Heves Megyei Hírlap, 1992. április (3. évfolyam, 78-102. szám)
1992-04-18-02 / 93. szám
HÉTVÉGI MAGAZIN 12. HÍRLAP, 1992. április 18—20., hiisvét A Titanic nyolcvan éve őrzi titkát Hány magyar volt a laxasgozösöa? „A Titanicról mindenki megmenekült” adták hírül 1912. április 15-én a New York-i reggeli lapok. Az igazságot csak később, és akkor is eléggé ellentmondásosan merték közölni. Pedig a világ felfokozott izgalommal várta a híreket, a luxusgőzösön több mint két és fél ezren tartózkodtak, köztük magyarok is. Mint minden tragédia, a Titanic nyolcvan esztendővel ezelőtti katasztrófája is megmásíthatatlan. Közvetlenül a tragédia után, és azóta is egybehangzó a vélemény: el lehetett volna, el kellett volna kerülni több mint másfél ezer ember értelmetlen és kegyetlen halálát. A világ leggyorsabb hajójának járó kék szalagért versenyző Titanic első és egyben utolsó útjára 1912. április 11-én Angliából indult az Atlanti-óceánon át New Yorkba. A White Star Line angol hajózási társaság elnöke, Joseph Bruce Ismay és a Titanic fő- konstruktőre, Thomas Andrews személye volt a garancia, hogy az elsüllyeszthetetlennek reklámozott hajó valóban a leggyorsabb lesz, és kitűzheti árbocára az elismerés kék szalagját. A Titanic rekordot javított ugyan, de nem a gyorsaságét, hanem — mint a nautikái szakértők megfogalmazták — az emberi butaság és hiúság örök jelképe lett. A jéghegyet április 14-én 23 óra 40 perckor észlelték, és a hajó 15-én 2 óra 25 perckor süllyedt el. Mentőcsónakjaiban 700-nál többen tartózkodtak, valamennyiüket a 4 óra 20 perckor helyszínre érkező Carpathia szedte fel. Hány magyar tartózkodott a Titanicon? Az eddigi ismeretek alapján négyről tudott a magyar hajózástörténet. Megmenekült Cirbusz Géza és Horváth Dénes, egy mindmáig ismeretlen nevű nász- utaspár viszont nem élte túl a katasztrófát. A korabeli hazai lapok ezzel szemben más adatokat közöltek: az 1912. április 17-én Londonból kapott jelentés szerint az első és másodosztályú utasok között nem volt magyar. Ugyanakkor a fedélközi — gyakorlatilag negyed osztályú — utaslistán az Osztrák — Magyar Monarchia állampolgárai közül többen is szerepeltek. íme a hajdani névsor: Bartos Iván, Csór Lajos, Strandrovics Jován, Jalso- vas Jovan, Drazsemovics József, Karun Ferenc és Anna, Markun János, Dókái Brankó, Dikó Mirkó, Pavlovics Jován, Hondokovics Gnas, Ozmán Márk, Petranec Matild, Karazsics Milán, Turcsin István, Kalkics Cerin, Rekics Tidó, Delatics Regző, Sivics Húson, Vük János, Stilics Iván, Csakics Mária, Péter és Géza, Dimics Jován, Pokrenics Torna, Uzselas Toró, Orskovics Luka. A Pesti Hírlap egy másik számában viszont arról adott hírt, hogy — férje jelzése alapján — aTitanicra váltott jegyet Pelecsula Györgyné Fery Júlia, aki a család örökösödési ügyeit intézte Sátoraljaújhelyen, és dolga végeztével utazott vissza az Újvilágban élő családjához. New Yorkba viszont nem érkezett meg. Egy nizzai illetőségű, de pozsonyi születésű, magyar származású áldozatról is írtak a korabeli magyar újságok. Navratil Mihály volt az illető, aki feleségét Franciaországban hagyva, két fiával vándorolt Amerikába. Az édesapa nem élte túl a katasztrófát, viszont fiai, Lolo és Louis megmenekültek... És egy rejtély: Budán, a Zsíroshegyi úton található a Szeleczky-család temetkezési kápolnája. Évek óta zárva van, de a falán olvasható tábla szerint „Az oltárlapba bevésett kis üvegben a család egy ősének jelképes hamvai vannak elhelyezve. Állítólag azé az ősé, aki 1912-ben a Titanic óceánjáró elsüllyedésének lett az áldozata.” Ki az ismeretlen? Nevére eddig nem derült fény. Úgy látszik a budai kápolna is — a Titanic-hoz hasonlóan — őrzi titkát! (FEB) Bestiális gyilkosságok Lopez, akitől retteg Dél-Amerika A bűnözők világában nőtt fel — Az évszázad