Heves Megyei Hírlap, 1991. december (2. évfolyam, 282-305. szám)
1991-12-14-15 / 293. szám
12. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1991. decenber 14—15., szombat—vasárnap Ki kit használ ki? Európában a nők 72 százalékát szexuálisan zaklatták a munkahelyén Fiatal kolleganő iratokat rendez a polcon, amikor hirtelen a fenekére csapnak, s elhangzik egy sikamlós megjegyzés. Erre a világszerte ismert jelenségre legújabban az amerikai legfőbb szövetségi bíró, Clarence Thomas kinevezésének kényes ügye hívta fel a közfigyelmet. A német FORSA Intézet már el is készítette ezzel kapcsolatos felmérését, mely meglepő adatokat tartalmaz. A felmérés szerint a hölgyeknek „csak” 6 százaléka vallotta be, hogy valaha a munkahelyén szexuálisan molesztálták: fenekére csaptak, mellét akarták fog- dosni, sikamlós viccek meghallgatására igyekeztek rávenni, vagy nyíltan felszólították: adja oda magát a férfikollegának, aki többnyire a főnöke volt. Az intézet szerint a szexuális molesztálási illetően lényegtelen, milyen idős a nő. Érdekes viszont, hogy azoknak a 18 és 29 közötti hölgyeknek a 80 százaléka, akik már voltak macerálásnak kitéve, azt állítja: az irodai élet eme melléktünete csökkenőben van (!?) Egy dortmundi intézetet hasonló — de európai méretű felmérésének eredményei lényegesen eltérnek az előzőtől: ennek adatai szerint ugyanis a női dolgozók 72 százaléka állította, hogy „már átélt szexuális mace- rálásokat”. Ezek meglehetősen széles skálán mozogtak — vallották — a megkérdezettek. Ötvenhat százalék kínos, kétértelmű megjegyzésekre panaszkodott, 34 százaléknak a formás hátsóbbik fele vonta magára a figyelmet, 22 százalékuknak pedig a melle vonzotta túlságosan a férfiakat. A hölgyek 7 százalékát szakmai előmenetelükre hivatkozva meg is akarták zsarolni, míg másik öt százalékukat lehetséges munkahelyi hátrányokkal igyekeztek jobb belátásra bírni. Szexuális kielégülésig a munkahelyén öt százalékuk jutott el. Franciaországban egy júniusi felmérés folyamán a megkérdezettek 36 százaléka beszélt arról, hogy munkahelyén szexuális támadásoknak van kitéve. Az idén egyébként Franciaországban törvényt hoztak, mely a hasonló esetekben kemény büntetéseket helyez kilátásba. A támadó fél akár egy évre is rács mögé kerülhet, vagy megszabadíthatják 100 ezer frankjától. A tüzes vérmérsékletükről ismert olasz nőknek körülbelül a fele ismerte be, hogy kollégái illetőleg főnökei részéről rendszeresen ízléstelen megjegyzéseket hall, ráadásul minden harmadikat többé-kevésbé egyértelműen rá is akarják bírni a szexuális kapcsolatra. A női dolgozók 28 százalékát és a vezető beosztású hölgyek 40,5 százalékát fizikailag molesztálják — állapította meg az olasz közvelemény-kuta- tás. Amerikában a Thomas-ügy nyomán a nők valóságos panaszáradata indult meg. A dolgozó nők szervezetét elárasztották a felháborodott levelek, s a sérelmet szenvedett nők azt is elmondják, miért hallgattak eddig. Az ok egyszerű: a karrierjét kockáztatja az, aki visszautasítja főnöke egyértelmű ajánlatát. A New York Times reprezentatív felmérése szerint az amerikai nők 38 százalékát érték már szexuális irányú zaklatások, amit az érintettek egyértelműen „undorítónak” tartanak. Naponta any- nyi nő tesz panaszt szexuális zaklatás miatt a női egyenjogúságért küzdő bizottságnál, mint azelőtt egy hónap alatt. Az „Europeo” című olasz politikai hetilap a férfiak védelmére kelt. „Mit akarnak a nők voltaképpen? Elvárják, hogy hőköljünk nekik, megcsodáljuk új ruhájukat, és észrevegyük, ha fodrásznál voltak. Többnyire az is hízeleg nekik, ha azt hallják, csinos a popsijuk. Honnan tudja az ember, hol kezdődik a szexuális molesztálás? Majd a cikk férfi írója hozzáfűzi: „Ha a titkárnőm egy szerelmes éjszaka után azt állítja, hogy csak azért volt velem, mert a főnöke vagyok, nos, akkor ki