a szívlevéhg ültetni, mivel a rothadás veszélye így kisebb. (3. sz. kép) A mély ültetést szereti, illetve mélyen kell duggatni a póréhagymát, ha szép hosszú reszt akarunk. (15-30 cm mélység a hagyma nagyságától függően.) Ültetés előtt a gyökereket visszavágjuk, a leveleket egyharmadá- ra kurtítjuk. A zöldhagyma céljára duggatott vöröshagyma hagymáit is mélyebbre kell tenni a szokásosnál, hasonló okokból, mint a pórénál. Gyakran előfordul, hogy a paradicsompalántánk megnyúlt, hosszabb a kelleténél. Ilyenkor olyan mélyre ültethetünk, hogy a normális nagyság maradjon a felszínen. A paradicsom hajlamos a járulékos gyökérképzésre, tehát a föld alatt lévő hajtásain is gyökér nő. Tápkockás palántákat ültetőkanál segítségével palántázzuk. A kanállal annyi földet emelünk ki, amennyinek a helyére befér a földlabda, majd a földet kézzel nyomjuk a helyére. Gyakoribb az ún. szálas palánta, amihez ültetőfát ífurKÓt) használunk. Ezek különböző alakúak és nagyságúak, lehetnek fából vagy műanyagból. Az ültetőfát a talajba szúrva, akkora lyukat készítünk, hogy a gyökér kényelmesen elféijen, majd beleengedjük a palántát, úgy, hogy a gyökérzet természetes állásban helyezkedjen el. Ferdén mellészúijuk az ültetőfát, és a földet a gyökérhez szorítjuk. Végül ezt a lyukat egy mozdulattal — az ültetőfa segítségével — eltüntetjük. V. Pénzes Judit „Áldott szép pünkösdnek gyönyörű ideje...” Közleményünk címéül nem véletlenül idéztük meg Balassi Bálint szinte zsoltáros ihletésű verssorát éppen a Szentlélek ünnepe, a pünkösdi nyelvek tüzes keringésére is emlékeztető nap, a „piros pünkösd napja” alkalmából. Mind az egyházi rítus, mind a vele kapcsolatos népi szokások, nyelvhasználati formák világa annál is inkább megérdemli figyelmünket, mert ezek ismerete nélkül szegényebbek lennénk a bibliai ihletésű jelképek, szó- és szóláshasználati formák pünkösddel kapcsolatos jelenségeinek megértését célzó ismereteinkben. Kezdjük azzal, hogy az ünnep megnevezése, a pünkösd” a „beszédes ” nevek közé tartozik, s arra utal, hogy a húsvét utáni ötvenedik napra esik ez az ünnep. Mint vándorszó a görög penté- koszté megnevezés áttételes hangrendi illeszkedéssel a latin nyelv közvetítésével terjedt el a régies pünköst és a mai pünkösd formákban, elveszítve eredeti fogalmi és használati értékét: az ötven, ötvenedik jelentéstartalomra utalást. S ugyanakkor gazdagodott új jelentésváltozatokkal, s utal arra a bibliai eseményre, amikor a Szentlélek ajándékai tüzes nyelvek formájában az apostolokra szállottak. A magyar népi pün- kösdölés jeles napján felhangzó verses forma így mondja el a bibliai történést: „A pünkösdnek jeles napja /Szentlélek /.v/e«í küldötte /Megerősíteni szívókét/ Az apostolokat/ Tüzes nyelveknek szólása, / Úgy mint szeleknek zúgása/ Lehullott az ő fejökre/ Nagy hirtelenséggel,/ Megtelnek Szentlélekkel/ Fehér galamb képibe.” A népi pünkösdölési szokásainkat kísérő nyelvhasználati formákban is megszaporodtak a Biblia képei, nyelvi fordulatai, a keresztény hagyományokkal kapcsolatos stíluselemei. Az apostolokat eltöltő Lélek erejének jelképei : a zúgás, a lángnyelvek, a különböző nyelveken beszólás csodája, s általában a „pünkösdi csoda”, a Szentháromság, az Atya, Fiú, Szentlélek újszövetségi, evangéliumi szöveg- összefüggésekben megjelenített bibliai eseménysor, mint Krisztus ajándékait tanítványainak emelik ki a népi szokásvilág ese- ményiben szerepet játszó rigmusok, szólásalakulatok. így a pünkösdölőadománygyűjtés, a pünkösdi királyasszony-hordozás, a pünkösdi királynőválasztás. Sajnos, egyre felejtődnek e pünkösdi szokásokhoz kapcsolható népi versezetek, mint például ez a kedves versrészlet is: „Elhozta az Isten/ Piros pünkösd napját, /Mi is meghordozzuk/ Királyné asszonykát.” A falusi nyári ünnepkör pünkösdkor kezdődött, amikor a gyerekek szívesen mentek köszönteni piros pünkösd napját, s hangos lett az utca e rigmusrészlet felidézésekor: „Jól meghúzd, jól megfogd/ A lovak