embere vagyok. Soha, senki nem fogja elfelejteni a nevemet — álh'tja magáról a kolumbiai születésű Pedro Alonzo Lopez. Igaza van: annak a 350 ecuadori, perui és kolumbiai kislánynak a családja valóban élete végéig emlékezni fog rá, akiket bestiális módon, mindig hajnalhasadáskor, megerőszakolt s rituális módon megfojtott. Lopezt előélete szinte gyilkosnak teremtette: kolumbiai prostituált anyától született, s 12 testvérével együtt a bűnözők világában nőtt fel. Egy homoszexuális férfi annak idején rendszeresen megerőszakolta. Dél-Amerika retteg: mi lesz, ha a 16 évre ítélt férfit—tekintettel jó börtönbeli magaviseletére — 11 év után szabadon engedik? „Az Andok szörnye javíthatatlan, különösen kegyetlen, és az ég irgalmazzon az útjába kerülő kisgyermekeknek” — mondja a quitói börtönigazgató, Victor Lscano is. A fekete hajú, szakállas gazembernek „szerencséje” volt: ha nem Ecuadorban kapják el, ahol 110 kislány meggyilkolásának vádjával állították bíró elé, hanem Kolumbiában, akkor valószínűséggel halálra ítélték volna. A rendőrség szerint — hiába kerül ki Lopez a rács mögül, nem lesz hosszú életű: sok száz áldozatának családtagjai fognak végezni vele. (FEB) palóc szójárás...!” „Az egri Közleményünk címét a kiváló nyelvész és tankönyvíró egri tanár, Szvorényi József-tői kölcsönöztük. Több írásában sok példa bemutatásával szólt az „egri palóc szójárás” jellemző sajátságairól, az egri kapások és hóstyala- kó iparosok szájáról lejegyezett „palócos” nyelvi formák meg- idézésével: „Ha pofon ütték, olyat puhant a tank főd (puha, lágy), má most úgy megdagadott a képi, hogy a szemi se láccik ki, de most már ájul (lohad) a daga- nattya. Szvorényi szerint „tősgyökeres palócul” beszél az egri kapás, mikor azt mondja, hogy temik a halottat (eltemetik). Az ugyancsak egri jogakadémiai tanács, Pápai Sámuel A Magyar Literatúra Esmérete című irodalomtörténeti művében az 1800-as évek eleji hóstyai kapások nyelvhasználatát jellemző „palócos” ejtésformákat idézi meg annak bizonyítására, hogy az egri palóc szójárás él és virul, íme a példatára: memmontam, melláttam, mehhal, meffokta, stb. Valóban, a palóc nyelvjárásban a meg-igekötő g-je teljesen hasonul az igék kezdő mássalhangzójához. Ezt az ejtési jelenséget még ma is érzékelhetjük az egriek beszédében. A kiváló magyar nyelvtudós, Reguly Antal az egri és az Eger környéki nép ejtésének arra a sajátságára is rámutatott, hogy „palócos” nyelvünk ’’szelíd és lágy, minden nehezebb szót lágyít” Az Eger című újság 1874- ben Palóc levelezés rovatában a megfelelő példákkal erősíti meg Reguly az egri palóc ejtést is minősítő szavait: hetyi, engegyi, azatetyi, agyig, kertyik, futnyi, várnyi stb. Hogy ezek a palócos ejtési sajátságok és jelenségek még ma is jelentkeznek az egri hóstyák lakóinak beszédében, arról ezek a példák bizonykodnak. A Hajdú hegytől nyugatra fekvő terület neve: Agárdi. Az egri kapások csak úgy emlegetik, palócosan: Agárgyi. Az egri nép egyik szólása is ezt az ejtésváltozatot használja, egy valóban palócos szójárással ejtve: Agárgyi, nincs belőle mit várnyi. Lapunk hasábjain megjelent levél szövegében is megüti a szemünket a palócos ejtéssel idézett szóalak. „A nagypapa mondta egyszer: a pap egy se okos, mind hótyig tanul. (Heves M. Hírlap, 1991. jan.15.) A megidézett levélrészlet már azt is példázza, hogy egy-egy palócos ejtésforma és tájszó megléte, illetőleg felhasználása nemzedéki problémát is felvet. A levélben felhasznált h ótyig ejtésváltozatot a nagyapjátólidézte a szerző. Az egri palócos nyelvjárási jelenségek megléte, illetőleg visszaszorulása is attól függ, hogy az idősebb korosztály nyelvhasználatát vagy a fiatalabb nemzedékét vesz- szük tekintetbe. Az egri nép szóláskészletének gyűjtése és elemzése alkalmával