Heves Megyei Hírlap, 1992. február (3. évfolyam, 27-51. szám)

1992-02-22-23 / 45. szám

t HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1992. február 22—23., szombat—vasárnap Az osztrák neonácik kislexikona A névadó: Franz Freiherr von der Trenck. A sport­egyletnek álcázott osztrák neonáci csoportosulás névadója 1711-1749-benélt, Mária Terézia kegyet­len lovaskapitányaként kapta meg a „Trenck, a Pandur” nevet. Katonaként nagyobb hírnevet szer­zett fosztogatásokkal és gyilkosságokkal, mint tényleges haditettekkel. Ezért elbocsátották a had­seregből, sőt tetteiért Oroszországban halálra ítél­ték — amit túlélt. Szlavóniai birtokán magánhadse­reget létesített, amellyel közreműködött az osztrá­kok örökösödési harcaiban, s érdemeiért vissza is vették a császári seregbe. 1746-ban azonban me­gint bíróság elé kellett állnia, ezúttal önkényeskedé­sek, katonáinak szélsőséges rablóakciói miatt. Megint halálra ítélték — ezúttal az osztrákok, — de császárnői kegyelemben részesült, amit azonban csak 3 éven át „élvezhetett” a Brünn közelében fek­vő spielbergi erődítményben, ahol meghalt. A példakép: a Babenberg Bajtársi Egyesület. A Trenck-csoport még szervezeti felépítésében is az Ausztriában 1980-ban hatóságilag betiltott és fel­oszlatott Babenberg különítményt követte. 1969- ben kis félkatonai szervezetként kezdték el műkö­désüket, lapot is kiadtak, amelyeket hárman is je­gyeztek különböző szerkesztői minőségben: Hans Sauerteig, Gottfried Küssel és Gerd Honsik. Az utóbbi kettővel a Trenck „cég” szoros kapcsolatba került, s Küsselről már ismertté vált, hogy mindmá­ig a neonácik kelet-közép-európai szervezeteivel való kapcsolattartás a „szenvedélye”. A Babenberg központi kiadványa annak idején a „Halt” (Állj) cí­met viselte, legkevésbé sem rejtve felvállalta „az igazságot Adolf Hitlerről”, s sorozatos támadáso­kat intézett az osztrák ellenállókkal szemben. Az egyesület feloszlatásának oka — utolsó cseppként a pohárban — az volt, hogy újságjuk egy cikkében „diktátumnak” minősítette az osztrák államszerző­dést. A vezetők Hermann Ussnert tekintik a csoport vezetőjé­nek, 49 éves, számítógépes szakember, mások gra­fikusként ismerik, egyesek egykori cserkészvezér­ként találkoztak vele, őrizetbevételekor munkanél­külinek vallotta magát. Valójában — úgy tűnik — „főfoglalkozásban” vezette az utóbbi időben a Trenck-csoportot. A Halt-ban már 1982-ben „a népi mozgalom funkcionáriusaként” emlegették, s az osztrák állambiztonsági szervek ebben a minősé­gében tartották évek óta megfigyelés alatt. Gerd Honsik mostani „lebukását” megelőzően német költőként” közszerepelt, legutóbb „Hitler felmen­tése” című művével. Az európai újfasiszta szintér egyik leggyakrabban szereplő figurája lett, több la­kóhellyel. 