Heves Megyei Hírlap, 1991. november (2. évfolyam, 256-281. szám)
1991-11-16-17 / 269. szám
12. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1991. november 16-17., szombat Sophia Loren önvallomása Hogyan kell méltósággal viselni az éveket? „Nápolyi vagyok. Nálunk egy 23 éves nő félj és gyermekek nélkül már vénkisasszonynak számít. 30 éves korunkra pedig tiszteletreméltó nőszemélyek leszünk. Bár én réges rég kikerültem ebből a szűk világból, már fiatal koromban is csak egy cél lebegett a szemem előtt: méltósággal megöregedni, hogy ne kelljen még negyvenes éveimben is a szextrónusért harcolnom.” Az egykori szex-szimbólum Sophia Loren éppúgy vállalja egykori, mint mai 57 éves önmagát. Azzal a természetességgel, ahogy egyik filmjében már 25 esztendős korában egy anyát alakított, akinek 14 éves kislányát katonák erőszakolták meg. A „Mamma Lucia” című filmben, melyet a Keresztapa szerzője, Mario Puzo írt, egy nápolyi nő életét éli az esküvőtől egészen a késő öregségig. „A színészetnek megvannak a saját törvényei. Itt nem számít a hiúság. Egy igazi szerep kedvéért mindenre képes vagyok” — mondja Loren a belgrádi Avala-Studióban. Az ABC-társaság filmjének forgatása közben szerepének megfelelően megöregedett, megőszült, arca sápadt és beesett lett. „A partneremnek meg kellett halnia. Megkövültnek kellett hatnom, egyszerű, öreg nőnek, aki úgy veszi az életet és a halál tényét, ahogy jön. A forgatókönyvben nem szerepelt, hogy sírok is. De magával sodort a szituáció. Hogy ezzel hiteltelenné vált volna a figura? Nem hiszem. Inkább új színt kapott. A nő életében először veszti el önuralmát”. „Régebben azt gondoltam, hogy az élet értéke magában az életben rejlik — mondotta Sophia Loren. — Ma már tudom, hogy még sok évnek kell eltelnie ahhoz, hogy le tudjam magamról rázni a föld- hözragadtság porát, és megtanuljam mit is jelent a szó: Elet.” Ferenczy-Europress A régi orosz népi iparművészeti termékek már rég eltűntek a szovjet üzletek polcairól. Ugyanakkor a közelmúltban órási mennyiségben és választékban jelentek meg a régi Arbaton. A kínálat bőséges: a zsosztovói tálcáktól a palehi dobozokig, a kék-fehér gzseli porcelán és a dimkovói játékok — minden megtalálható itt. Aki vásárolni akar, nem kell más hozzá, mint néhány ezer rubel, és máris szaladhat az Arbatra. A képen: dimkovói játékok 30 és 230 rubel között, illetve ennél magasabb áron. Kifacsarított és megcsonkított szólások címbeli szerepekben Mai sajtóbeli nyelvhasználatunk újszerű és sajátos jelensége és gyakorlata, hogy a kifacsarított és megcsonkított szólásformákra épülő címadás feltűnő gyakorisággal jelentkezik, egyrészt tréfás szándékkal, másrészt a felvetett témára irányuló olvasói figyelem felkeltésének szándékával. A kifacsarás módjáról tanúskodik ez a szövegrészlet: „Ne az kiáltson tolvajt, akinek a háza ég, hogy kifacsarjak két közmondást egyszerre” (Magyar Hírlap, 1991.szept.21.). Ezekrea szólásalakulatokra gondolt a megidézett szövegrészlet szerzője: „Az kiabál legjobban, akinek a háza ég, s maga benne szorult, de az hallgat, aki felgyújtotta.” A megcsonkított szólások címbeli szereptipusairól tanúskodó példáink csak azoknak az olvasóknak nyújtanak a felvetett témával kapcsolatban használható információkat, akik a megcsonkított szólások teljesebb alakját is jól ismerik. A címbeli csonka szólásváltozat: „Aki mer... (Heves M. Hírlap, 1991. okt.l.) Ha az olvasó ezeket a teljesebb formákat is jól ismeri Aki mer, az nyer, Aki meri, nyeri elfogadja azt a cikkbeli mondanivaló lényegét érintő köznapi bölcselkedés intelmét: Csak a bátor ember, az újat is vállalni merő vállalkozó számíthat sikerre. Egy bécsi születésű magyar élet útjáról szóló vallomásának ezt a címet adta: „Két szék között... (Magyar Nemzet, 1991.szept.3L). A személyes hangvételű írás kulcsszerepet vállaló szövegrészletének: és már megint két szék között találom magam... nem éppen derűlátó kicsengését a szólás teljesebb alakja hitelesíti. Két szék közt a pad alá esik: előbb-utóbb hoppon marad, lehetőségeit sem tudja kihasználni. Meghökkentő címnek érzékelheti az olvasó ezt a címadást. Jó papok-e a fociedzők; (Heves M. Hírlap, 1991. okt.8.). A sportnyelvi közleményt így kezdi a szerző: „A mondásban szereplő csuhás lankadatlan buzgalommal szívja magába az újat, egészen a koporsóig”. A címadás és a cikket értelmező sorok fogalmi és használati