Heves Megyei Hírlap, 1991. december (2. évfolyam, 282-305. szám)
1991-12-07-08 / 287. szám
12. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1991. decenber 7—8., szombat—vasárnap „Csodatévők” a természetes gyógyításban A Ginseng. Általánosan elfogadott nézet, hogy a ginseng mind a szellemi, mind a fizikai erő serkentője. A kínaiak ötezer éve használják, és úgy tisztelik, mint megelőző és mindent gyógyító szert. Enyhén hashajtó hatású, és elősegíti, hogy a mérgek gyorsabban áthaladjanak az emésztőcsatornán. Gyógyítja az impotenciát, a magas és az alacsony vérnyomást, a vérszegénységet, az ízületi gyulladást, az emésztési zavarokat, az álmatlanságot, a fáradtságot, az elégtelen vérkeringést és még sok mást. De félre a csodákkal: a ginseng elősegíti, hogy a szervezet hasznosítsa a vitaminokat és az ásványi anyagokat azáltal, hogy a belső elválasztásé mirigyek működését serkenti. Legjobb, ha üres gyomorra vesszük be, legelőnyösebb reggeli előtt. Kapható tea, folyadéksűrítmény vagy gyökér alakjában is. A lucerna, a „nagy gyógyító”. Frank Bouer biológus nevezte így, miután megállapította, hogy ennek a hüvelyes növénynek zöld levelei nyolc eszenciális enzimet tartalmaznak. Ezenkívül A- és K-vitamint, amely védelmet nyújt a vérzékenység ellen, és elősegíti a véralvadást. Jelentős B6- és E-vitaminforrás, és elég D-vitamint is tartalmaz, továbbá kalciumot és foszfort. A lucernát gyomorpanaszok, felfúvódások, fekélyes állapotok és étvágytalanság gyógyítására is használják, mert U-vitamint tartalmaz, amit egyébként a nyers káposztában és a káposztafélékben találunk. A fokhagymát „orosz penicillinnek” nevezik. Káliumot, foszfort, jelentős mennyiségű B- és C-vitamint, kalciumot és fehérjét tartalmaz. Európában elismert gyógyhatású növénynek tartják. Számos hivatalos orvosi vélemény szerint csökkenti a magas vérnyomást, a belekben a mérgező anyagok közömbösítése révén, értágító hatása következtében. A fokhagyma hatásosan megszabadítja a vért a fölösleges cukortól, de természetesen ez nem azt jelenti, hogy azt fogyasszuk az orvos által előírt gyógyszerek helyett. Rost, korpa. A vizsgálatok szerint sokkal egészségesebben és sokkal tovább élhetnénk, ha „durvább” lenne az étrendünk, ami azt jelenti, hogy több emészthetetlen rostot tartalmazó ételt juttatnánk az emésztőrendszerünkbe. Nem mindenki tudja, hogy a rostnak különböző típusai vannak, és ezeknek más-más a szerepük. A cellulóz a teljes búzalisztben, a korpában, a káposztában, a zöldborsóban, a vajbabban, a brokkoliban, a kelbimbóban, a borsban, az almában és a sárgarépában található. Hemicellulózok megtalálhatók a korpában, a gabonafélékben, a teljes magvakban, a kelbimbóban és a céklában. Mindkettő vizet köt meg, és folyamatossá teszi a vastagbél működését. Nagy mennyiségű salakanyagot képeznek, gyorsabban keresztülhaladnak a vastagbélen, ami azt jelenti, hogy megakadályozzák a székrekedést, megvédenék az aranyércsomók, a vastagbélrák és a visszértágulatok ellen. A nyákok rendszerint a zabpehely- ben és a szárazbabban találhatók. A pektin az almában, a citrusfélék gyümölcsében, a sárgarépában, a karfiolban, a káposztában, a szárazborsóban, a burgonyában, a tökben és a földieperben lelhető. Mindkettő a felszívódást befolyásolja a gyomorban és a vékonybélben. Csökkentik a zsírok felszívódását, mérséklik a koleszterinszintet. A lignin a rostoknak az a típusa, amely a reggelire fogyasztott számos gabonakészítményben, főzelékekben, a körtében és a retekben található. Megköti az epesavakat. Nem árt tudni: a túl sok rost gázfejlődést, felfúvódást, hányingert, hasmenést okoz. Előfordul, hogy zavart okoznak a cink, a kálcium, a vas, a magnézium