1989-ben kapcsolatba lépett David Ir­ving történésszel, aki azóta a Trenck-csoport egyik „ideológusának” is tekinthető. Gottfried Küssel most ugyancsak a letartóztatot­tak között található. „A néphez hű parlamenten kí­vüli” (VAPO) vezéregyénisége, „militáns, lázadó káderként” nyilvántartott újnáci, s mintegy 60-70 szélsőséges akciókra is kész fiatalemberrel „dolgo­zik” együtt. Súlyt helyez programjára is, ami egyér­telműen „a nemzeti szocializmus annak 1920-as programja szellemében.” Küssel társaival felvállal­ta, hogy „összegyűjti a legtisztábban gondolkodó és legbátrabb harcosokat”, köztük bőrfejűeket s hoz­zájuk hasonló fiatalokat is. így kerültek a VAPO harci lobogója alá a Trenck-csoport most leleple­zett tagjai is. Megértik-e egymást az európai polgárok? Sok dolga van ma az egysége­sedő Európának. Nagy figyelmet kell fordítania a politikai és gaz­dasági kérdésekre, a jogi rende­zésre, új védelmi-biztonsági kon­cepciókra. De mindezek alapja: vajon a szó szoros értelmében megértik-e egymást az európai polgárok? A Szovjetunió maradékát ké­pező államszövetségben köny- nyebb a helyzet, mint Európa soknyelvű nyugati felében. Még akkor is, ha tény, hogy lettek, az észtek, az ukránok, a kaukázusi­ak és sokan mások nem szívesen használják közös nyelvként az oroszt. Az európai konferenciák résztvevői élénken keresik a leg­használhatóbb közvetítő nyelvet. A nem angol anyanyelvűek az angol egészen leegyszerűsített szaknyelvi változatát használják. A botrányos nyelvi egyveleg mindaddig közérthető, amíg fel nem bukkan egy angol. Ekkor, sok külföldi ijedten összezavaro­dik. „Parlez-vous deutsch?” It is leider so very difficult, you know” és más hasonló monda­tok bizonyítják: Európa politikai egységét könnyebb összeková­csolni, mint sok nemzet fiait ren­desen angolra tanítani. A kérdés már csak azért is iz­galmas, mert a kutatók szerint — hiába nyílnak egyre-másra nyelviskolák, és tárul ki a világ lassan már minden náció előtt, egyre kevesebben vannak, akik színvonalasan beszélnek akár­csak egyetlen nyelvet. Sokan nosztalgiával gondolnak visssza arra a korra, amikor még cice­rói latinsággal íródott minden, vagyis Európának közös nyelve volt, noha ezt akkoriban csak a tudósok birtokolták. A bennfentesek azt állítják, hogy a Közös Piac dokumentu­mait először „franciául gondol­ják ki,” és csak azután fordíttat- ják le angolra, olaszra és német­re. A jövő programja egészen más: biztosítani a nyelvi határok teljes átjárhatóságát az újonnan formálódó Európában. (FEB) A riasztó köznapiság és az argó Közleményünk címe arra utal, hogy a sajtó nyelvhasználatában, a rádió és televízió adásaiban, a tolvaj- és jassznyelvnek, a cigány, a német és jiddis szavakat ijesztő mértékben felhasználó zagyva­lék fattyúnyelvnek szókészlete elsősorban az interjúkban, a ri­portokban, az idegen nyelvű filmszövegek magyar változatai­nak szövegösszefüggéseiben nemkívánatos mértékben vállal közlő, kifejező szerepet. S nem­csak a könnyed, bizalmas; a tré­fás, humoros; a gunyoros, elítélő szándék érzékeltetésére szolgáló beszédhelyzetekben, hanem a csúfolkodó érdesség és nyelv- használati durvaság tudatos vál­lalását is tükröző szövegrészie­tekben is. A Kurír hasábjain megjelent riport szövegrészleteiben szinte halmozva jelentkeznek cikkünk bevezető soraiban vázolt nemkí­vánatos szóhasználati jelensé­gek. Marha jól vezetek. Egyéb­ként brihi miű«(jiddis szó, tréfá­ból, viccképppen) minek oda