kit használt ki? És a legutóbbi napok botrányai után ki fogja nekem elhinni, hogy ártatlan vagyok?” Ferenczy-Europress Speciális karácsonyi recept 1991-re Végy egy egzisztenciális biztonságban élő, magyar átlagcsaládot. Adj hozzá egy kis önmérsékletet, toleranciát s némi szociális érzékenységet okos politikusainktól. Fűszerezd az egészet egy csipetnyi rendszeres figyelmességgel a hozzád közel állókhoz. Az így nyert alapanyagot oszlasd el egyenletesen az esztendő 365 napjára. Karácsony estéjén már csupán a terítés s a tálalás van hátra. A leggyakorlottabb háziasz- szonnyal is előfordulhat, hogy az ünnepi menü készítése közben elvéti az arányokat, s az is megtörténhet, hogy a fenti recepthez szükséges egy-két alapanyagot nem sikerül beszerezni semmilyen üzletben sem. De ne csüggedjünk! Hiszen ez a speciális ételfajta ezen az egy napon még az utolsó pillanatban is korrigálható. íme, egy praktikus jó tanács: A fehér damaszttal terített, gyertyafényes asztalnál igyekezzünk meggyőzően felvázolni szeretteinknek a beszerzés körüli bonyodalmakat. Minden esélyünk megvan rá, hogy családunk tagjai átérzik előzetes gondjainkat. Körültekintő felvezetés után egyfajta csodálatot is kivívhatunk, legalábbis abban a vonatkozásban, hogy egyáltalán megkíséreltünk hozzájutni azokhoz a dolgokhoz, amik jelenleg abszolút hiánycikknek számítanak az egész országban. Biztosra vehetjük, hogy szeretteink megértő reakciói nem maradnak el. Ebben az oldott, egyetértő, szeretetteljes^ légkörben térhet ki-ki nyugovóra karácsony szent estéjen. Higgyék el, a siker garantált. Olyannyira, hogy még az sem tűnik fel igazán: milyen hangosan korog a gyomrunk. (barta) Az egri török világ nyelvi emlékeiből: mináré, minaret A címben idézett török megnevezések nemcsak azért értékes nyelvi emlékek számunkra, mert egyik legértékesebb török világbeli műemlékünk megnevezésére szolgáló szóalakok, hanem azért is, mert hozzájuk társítható több olyan török nyelvi forma, amelynek fogalmi tartalma és használati értéke a török világ nyelvi emlékeinek legértékesebb elemeit jelentik mai nyelvhasználatunkban is. A Széles utcai mecset mináré- ja a török egyházi építkezés építészeti csodája. Karcsú tornyának erkélyéről a müezzin imára szólító kiáltása hangzott fel elnyújtott hangon a világ négy tája felé: Nincs több isten, csak egy, a hatalmas, jöjjetek, imádjátok őt. Az ima édesebb, mint az álom, fel hát az imára, fel hát a boldogságra. A Széles úti Ketbuda dzsámi, a török mecset, a török templom közelében állott a minaret 14 szög alaprajzú, 40 méter magas torony, iszlám díszítő elemekkel gazdagon. „A messze kiragyogó, nyúlánk, fekete török m ecsettorony vagy röviden és eg- riesen a torony a város ékessége . (Regélő, 1846.820 1.). A várost meglátogató XVII. századi török útleíró Evlia Cselebi a csodálat hangján szól „Eger díszes kőépületu minaretjéről, melynek a végeken párja nincs. Felmentem a minaretre, s a város dombját, völgyét, fekvését, alakját mind áttekintettem” (Evlia Cselebi: Magyarországi utazásai 1664-1666). Éger városának történetírói gyakran emlegetik a hodzsa török szót. Ő ment fel a török toronyba, s kiáltásával a népet a moscheába hívta. A hodzsa szót, mint élő nyelvi formát ma is használják, s nyelvjárási minősítéssel a nagyszájú, a lármás embert nevezik meg vele. A szószátyár, a hiábavaló beszédű emberre a hodzsákoló jelzőt alkalmazzák. Szólásszerűen az ez is csak hodzsál, olyan mintegy hodzsa nyelvi formákat ma is ajkukra veszik az idősebb egri emberek. Már említettük, hogy Egerben a minaretet mecsettoronynak is hívták. A környéken levő utcát Mecset utca névvel illették. Ma is élő helynév. Keskeny, kanyargós kis utca a minarethez vezet. Volt idő, amikor a Mecset tér élő névként szerepelt még az 1890-es években is. Erről bizonykodik ez a szövegrészlet: „ Mily szép lett volna, ha a Mecset téren millenáris fákat ültettünk volna, helyette megnyílt ott a Milleneumi Kávéház” (Egri Híradó, 1896. 