megállapíthatta: az idősebbek szóláshasználatát jellemző jelenség, hogy az egri palócos szójárás és ejtésforma gyakran vállal meghatározó értékű kulcsszerepet egy-egy egri szólás nyelvi formálásában. Az idősebbek ajkán gyakran hangzott fel egy-egy gunyoros szólásforma palócos ejtéssel és palóc táj szók használatával. Se hetyi, se hava, változatos, mint az egri asszony főzte: merne, kumpi, merne ba, olyan, mint az egri molnár: eccer piklil (őröl), kéccer sápol (vámol); az egri ember két dolgot szeret nagyon: az eszést, meg az iszást; a szent se vacsolja fel az ágyból (lusta, álomszuszék), a józan emberről nem ver a szó; Amolyan hagyma hityi ember (megbízhatatlan ) az jó sövén a letjobb szomszéd stb. A letjobb palócos nyelvi formát gyakran hallani ma is az egri piacon áruját kínáló asszonyok emlegetik aletesletjobb, a let- szebb, letalább szóformákat, amelyekben a leg felsőfok formálódik át /eíváltozattá. Hallható még ma is az r utáni s-ezés: bossó, kossó, ossó. Az em met te palócos ejtésforma ma is hallható a bizalmas családi beszédhelyzetekben. Az ett (evett), az itt (ivott), az ullesz jó, a hajszen (hiszen) még gyakoribb jelentkezését tapasztalhatjuk az egri születésű értelmiségeik bizalmas nyelvi környezetben elhangzó beszédében. Az egységes nyelvhasználatra törekvés, a köz- és irodalmi nyelv terjedése az egri palócos szóejtés lassú visszaszorulását eredményezi. A folyamatot lassítja: a nyelvjárási jelenségek még színezik a köznyelvet. Cikkünk mondanivalója is ezt bizonyítja. Dr. Bakos József Kertész leszek... Húsvéti virágok nél durvább hatású, annál jobb, mert jobban megközeh'ti a természetet. A húsvéti asztal és lakásdíszeknél többnyire az ú.n. „vegetatív” stílust szoktuk alkalmazni, ami azt jelenti, hogy a természetet utánozzuk, mintha annak egy darabja lenne. Két, viszonylag egyszerűen elkészíthető húsvéti dísz leírását közlöm, amihez a mellékelt képek adnak segítséget. 1. „Tojásfeszek”: szalmából készítsünk koszorúalapot, vékony dróttal áttekerve. Mérete igazodjon kedvenc süteményes tálunkhoz. Tűzzünk bele megfelelő ritmust követve száraz virágokat, például cickafark, szalmarózsa, sóvirág, selyemvirág. Erre a célra szétszedhetjük a mar megunt, beporosodott régi szárazvirág-díszünket. Masnival, barkával, vagy a képen látható módon, gyöngyökkel ünnepélyessé, „húsvétivá” varázsolhatjuk. A koszorút a tálra téve a közepébe rakjuk a locsolóknak szánt hímes tojást, de kiváló tálalási ötlet a húsvéti sonka mellé szánt főtt tojásnak is. 2. „Húsvéti koszorú”: az adventi koszorú mintájára készül. A koszorúlapot jól hajlítható vesszőből (pl. fűz, szomorúfűz) készíthetjük, amire borostyán leveles hajtását tekeijük rá. Díszíthetjük bármilyen tavaszi hangulatú virággal (legszebb a sárga nárcisz). Ha élővilágot használunk, a szár végét nedves vattával tekeijük be, hogy a 2-3 ünnepi napot kibírja. A koszorút elkészíthetjük már jó előre, csak az élő virágot tűzzük be az utolsó pillanatban. A húsvéti hangulatot a lelógó tojások, és a fent ülő kiscsibék fokozzák. V. Pénzes Judit Tojásfészek A virágkötő- és lakáskultúra fejlődésével egyre nagyobb gondot fordítanak arra, hogy az ünnepi asztalra kerülő virágokkal a díszítő hatásokon kívül az ünnep jellege is kifejezésre jusson. A karácsonyi, adventi hangulat ábrázolásának már hagyománya van. Kifejező eszközei: a fenyő, a fagyöngy, a négy adventi gyertya, nemcsak a szakemberek, hanem a virágkedvelők által is ismert és használt. A húsvéti virágkészítményeknek még nincs ilyen nagy múltja. A virágkötők törekednek arra — természetesen szakmai érdekből is —, hogy néhány jellegzetes terméket „kimunkáljanak”, ami később esetleg olyan ismert és divatos lesz, mint az adventi koszorú. A húsvét legalább olyan jelentőségű keresztény ünnep, mint a karácsony. De