és a B12-vitamin felszívódásában. Mindez elkerülhető, ha étrendünkben váltogatjuk a rostokban dús ételeket. Az élesztő. A természet csodatápanyagának tartják, és hírnevére sok mindennel rászolgált. Kitűnő fehétjeforrás és a természetes B komplex vitaminok legfőbb gyűjteménye. A szerves vas leggazdagabb forrása, és az ásványi anyagok, a nyomelemek és aminosavak valóságos aranybányája. A különféle eredetű élesztők a következők: a sörélesztő, a sörgyártás mellékterméke, néha tápélesztőnek is hívják. A torula élesztőt a papírgyártásnál használt fapépen, vagy a melaszban tenyésztik, a legjobb ízű és a leghatásosabb a tej savón tenyésztett élesztő. A folyékony élesztőt gyógynövényeken, narancson vagy mézmalátán nevelik. Kerüljük viszont az élő pékélesztőt! Elvonja ugyanis a B-vitaminokat a belekből, és elrabolja szervezetünkből az összes vitamint. Az élesztőt folyadékban, gyümölcslében vagy vízben elkeverve, az étkezések közötti időben lehet bevenni. Ha fáradtak vagyunk, egy-két evőkanálnyit vegyünk be, és néhány perc elteltével úgy érezzük, hogy visszatért az energiánk, és ez a jó hatás órákig tart. Véget vet az ember nagy étvágyának, így számos kalóriától menti meg. A biotermék minősítésének feltételei A Bioclub ilyen füzetekben tájékoztatja tagjait a biotermesztés tudnivalóiról Az élelmiszerüzletek, piacok polcain gyakran találkozunk bioterméknek titulált áruval. Valóban az? — teszi fel magának a kérdést — jogosan — a vásárló. Az elnevezésnek csak akkor hihetünk, ha az áru megfelelően kiszerelt és minősítőjeggyel ellátott. A kételkedést fokozza, hogy hazánkban a biotermesztés módszereinek, a termékek minősítésének, ellenőrzésének még nem alakult ki az állami szabályozása. A biológiailag tiszta termék előállításához megbízható ellenőrzési rendszer szükséges, amely a termék eredetét, minőségét garantálja, védjeggyel ellátja. A minősítő munkával 1990- től a Bioclub Minősítési Munkacsoportja foglalkozik. (Cím: Bioclub Budapest, Budaörsi u. 141. H 1502, Pf. 127. Telefon: 185-1177/223.) A minősítési munkacsoport kialakította a minősítő munkát végző laboratóriumok hálózatát, a védjegy használatának előírásait, a biotermesztési technológiai előírásokat, azok ellenőrzési rendszerét. A biotermék vizsgálatát az erre a célra kijelölt, illetve alkalmas laboratórium végzi. Ezek a laboratóriumok évente tesztvizsgálatokban kötelesek részt venni, ami alapját képezi a kijelölés fenntartásának, felfüggesztésének, netán visszavonásának. A Biovédjegy használatát írásban kell kérni a Bioclubtól, s a kérelemnek tartalmaznia kell a termelőre, a termékre és a termőterületre vonatkozó legfontosabb adatokat. A biotermék minősítési garanciájához szükséges a termőterület, a felhasznált anyagok esetenkénti és a végtermék minősítése. Ezek gyakorisága: a termő- területet ötévenként, a termést betakarítás előtt, a terméket értékesítés előtt — eladási tételenként. A biotermesztésre szánt terület minősítését a termelőnek kell kérni a termelés kezdetét megelőzően legalább 60 nappal. (A vizsgálat térítéses.) A biotermelés megkezdésekor a termelő kódszámot kap. Bioclub védjegyet csak a Bioclub tagja által termelt termék kaphat. A termelés történhet szerződéssel, avagy anélkül. Technológiai javaslatot a tagok díjmentesen kapnak, a termesztés során naplót kell vezetni, amiben vezetik a talaj tulajdonságaira, agrotechnikájára, növényvédelmére vonatkozó adatokat. Ezek valódiságát a felügyelők ellenőrzik. A naplóvezetési kötelezettség nem élelmiszer (pl. komposzt) előállítására is vonatkozik. A védjegyhasználati engedélyt a minősítésre alapozva adják ki. Védjegyet csak csomagolt termék kaphat. A csomagon fel kell tüntetni