34.sz.) A minaret név szerepét hosszú ideig a csonka mecset megnevezés vette át, mivel a minaret toronysisak nélkül állott. Ma már csak történeti név a Csonka mecset tér elnevezés. Az 1890-es években Eger város nevezetességével kapcsolatban azt írják, hogy az „Egerbe utazó idegenek sietve mennek a Mecset térre, s a mecset elhanyagolt, roskadozó (Egri Híradó, 1896.34.sz.). Az egri szólások gyűjtése közben adatszolgáltatóim ezt a minősítést is emlegették: a török együttélés emléke is él szólásainkban, így például azokban, amelyek az egri minarethez kötődnek: Sudár, mint az egri minaret. A sudár termetű nőkre mondják.- A csapodár nőszemélyt, a hűtlen feleséget pedig ezzel a szólással minősítik: Kileng, mint az egri csonka mecset. Természetesen az sem véletlen, hogy íróink, költőink Egerrel kapcsolatba hozható alkotásaiban kulcsszerepet kap a minaret. De nemcsak látványa, hanem szinte a látomás szintjére emelik a minaret nyurga alakját. Ez olvasható ki ebből a verses szövegrészletből: „Ilyenkor járok én a vár/bástyáihoz, s nézek nyugat felé/, s ott mint kővé meredt imák, templomok s minaret/ nyújtják az égre tornyukat” (Kálnoky László: Völgykoporsó). Gyárfás Endre Nyugtalan egriek című alkotásában szinte a csodák világába emeli a minaret képét és a török világbeli szerepét: ”A Minaret ágaskodott még magasabbra. Virágnak is nézhette az ember, óriási szárnak, melyről a történelem letépte a szirmokat — a müezzin kiáltásait.” A városunkba látogató vendéf eket, a hazaiakat és külföldie- et, vajon ilyen látomásos képekre késztetik-e azok, akiknek tiszte és kötelessége a műemlékek kemény kövei mögött megbúvó történések szellemét is érzékeltetni. Itt van még tennivalónk bőven. Dr. Bakos József Az utakkal felszabdalt virágoskert (1) helyett inkább 9 divatosabb (2-3) elrendezést kövessük. 3 Házainkat körülvevő kerteket funkciójuk szerint több részre oszthatjuk: élőkért, pihenő, illetve díszkert és haszonkert. Ezek közül egyik-másik hiányozhat, például a haszonkert, ha termesztéssel nem kívánunk foglalkozni, vagy fordítva, ha zöldség- és gyümölcstermelés a célunk, nem alakítunk ki díszkertet. Ebben az esetben az élőkért veszi át a díszkert funkcióját, kivéve, ha az építkezési előírások nem úgy rendelkeznek, hogy közvetlenül az utcavonalba építkezzünk. Az élőkért lényeges része minden kertnek, olyan mint a lakás előszobája. Ha itt rendetlenség van, a „berendezés” csak a levetett cipők, kabátok halmaza, az egész lakás hangulatát rontja. Az első benyomást a kert előszobájában, az előkertben szerezzük. Az a jó, ha a nagysága, illetve az utcafronttól való távolsága legalább 5 méter. Ennyi kell legalább ahhoz, hogy megfelelő szépségű növénykialakítást hozhassunk létre, valamint, hogy az utca zaja felfogható legyen. Az élőkért fokozza a ház és az utcakép szépségét is. Az élőkért elsősorban díszít, hiszen itt nem szoktunk hosszabb ideig tartózkodni, tehát pihenő funkcója nincs. Ez alól csak akkor van kivétel, ha nincs más kert, csak az élőkért, és az utca sem túl forgalmas. A növényanyag és egyéb kertépítési elem összeállításánál nemes egyszerűségre, ápolhatóság- ra törekedjünk. A mai kor ízlésének már nem felel meg a virággrupp, az utakkal felszabdalt virágágyak divatja. A kaputól rövid, gyors közlekedésre alkalmas útvonal haladjon. Ezt olyan burkolattal lássuk el (beton, kőlap), ami télen is csúszásmentes, jól tisztítható, illetve seperhető legyen. Lényeges az is, hogy szélessége legalább két ember egymás mellett haladását lehetővé tegye. Ez 1,80-2 m szélességet jelent. A kocsi- és személybejárót is kössük össze legalább egy kőlapos úttal és azon a nyomvonalon, ahol a legpraktikusabb. Ezt egy gyakorlattal