míg a karácsony pogány eredetű, addig a húsvét a zsidó vallásból ered, de új tartalommal. A zsidó vallás szerint a húsvét az egyiptomi rabságból történő szabadulás ünnepe, amit a keresztények Krisztus feltámadásának napjaként tisztelnek. A mai kor embere további tartalommal töltötte meg. Számunkra a húsvét már a tavasz, a természet újraéledésének ünnepe is, hozzákötve az ehhez tartozó termékenységet, életvidámságot. A tavasz az újra keletkező diadalmas élet jelképe. Az emberiség képzeletében összekapcsolódott a tavasz és az élet megújulása egy fogalommá. Mivel lehetne ezeket Húsvéti koszorú az érzéseket kifejezni? A tavaszra a sok nyíló színes virág jellemző. A kék égbolt fényt és derűt sugároz. Jellemző virágok: nárcisz, ibolya, hóvirág, krókusz, téltemető, barka, tulipán. Jellegzetes virágszín a sárga — milyen jól esik a szemnek ránézni a sok téli szürkeség után — a piros, a kék. Ezek a színek a fű harsogó zöldjét utánzó zölddel, bimbós, virágos ágakkal jól társíthatok, harmonikus összhangba hozhatók. Viszonylag kevés növénnyel dolgozzunk, de élénk színekkel. Tavaszt sugároz a vázában a hagyományos barkás ág — a húsvét legkifejezőbb növénye, társítva a színes és pingált húsvéti tojással. Váza helyett virágtartó edényként, virágtálként inkább kosarat használjunk. Mi• • Ot híres szobrász A rejtvényábra fő soraiban a magyar szobrászművészet öt jelentős alakjának nevét rejtettük el. Megfejtendők a vizsz. 2., 67., valamint függ. 1., 12., és 18. sz. sorok. Vízszintes: 2. Kossuth-díjas szobrász, a Csontváry-síremlék készítője (zárt betű: Y) 13. Drámai hősnő 15. Minden héten. 17. A tetejére hajítja 19. Kacatokat tartanak benne 20. Emelkedett hangú lírai költemény 21. Fában élő rovar 23. Ez a közelebbi 24. Játékvezető 25. Spanyolországban élő népcsoport tagja 27 ...... Bator ( Mongólia fővárosa) 28. Bibliai alak, felesége sóbálvánnyá változott 29. Reálisak, ténylegesek 31. Tatai Sport Club, röv. 32. Ókori római pénzegység 33. Szekrény tartalmának eltávolítása 35. Azonos mássalhangzók 36. Gyermekes köszönés búcsúzáskor 37. Attila egyik becézése 38. Ford. mutatószó 40. Szándékozó 43. Vonatkozó névmás 44. Áruló a Pál utcai fiúk c. regényben 46. Igen nagy méretű 47. A labdát kapura rúgná 48. Hibáztató 49. Rágcsáló vízi állat 51. Bemázol 52. Nehezék 53. Zuhanyozik 55. Mongóliában élő vadló 56. Kerti szerszám 57. A hét vezér egyike 58. Torbággyal egybeépült település 60. Vörös — angolul 62. Kettős mássalhangzó 63. Ütőhangszeren játszanánk 66. Paripa 67. Kossuth-díjas szobrász, a kőszegi Jurisics-szo- bor alkotója (zárt betűk: M, R) Függőleges: 1. A századfordulón élt szobrász. Ő készítette az egri Dobószobrot (zárt betűk: S, L) 2. Valamit kutyult. 3. Az égboltja 4. Pavone személyneve 5. Részben kékít! 6. A nátrium vegyjele 7. Olaszország és Magyarország gk-jele 8. Megkülönböztetésre szolgál 9. Híres angol iskolaváros 10. Tagadószó 11. Beképzelt, gőgös 12. Művészcsalád tagja, a Psyche szobor készítője (zárt betűk: F, Y) 14. Híradással foglalkozó katona 16. Valamiben nyújtott segítség 18. Kiváló szobrász, a debreceni Csokonai- szobor alkotója (zárt betűk: I, L) 21. Konyhakerti növény 22. Hágó a Beszkidekben 25. A Bakaruhában c. film női főszereplője (Margit) 26. Folyó Ceylon szigetén 29. Római hatos 30. A kígyó neve A dzsungel könyvében 33. Férfinév 34. Kenyérből levágott rész 36. Rámoló 39. Dinamikai fogalom 41. Forró égövi fa csonthéjas termése 42. Szóösszetételek előtagjaként jelentése: hegy 44. Füzesabonyi sakkozó (Sándor) 45. Dalol 49. Finom palacsinta jelzője 50. Hajítaná 53. Tiltott dolog 54 Forró égövi kúszónövény 56. Nagyértékű kártyalap 57. Óra része 59. És — angolul 61. Székesegyház 63. Kettősséget jelölő szó 64. Lukács Sándor monogramja 65 Kiütés a ringben. Báthory Attila