a termelő kódját és az előállítás idejét. A minősítés költsége a termelőt terheli (ami jóval alacsonyabb a ténylegesnél). A védjegyhasználat dija egy évre szól, összege a forgalom utáni bevétel 1 százaléka, de a kérelem benyújtásakor előleget kell befizetni. A védjegyet — a termék minőségétől és a biotermelés kezdetének évétől függően — eltérő fokozattal ítélik oda. A biotermesztésre való átállás első évében 111., második évében II., harmadik évében I. fokozatot kaphat a termék. A Bioclub védjegye egy tanúsítvány arról, hogy a termék nem tartalmaz bizonyos kémiai anyagokat a határértékeket meghaladó mennyiségben. Éppen ezért az előírások be nem tartóival szemben szigorúan jár el, a hitelrontás, károkozás következményeit a termelőre hárítja. V. Pénzes Judit Az angol nyelvből átvett nyelvi formák hátszélben...?! Közleményünk címe tömören utal erre a kérdéskörre: hogyan és milyen hátszelet, azaz a haladás irányát és erősségét meghatározó indítékokat kap a mai nyelvhasználatunkban megszaporodó angol eredetű nyelvi formák átvételének jelensége és gyakorlata? Az „európaizált” nyelvhasználatra törekvéssel együtt járó divat is ludas abban, hogy a közérthetőséget gátló angol eredetű kifejezések a tömegközlés változatos szintjein, a hírlapokban, a rádió és a televízió adásaiban gyakran feleslegesen jutnak nyelvi szerepekhez. Az úgynevezett szakértői megnyilatkozásokban, elsősorban a közgazdasági, a kereskedelmi nyelvhasználatba beáramló angol szavak tanúskodnak erről a jelenségről és gyakorlatról. Beszédes példatárunk is erről bizonykodik: „Mennyire irritáló a magyar sajtóban felbukkanó biznisz kifejezés. A tisztességes magyar szó helyett ezt mindig akkor használták, szélső jobb és szélső bal tájakon, amikor az üzlet megvetése politikai és kurzus (politikai irányzat) kérdés volt.” (Magyar Nemzet, 1991. szept. 21.). Napjainkban általánosabbá vált a biznisz angol szó használata, még ebben a szokásszerű nyelvi formában is: Biznisz iz biznisz (az üzlet — üzlet). Jelentkezik ez a szó nehézkes angol hangalakjában is a sajtó hasábjain: „A Fórum Szállóban business centert szeretne nyitni az igazgató” (Üzlet, 1991. okt. 18.). Egyre gyakrabban olvashatunk és hallhatunk olyan szöveg- részleteket, amelyekben egy-egy angol eredetű szakkifejezés játsz- sza a kulcsszerepet: „A magyar irodatechnikai piac dealerek (viszonteladók) jelentkezését várja”. (Magyar Nemzet, 1991. szept. 14.). — „Barterüzlet (Árucsere Belorussziával).” (Új Magyarország, 1991. szeptember 28.). — „Fairtrade, oxfordi módra: Vezessék be a fair trade mark (a tisztességes munkakörülmények között gyártott minőséget).” (Magyar Hírlap: Ahogy tetszik, 1991. szept. 7.). — „A Váci utcáról a bóvli-sztrítig: Az egykor elegáns Váci utcából lesz előbb-utóbb a bóvli szírit (a selejtes áruk utcája), ahogy Szentendrén elnevezték az ott lakók a város főutcáját, ahol már szinte csak vásári tömegholmit árulnak az üzletek.” (Magyar Nemzet, 1991. júl. 2.). — „Átadták a Kelet és Nyugat gazdasági együttműködését jelképező East-West üzletközpontot.” (Magyar Nemzet, 1991. okt. 12.). Politikai életünk nyelvhasználatában a latinoskodás mellett az egyre gyakoribb angoloskodás is jelentkezik. Erről tanúskodnak ezek a szövegösszefüggések: „Emberileg jobbnak tartotta volna, ha érvényben marad a gentlemen’s agreement (az. írásba nem foglalt, az adott szóra épülő megegyezés) a minisztérium és a főigazgató között”. (Magyar Nemzet, 1991. júl. 2.). A Kisgazdapárt sajtókonferenciáján hangzott el ez a kijelentés: „A gentlemen’s agreement része volt, hogy a föld kárpótlásánál nem követelik meg a helybenla- kást.” (Heves Megyei Hírlap, 1991. március 8.). — „A Kádárkorszakban