kantárját /Ne tapodja, ne tapod- ja/ A pünkösdi rózsát”. Nem véletlenül emlegeti több szólásunk a pünkösdi királyság szokásával kapcsolatosan ezeket a szólásváltozatokat: Rövid, mint a pünkösdi királyság, Pünkösdi királyság, nem nagy uraság, Hamar romlik, mint a pünkösdi királyság. Ez is csak pünkösdi királyság (nem tart sokáig, értéktelen dolog), stb. A pünkösdi ünnepek során több játékos versengés dívott országszerte. A legismertebb voltak ezek között a pünkösdi király választással kapcsolatos játékok: lóversenyek, birkahajszák tették változatossá ezt a pünkösdi szokást. A nyertes legény, a pünkösdi király a falu legényeinek vezetője, le- génybírája volt hosszabb-rövi- debb ideig. Erre az inkább rövi- debb időszakra utalnak idézett szólásaink is. Pünkösd ünnepéhez társítható szólások a népi tapasztalatok tükörképei is. Ilyen szólás ez a változat: Pünkösdi hó, nem kell hordó. A pünkösdi ünnepekhez társíthatok a népi humorral telített e szólásváltozatok: Megszállja a szentlélek (váratlanul megjavul). Beleszorult a szentlélek (nagyon öregről mondják: csoda, hogy még él). A kedveskedő szólások között számolhatjuk el ezt a valóban szeretettel teljes népi szólásformát: Szép, mint a pünkösdi rózsa. Befejezésül idézzük meg kedves mindnyájunknak ezeket a versmondatokat: „Mi van ma, mivan ma / Piros pünkösd napja/ a béke, a jóakarat, / a Szentlélek kitöltetésének ünnepi alkalma.” Dr. Bakos József Az írás, mint jellemünk tükre (A Grafológiai Intézet rovata) Festőművészek 4 ío* rí “'**-*7‘ 1. sz. minta r . # * -* Átfejt "/ 2. sz. minta }f(Cc ÄXp c~t ~LoJr*\. fccp L^yutu. f VtU*. a. (xXtXt, Oc 4-, tecu. a- _ 3. sz. minta A művészet — Babits Mihály szavaival — az emberiség tudatra ébredése s egyben az emberiség egyetemes nyelve. Az ember egyre többet tud a világról a tudomány és a tapasztalat révén, de igényli, hogy — a művészet tükrébe nézve — a világ alkotórészeként fölismerhesse önmagát. Nagyon nehéz lenne definiálni az úgynevezett művésztí- ust, hiszen ez a véletlentől el- ezdve sokminden egyéb tényezőtől is függhet. Az sem mindegy, hogy a művészeti ágak közül melyikkel jegyezte el magát, mert pl. egy akvarellt nem lehet félbehagyni, sem utólag javítani, ezért hallatlanul nagy feszültséget és összpontosító képességet S íi. Érdekes összefüggés ál- ató meg a koruk által meg nem értett és el nem ismert, de haláluk után „nagynak” kikiáltott festőzsenik tragikus élete és művészi nagysága között. Sokuknak meg Kellett halnia előbb, mintsem élvezhették volna sikereiket. Van Gogh — életében egyetlen eladott képével, a történelem legrosszabbul díjazott géniuszaként — 37 évesen lőtte at a szívét. Az „íriszek” c. képe 1987-ben 54 millió (!) dollárért kelt el. Azért a szerencsés véletlenen és a különösen tragikus életúton kívül szükségeltetik egyfajta extra érzékenység, amely felfogja, megfejti és föl- erősiti a külvilág jelzéseit. Ezeket a belső világon áteresztve — megszületik a mű. Ha nem rendelkeznének igen jó tér-, forma- és színérzékkel, valamint az elmélyülés képességével, nem tudnának alkotni. Gondolkodás- módjuk analizáló, a részletek mellett nem szabad elmenniük. Általában vizuális felfogótípu- súak, élményanyagaikat, ismereteiket képekben tarolják. A művészet kegyeltjeinek kemény élete bizonyítja, mennyire megköveteli ez a hivatás a feltétel nélküli küzdelmet, erőfeszítést, a végsőkig vállalt kockázatot. Nem egyszer tapasztalható azután, hogy érték és érdek különválik. Ha van a művésznek egy jól sikerült kiállítása, ahol kitűnt valamivel, növekvő áron fogynak a képei. Benne van a levegőben az attraktivitás igénye: valamivel fel kell tűnni. Legyen a kép méreteiben extravagáns, vagy az elviselhetetlenségig gusztustalan, vagy egyéb módón sokkoló. Mindezek mellett kevesen vannak olyanok, akiknek a kezében stílus'egyéni nyelv, saját mondanivaló által hitelesített formanyelv van. A személyiség szerkezetének kutatásakor azt látjuk, hogy az egyénre az élmény- anyaggal