ka­muzni. Álljak oda kamuzni (ka­mu: csalás, hazugság; kamuzni: csalni, hazudni, álcázni, eltitkol­ni), mintha beleszakadnék a munkába. Amikor falból csinál az ember (falból: félrevezetés­ként, átrázásként, nem igazából) azt hiszik, hogy átvertek (becsap­tak), holott tudom, hol simlisek (hamisak, kétszínűek, megbíz­hatatlanok), hogy odaálljak ve­lük brusztolni (verekedni, civa­kodni)” (Kurír, 1991. dec. 22.) Több olvasónk is bizonyítja, hogy a köznyelvtől eltérő szó­használati formák megakadá­lyozzák abban, hogy megértse egy-egy szövegrészlet mondani­valóját. Sokszor már a cím is megállítja, amint ezt ez a sajtóbe­li közlemény is érzékelteti. Ke- kec... címmel minősített szöveg­ben ilyen részletek olvashatók: „Mit kekeckedsz itt kukackám? Tűnés a csajom közeléből! (ke- keckedik: kötekedik, izgágásko- dik; csaj: cigány szó: leány) (Üj Magyarország, 1991. dec.31.) „A magyar színészek jórészének fizikai felkészültsége, edzettsége siralmas. Ezt egyik színészünk kriplik felkiáltással kommentál­ta”. (Új Magyarország, 1991. dec.14.) Nem éppen kívánatos szó- használati jelenség és gyakorlat, hogy több köznyelvi igealakunk úgy épül bele a szövegösszefüg­gésekbe, hogy jelentésüket és használati értéküket a szövegen túli áthallások és belehallások révén a bizalmas stílusárnyala­tok, az argószerű könnyed és fesztelenebb beszédhelyzetek érzékeltetésére megváltoztatják, és sajátos jelentéssel játsszák a kulcsszerepet egy-egy szöveg- részletben: „Ma már a nepperek (zugkereskedők, felhajtok, ha­mis pénzzel csalók) nyilvánosan beetetik az iskolából kiáramló gyerekeket” (Magyar Nemzet, 1991. dec.6.) „Manapság falren­gető szenzációkkal etetnek ben­nünket” (Magyar Nemzet, 1991. dec.18.) „A hihetetlen vadász- történetet több hírügynökség megette (Heves M. Hírlap, 1992. jan. 4.) „Az önkormányzat csu­pán falból (nem igazából, félre­vezetésként) írta ki a pályázatot, s már eldőlt, ki lesz a befutó (a győztes).” (Magyar Nemzet, 1991. máj. 27.) Nem tartjuk véletlennek, hogy közéleti és politikai nyelvhasz­nálatunkban is megszaporodott a mellébeszélés, köntörfalazás, argó szóval kifejezve: a hamuká- zás (a felesleges beszéd a kibú­vót, ürügyet kereső handaban- dázás). „Keletje van a hamuká- zásnak, mely sokaknak stílusa lett a nemszeretem körülmények hatására”. (Magyar nemzet, 1991. júl. 10.) Nap mint nap egyre gyakrab­ban megüti fülünket a televízió adásaiban elhangzó, a bizalma­san pongyolább hangvételű hét- köznapiság szóhasználatáról is árulkodó szövegformálás: „A legtöbben begőzöltünk a hivatal, a vezetői gőg miatt.” (Tv, 1991. dec. 15.) „Nem csípem (nem sze­retem) azt a helyet, ahol lakom”. (Tv, 1991. dec. 29.) „Nem csíp­ném, ha ezt hinnék rólam”. (Tv, 1991. dec. 11.) „Elszúrtam (elté­vesztettem ) a nevét”. (Tv, 1992. jan. 4.) Egy tévés szakértői megbeszé­lésen hangzott el ez a nyelvi for­ma: Ön az ász (a szakember) kö­zöttünk.” Bár szellemesnek tet­szik, mégsem illik bele a komoly­kodó beszédhelyzetbe, vagy ép­pen azért éltek vele, hogy ezzel is minősítsék az öncélú fontosko­dást, okoskodó körülményeske­dést? Dr. Bakos József Kertész leszek