rendszeressé vált a double talk (a kettős beszéd).” (Új Magyarország, 1991. aug. 8.). — Az önerejéből érvényesülő, s csak munkájával tekintélyt és vagyont szerzett emberről szóló közlésnek ezt a címet adták: „A self made man dicsérete” (Népszabadság, 1991. aug. 24.). Egy üzletember így vall életéről: „Egész életemben hardwordker (kemény, kitartó munkát végző) dolgozó voltam, s ezt várom el a munkatársaimtól is.” (Magyar Nemzet, 1991. máj. 6.). Vámosiról is így nyilatkoznak: „ Vámosi igazi shoman (népszerű szórakoztató énekes)”. (Heves M. Hírlap, 1991. jan. 12.). Nemkívánatos egyéni és közéleti jelenségről szóló szövegrészietekben is szerephez jutnak az angolból átvett nyelvi fomrák: „Az etnikumra mocsok esik, /Léptedet szkínhedek lesik” (Kovács József: Léptedet). Magyarul bőrfe- jűeknek nevezik őket, angol szóval: skin heads” (Magyar Nemzet, 1991. jún. 28.). Az sem véletlen, hogy gyakran találkozunk az angol thriller szóval is a sajtó nyelvhasználatában: „Nézi az ember a Csendes terror című filmet. Az mondták róla, hogy horror, vagy legalábbis ennek tengervér nélküli változata, vagyis thriller (az idegeket felajzó olvasmány, film). (Heves Megyei Hírlap, 1991. szept. 18.). Dr. Bakos József A beteg válasza — Betartotta a tanácsomat, és csak tíz cigarettát szívott el naponta? — Igenis, doktor úr! — Akkor nem értem, hogy miért romlott az állapota... ? A beteg újabb válaszát a vízszintes 1. és függőleges 59. számú sorok tartalmazzák. VÍZSZINTES: 1. Az idézet első része (zárt betűk: R, L) 14. Szőnyeget padlóra helyez 15. Más tulajdonát titokban elvevő 16. Dátumrag 17. Északi ország népe 19. Világhírű szobrász volt (Amerigo) 20. A múlt idő jele 21. Forradási nyom 23. Férfinév 26. Kézimunkázik 27. Apró, szürke rágcsáló 29. Sűrűn köhécsel 30. Konkrét elképzelés 32. A járás egy mozzanata 34. Albánia pénze 35. Létezni 36. Gyep páros betűi 37. Tudományos Ismeretterjesztő Társulat 39. Vízhordó edény nevének régies formája 41. Jegyzetel 42. Szoba kellemes hőmérsékletűvé válik 44. Központ része! 46. Pengetős hangszer 47. Élet 48. Milligramm, röv. 49. El- hantol 51. Kórházi osztály 53. ...huta (helység Borsod-Abaúj- Zemplén megyében) 55. Kincset földbe rejt 56. Repülni tudó, tollal fedett állat 58. Befejeződött 59. Lapos felületű 60. Ékkel történő szétrepesztés 62. ... et moi (Géraldy) 63. Motívum, indíték 64. Tengeri halfajta 65. Napszak és világtáj 67. Líra egynemű hangzói 68. Hangosan zúgolódó 71. Zenei kifejezés, jelentése: változatosan. FÜGGŐLEGES: 1. Annál lejjebb helyezte 2. A wurlitzer is ez 3. Szóösszetételekben táplálkozásra utaló szócska 4. Vörös — angolul 5. Balkán- félszigeti őslakó 6. Mely okból? 7. Klasszikus kötőszó 8. Magad 9. Koros, öreg 10. Világítógáz 11. Hivatal — németül 12. Ford. mutatószó 13. Törékeny tárgyat tönkretenni 18. Végignyúlik az ágyon 22. Masina 24. Talál 25. Beszél a kecske 26. Mázol 28. Több keskeny részből áll 30. Étkezési kellék az asztalon 31. Illatos növények színpompás része 33. Egyenget 35. Laza erkölcsű 38. Műveltető képző 40. Mario ... Monaco 43. Konyhai edény 45. Nagy termetű madár, másik neve: gödény 48. Kópiát készített róla 50. Gubós növény 52. Jó a szeme 54. Várpalotához csatolt település 56. Kelet-indiai gyümölcs 57. A tv munkatársa (Mihály) 59. A beteg szavainak befejező része (zárt betűk: A, Á) 60. Rendszeresen magával visz 61. Frizura — argóval 64. Becézett angol férfinév 66. Taylor személyneve 69. A szobába 70. Költői felkiáltás 71. Vanádium és nitrogén 72. Tata része! * * * A megfejtéseket december 12-ig küldjék be címünkre. A nyertesek névsorát szombati lapszámunkban közöljük. A borítékra írják rá: „Keresztrejtvény”! Báthory Attila