való bánásmód is jellemző/ A romantikusnak nevezett személyiség könynedén bánik szellemi-lelki élményanyagával, felmerült ötleteit könnyedén vetíti a világba, a rögtönös hatásra fekteti a hangsúlyt. Árnyoldala ennek a típusnak a felületesség. A klasszikus ezzel szemben sokáig érlel, végletekig csiszolja anyagát, nem a mának, hanem az örökkévalóságnak termel. Árnyoldala az, hogy köny- nyen elszakad az élettol, hogy formákba megmerevedik. Nagy Ernőfestőművész (1. sz. minta): Az írásmű világos betűvetése, határozottsága, a mérsékelt dőlési szög, az egyszerű és értelmes betűelemek, a természetes és folyamatos kötés, a vonalvezetés tárgyiassága magán viseli az objektív, határozott ember képét. A lényegmegragadás, a fogalmi tisztaság, a gyakorlati életfelfogás mellett felismerhető az elvonatkoztatni tudás. Munkássága céltudatos, a feldolgozás módja elmélyülést mutat, önálló, biztos ítélőképességet. A „szerepet” szóban merészen föllendülő „t” betű élénk fantáziát, jobbra nyitottsága vállalkozószellemet sejtet. Érdekességképpen szeretnem melléhelyezni (értékelés nélkül) a 2. sz. mintát, aminek írója Rippl-Rónai. Herczeg István festőművész (3. sz. minta): Az írás arányossága mindig a személyiség integráltságát mutatja meg. A közép- oválok zártsága, elhurkolása (’’homloka” „o betűje, „szívében” „b”-je) a befelé integrált személyiség elmélyülő készségének jelentkezése. Intellektusát főképp arra használja, hogy él- ményanyaeait felértékelje es átdolgozza. Írásában ún. pozitív passzív jegyeket találunk. így például a tartózkodást, a szelídséget, a megtartás vágyát, az árnyalati különbségek iránti érzéket. Ebben az írásban (a többi grafikai jellemzőt is figyelembe véve) a pontosan a betű fölé helyezett ekezetek pontos, megbízható embert mutatnak. Katona Ágnes Egy Cusack-mondás „Ha nem akaijuk, hogy úgy nőjenek fel a gyerekek, hogy egy nagy űr van a szívük helyén...” Dymphna Ellen Cusack mondásának folytatását a vizsz. 1., valamint függ. 13. és 21. sz. sorok tartalmazzák. Vízszintes: 1. Az idézet első része (zárt betűk: É, N, V, H, O) 13. Ráspoly- lyal megmunkálja 14. Tragikus sorsú amerikai filmszínésznő (Marilyn) 15. A legmélyebb női enekhang 16. Kiváló színművész (Attila) 18. Szintén ne 19. Lengyelország gk-jele 20. Visszaég! 22. Világbajnok kajakozó (József) 24. Zenés-táncos műsor 25. Heves megyei település 278. A víz színén úszik 29. Aszlányi Károly 30. Vonzalmat érez irántam 32. Kísérlet, pszichikum 34. Női név 35. Vége — angolul 36. Olasz férfinév 38. Finnugor nép tagja 39. Arab fiúnév 40. Nem működik folyamatosan 4L Magasabbra tartott 43. Katonai vezényszó 44. Igen — oroszul 46. A túloldalra hajít 48. Vízszolgáltató építmény 49. A MÁV ügyfele 50. Szabószerszám 52. Brigitte Bardot monogramja 53. Rövidítés idegen számok előtt 54. Feltéve 56. Taszított 58. Hüvelyes növény 59. Az udvarra taszító 62. Ezen a szigeten született Napóleon 64. Lágy fém Függőleges: 2. Jelfogó 3. Napszak — régiesen 4. Azonos mássalhangzók 5. ...-Aviv (Izrael legnagyobb városa) 6. A család őse 7. Itt ömlik a Tisza a Dunába 8. Mutatószó 9. A juh hímje 10. Villamosipari szakember 11. Líra egynemű hangzói 12. Titokban 13. Az idézetmásodik része(zárt betűk: A, O, H, U) 17. Magasabbra tartani 21. Az idézet harmadik, befejező része (zárt betű: B) 23. Főétkezés 25. Méteráru 26. Női név 28. Tova 31. ...lit (szilikátféleség) 33. Fűtött szobát hidegebbé tesz 35. Tovább taszított 37. Usti... Laben (város Csehszlovákiában) 39. ... Moro (meggyilkolt olasz politikus) 40. Kupagyőztesek Európa Kupája 42. Klasszikus kötőszó45.... del Cavallo (hegység Olaszországban) 47. Tömb 51. Lágy fém 52. Hóhér 55. Annál lentebbi helyre 57. Három — oroszul 58. Információegység számítógépeknél 60. Némán tűz! 61. Megfelelő minőségű (ford.) 63. A cink vegyjele *** A megfejtéseket június 11-ig küldjék be címünkre. A nyertesek névsorát szombati lapszámunkban közöljük. A borítékra írják rá: „Keresztrejtvény”! Báthory Attila