Fokföldi ibolya Egyik legkedveltebb cserepes virágzó dísznövényünk. Az ötve­nes években még kevésbé volt is­mert. A kertészeti tankönyvek (pl. Kertészeti Egyetem tanköny­ve 1957-es kiadás) is mindössze öt sorral emlékeznek meg róla, és az üzemi termesztésben jelenték­telen cserepes növények közé so­rolják. Fokföldi ibolya néven ismert, pedig hazája nem is Fokföld, ha­nem a kelet-afrikai Uzambara- hegység, ezért helyesen a f rí k a i ibolyának (Saintpaulia ionant- ha) kellene neveznünk. Nem vé­letlenül vált ilyen népszerűvé. Megfelelő gondozás mellett egész évben folyamatosan virág­zik. Kicsi, lakótelepi lakásokban is „elfér”, hiszen helyigénye nem nagy. Jól alkalmazható üde szín­foltja a virágtál-összeültetések- nek. Honosításának kezdetén csak szimpla és kevés virágot ho­zó fajtákat termesztettek. A nemesítők munkájának eredményeként a kék színű fajták színe mélyebb, intezívebb lett. A lila és a kék minden árnyalata megtalálható, sőt rózsaszín és fe­hér virágú fajták is vannak. Min­den színből kapható teltvirágú is. Változatosabbá teszi a kínálatot a különböző számú és méretű élénksárga porzó. Ma a nemesí­tők elsősorban azon dolgoznak, hogy gazdaságosan termeszthe­tő, kis méretű, egyöntetű állo­mányt biztosítsanak, dekokratív virágalkattal és változatos szí­nekkel. Az elmúlt évben már meg is jelentek a piacon a fenti kínálat­nak megfelelő „Bambi” elneve­zésű sorozattal, ami bizonyára közkedvelt lesz. Az afrikai ibolya szereti a sok fényt, de nem szabad közvetle­nül érő, tűző napnak kitenni. Ablak közelébe tegyük, olyan helyre, ahol a déli nap perzselő sugara nem éri. A nap káros ha­tását a levélen sárgásfehér kacs- karingós foltok megjelenése jel­zi. Akkor hoz sok virágot, ha a szoba páratartalma legalább 60- 80 %. Száraz levegőjű szobában állítsuk a cserepet, olyan vízfel­fogó tálkába, amelybe kavicsot, tőzeget vagy apróra tört kokszot tettünk, és amit rendszeresen nedvesítünk. Nagyon kényes az öntözésre. Csak a talajt öntöz­zük, a levelet ne, mert ettől is fol­tos lehet, különösen akkor, ha a víz hideg. Ez egy elég nehéz művelet, mert a húsos, párnát képző leve­lektől alig tudunk a talajhoz fér­ni. Hosszú, vékony csövű öntö­zőkanna a legalkalmasabb. Ügyeljünk arra, hogy a földje nedves legyen, de ne álljon meg benne a víz. Szereti, ha alulról, felszívatva kapja a vizet. Aki nem sajnálja a fáradságot, előző­leg forralja fel a vizet, hogy a ká­ros sók kicsapódjanak. Táp­anyagigénye nagy. Ha nem kap elegendőt, virágzása gyérül, majd abbamarad, levelei kifa­kulnak. Havonta kétszer lehet tápoldatozni. Idős, besűrűsödött töveket szétszedhetjük, külön- külön cserépbe ültetve. Ezzel megfiatalítjuk, és bővebb virág­zásra serkentjük. E művelet, va­lamint ápolási teendőink során letörhetnek a levelek. Ezeket nem fontos kidobni, hanem a le­vélnyéllel együtt beültetve új nö­vényt nyerhetünk. Körülbelül két hónap kell az új kis növény kifejlődéséhez és újabb kettő a kivirágzáshoz. Az afrikai ibolya nem csak cserepes növényként alkalmaz­ható, hanem mint vágott virág­ként is. Tartós, kedves dísz, de méreténél fogva elsősorban