ki is próbálhatjuk. Álljunk meg a kocsival, ahol szoktunk, majd menjünk el a bejáratig. Ez lesz az útvonal. Hajói választottunk, nem fogjuk a füvet kitaposni. A legegyszerűbb, elegáns ösz- szeállításhoz ápolt gyepfelület, örökzöld növények, néhány cserje és virágos évelők tartoznak. A cserjéket úgy válogassuk, hogy virágzásuk ne egy időre essen, ugyanez vonatkozik az évelőkre is. Az évelők gondozása odafigyelést és munkát kíván, viszont nem kell minden évben a szaporítóanyagot vásárolni, ültetni, esetenként a szobai vágott virág igényünket is kielégíti. Ha elég nagy az élőkért, díszfát is ültethetünk, de számítsunk arra, hogy a fényt, napot felfogja, szobánk árnyékosabb lesz. Külföldön (lásd a szomszédos Ausztria vagy Németország) gyakran hiányzik a kerítés, vagy csak nagyon alacsony, jelképes. Szebb lenne és főleg olcsóbb, ha a drága és nagyon cikornyás, ízléstelen kerítés helyett mi ezt tennénk. Sajnos romló közbiztonságunk ellene dolgozik ennek a törekvésnek. Ha mégis úgy döntünk, hogy kerítés helyett élősövényt teszünk, ezt a telepítési távolságokra vonatkozó előírásoknak megfelelően telepítsük, ha a szomszéddal jóban akarunk lenni. Végül, néhány előkertbe javasolható növény, nem jelentősége szerinti sorrendben: kecskerágó (sövénynek), vadszőlő, trombita folyondár, lila akác (felfuttatva), borókák, juniperuszok, törpefenyők (örökzöldek), aranyvesz- sző, aranyeső, orgona, labdarózsa, japánbirs (virágos cserjék), tűztövis, madárbirs (terméssel díszít) és virágos évelők. V. Pénzes Judit A szomszéd válasza — Szomszéd, a maga kutyája megevett két tyúkomat! — mondja szemrehányóan a baromfitulajdonos. A másik válaszát lásd a rejtvényábra vízsz. 4. és függ 1. sz. soraiban. Vízszintes: 1. Szó a Halotti beszédből. 4. A szomszéd válaszának első része (zárt betűk: Y, A, E). 14. Pengetés hangszeren játszó. 15. Felső ruhadarab. 16. Tyúk páros hangzói. 17. Cibál. 18. Ötszáz- egy római számmal. 20. Keménységvizsgáló módszer. 21. Bejgli jelző. 23. Részekre választ. 25. Nagy... (város Somogy megyében). 26. Elemi részecske. 27. Érdes, durva felületű. 29. Ozmium és vanádium. 30. Magyar Olimpiai Bizottság. 31. Főzeléknövény. 32. Névelős köretféleség. 34. Ömleng. 37. Lám. 38. Náci szervezet volt. 39. A családhoz tartozik. 40. Kockáztatott pénzösszeg. 42. Illatos fűszernövény. 44. Népköztársaság. 45. Gondjaira... (átad). 47. A szoba minden részét megtekinti. 49. Melyik időpontban. 51. Fogoly. 52. Dalnok páratlan hangzói. 53. Távirati irodánk betűjele. 55. Formál. 57. Robbanás hangját helyettesítő hangutánzó szó. 58. A szükséges időpont után érkező. 60. Amely személyek. 61. A cukorgyártás mellék- terméke. 62. Női név. 64. Lágy fém. 65. Ruhát vízben tisztít. 66. Folyadék. 67. Bemázolja. 69. Mellém helyezed. Függőleges: 1. Az idézet folytatása (zárt betők: E, L., N). 2. Szűk utcák. 3. Az asztácium vegyjele. 4. Iga. 5. Időmérő szerkezeteket javító szakember. 5. Magával ideszállít. 6. Részben mozog! 7. Kézilabda- szakember (Mihály). 9. A jelenlegi napon. 10. Oxigén, nitrogén és kén. 11. Habár. 12. Házaló iparos volt. 13. Menés, lépe- getés. 19. Falióra része. 22. A fej becéző elnevezése. 23. Engesztelni igyekszik. 24. Becézett női név. 27. Kisebb keresztutca. 28. Egyenesebb felületű. 31. Becézett Antónia. 33. Muzsika. 35. Az Elnöki Tanács elnöke volt (István). 36. Az ég színe. 38. Főleg Hollandiára jellemző gabonaőrlő építmény. 41. Zúzzák. 43. Útnak ered. 46. A Germinal írója (Émile). 48. Tanács — németül. 49. Mihály becézve. 50. Helyező. 54. A leghidegebb évszakban. 56. Malária elleni gyógyszer. 57. A farvitorla német neve (BESAN). 59. Szelíd erdei állatok. 61. Rideg, barátságtalan. 63. Anikó becézve. 65... culpa (én vétkem). 68. Időszámítás előtt, röv. 70. Németorsrzág és Olaszország gk-jele. 71. Kiütés a ringben. Báthory Attila Az élőkért