ajándékcsomag díszítésére, ruha vagy hajdísz készítésére használ­hatjuk. V. Pénzes Judit Balzsam a léleknek Tartós rossz idő és a vele járó levertség esetén sárga vagy sárgás narancsszínű virágok csodát mű­velhetnek. Néhány vidám szín­folt a szobában „napsugárként éri a szívet”, és felvidítja a ke­délyt — legalábbis így véleked­nek német pszichológusok. A sárga szül tevékenységre is kész­tet, és fokozza az emberi kapcso­latok fölött érzett örömet. Mostanság nem probléma akár élénksárga virágot is besze­rezni — nárciszt, tulipánt, rózsát, primulát, begóniát vagy hibisz- kuszt. Westfalen-Lippe Mező­gazdasági Kamarájának kerté­szeti tagozata mindenesetre arra a következtetésre jutott, hogy a sárgának kontraszterős elegyíté­se a vörössel, lilával vagy sötét­kékkel még erősíti is a sárga szín­nek az emberi lélekre gyakorolt jótékony hatását. A félj válasza A szórakozottságáról ismert professzor felesége jajveszékelve rohan a dolgozószobába. — Mi történt? — kérdezi a. professzor könyveiből fel sem nézve. — Jaj, jaj, a fiúnk lenyelte a gombostűt! — kiáltja az asz- szony. A félj újabb szavait lásd a vízsz. 6. és függ. 2.sz. sorokban. Vízszintes: 1. Téli pihenőt tart 6. Az idézet első része (zárt betűk: R, S, R) 14. Titokban elveszik 15. Anali­zál 16. ...Gallen 17. Női név 18. Megyeszékhely 19. Tantál 20. Sérülés nyoma 22. Európa Ku­pa, röv. 23. Nógrád megyei tele­pülés 24. Króm és kálium 25. Teljesen ki van fejlődve 26. Kést fen 27. Sáv 28. Ébred 29. Olda­tot töményebbé tesz 31. A ló ki­csinye 32. Római negyvenkilenc 33. Maródi 34. Hátsó-Indiában honos fafajta 35. Jugoszláv ál­lamfő volt (Joszip Broz) 37. Bé­kés ... (színésznő) 39. A szarvas- marha hímje 41. Tó a SZU-ban 43. Fogda 45. Rangjelző szócska 46. Feltételezik 48. Indíték, alapgondolat 49. Annál lentebbi helyre 50. A statisztika kelléke 51. Ismerő 52. Hegység SZU és Kína határán 53. Feleség 54. Vi­rágtámaszték 55. Kiütés a ring- ben 56. Világhírű számítógép­márka 57. Az einsteinium vegy- jele 58. Pépes étel 59. Olasz vá­ros 61. Részben leázik! 62. Egy­kori germán nép tagja 64. Kard­hegyre tűzött Függőleges 1. A professzor szavainak foly­tatása (zárt betűk: T, Y, G) 2. Másfele irányítja 3. A mélybe 4. Ez a közelebbi 5. A földre rakta 6. Férfinév 7. Szovjet tehergép­kocsi márka 8. Feszítőeszköz 9. Pertuban van velem 10. Város Olaszországban 11. Gambrinus itala 12. Annyi mint, röv. 13. Szí­nész, rendező (József) 18. Táplál 21. Kórházi osztály 23. Valahol tájékozódni tudó... 24. ...-hava­sok (hegység Romániában) 26. Létezés 27. Férfinév 30. Az éter és alkohol gyöke 31. A cérium vegyjele 33. Dönt 34. Kézben fog 36. A föld felső rétege 38. A szemével érzékelni tudó 41. Fegyvercső-méretű 42. Aszlányi Karoly 44. Temetésnél használt ládaszerű tárgy 47. Szerető ked­veskedő megszólítása 48. A Drá­va mellékfolyója 49. Vonatkozó névmás 51. Zacskó 54. Bíró a mohamedánoknál 55. Borjú — németül 58. Gyakori családnév 59. A szabadsagharc hős tábor­noka volt 60. Szovjet motorke­rékpár-márka 63. Gyermekes üdvözlőszó 64. Fluor és oxigén 65. Közlekedési terület

Next

/
Thumbnails
Contents