értékének tömörítését kapjuk A jó pap is holtig tanul szólásformában, azaz soha- nem mondhatja, hogy nincs szüksége új ismeretekre, szakmai fogásokra. Ugyancsak egy sportnyelvi közlemény ismert szólásunk átformált alakját használja fel címnek: Megfér a két dudás Siófokon. Arra utal ez a cím, hogy a „már meglévőd vezetőedző mellé (fölé, alá?) szerződtettek egy német szakembert is. (Magyar Nemzet, 1991.okt.2.). Az átformált s címűi felhasznált szólás igenlő használati értéke a közismert szólás nemleges ítéletét is eszünkbe juttatja: Két dudás egy csárdában nem fér meg. Jobb ma egy veréb, minmt a holnapi túzok szólással erre a használati értékre utalunk: többet ér a biztos kevés, mint a bizonytalan sok. Egy hírlapi közlemény azt bizonyítja, hogy „a jó poén az írás lelke, de van, aki egy jó poénért eladja a lelkét is.” (Uj Magyarország, 1991.szept.21.). A szerző a tömörítás szándékával az eredeti és közismert szólás nyelvi formájának merész átalakításával érzékelteti és hitelesíti érveit: Jobb ma egy szelíd poén, mint holnap egy túlzók”. Ha valakiknek egy a céljuk, s ugyanazt kívánják elérni, ezzel a szólással tehetjük érzékletesebbé mondanivalónkat: Egy malomban őrölnek. Ha egy cikk azzal a címmel jelenik meg, hogy Két malomban őrölünk?, akkor a cikkbeli mondanivaló arra utal, hogy nem értjük meg egymást, más-más dologról beszélünk, eltérő a véleményünk. A cikk kulcsmondata sem véletlenül ismétli meg a szólást: „Úgy tűnhet: reménytelenül két malomban őrölünk” (Népszava, 1991.okt.5.). Hasonló mondanivalót körbejáró cikk élén ez a cím olvasható: Ahol a kötélnek több vége van... Találó címet kapott az a közlemény, amely arról számol be, hogy valaki „az eredeti helyén álló földjét kapta vissza” (Népszava, 1991.máj.11.). A Megfogtuk az Isten lábát címbeli szólás tömören utal arra, hogy a cikk témája a boldogulás útját, módját ne csak bemutassa, henmem hasznos érveket szolgáltasson a múltbeli hibák kijavítását célzó intézkedések jogosságának érvényre juttatásához. A szólásokra épülő címadás gyakorisága a cikkek íróit és olvasóit a a szólások ismeretének fontosságára késztetik. Közleményünk mondanivalója erre a késztetésre is példáúl szolgálhat. Dr. Bakos József Kertész teszek Növényvédelem a biokertben Néhány évvel ezelőtt a nyugati piacokat járt ismerőseink hí- resztelték, hogy ott kelendőbb a kukacos alma, mint az egészséges, mivel a vegyszertől mentes. A hír csak félig igaz, amennyiben a biológiai művelésből származó naturális termékek iránt kereslet nő, ugyanakkor a megfelelő minőség is kívánalom. Ezt a két dolgot összeegyeztetni egyre nehezebb. A legtöbb fejfájást a biokertésznek a kártevők, kórokozók okozzák. A biológiai gazdálkodás legszigorúbb elve szerint tilos használni minden gyári szintetikus készítményt, beleértve a növényvédő szereket is, a műtrágyát is. A „vegyi” anyagok közül csak bizonyos növényi főzetek alkalmazását engedi meg, vagy riasztó növények beültetését ajánlja a termeszteni kívánt növény közé. A növényi főzetek közül legismertebb és legrégibb a nikotinoldat. Sajnos, nagyon veszélyes, halálos végű mérgezést okozhat. Levéltetvek ellen hatásos. A legtöbb rovar ellen használhatók a Piretrin tartalmú szerek. Meleg- vérűekre veszélytelenek. A csalán nemcsak az emberi szervezet betegségeinek legyőzésében segít, hanem rovarölőszemek is elkészíthetjük. Mind a friss, mind a szárított csalán alkalmas erre. Az előbbiből 1 kg, a szárítottból 20 dkg kell 10 liter vízhez. Egy-két napig áztatjuk, leszűijük, majd ezzel permetezünk levéltetű ellen. A növényi eredetű permetezőszerek rövid ideig fejtik ki hatásukat, ezért gyakoribb alkalmazást igényelnek. A biokertészet művelői tudják, hogy egyes fűszer és gyógynövények nemcsak táplálkozásunkban hasznosak, hanem egyik-másik talajjavító hatású, vagy kártékony rovarokat, rágcsálókat tart távol a haszonnövényektől. így például a „büdöske” nevű kedvelt egynyári virágunk fonalféreg és káposztalepke riasztó. A szakirodalom által „biolgó- iai”-nak nevezett növényvédelemhez tartozik a károsítok más élőlény által történő elpusztítása is. A közismert és szeretett katicabogár valóságos tetűfaló. A le- véltetűt lárvaként és imágóként is szereti. Hasonló hasznos táplálkozást folytat a fátyolka, für- készdarázs (vértetűt). Az énekes madarak hasznáról nem kell szót ejtenem, mert ez már a gyermeFürkészdarázs levéltetűt ill. lepketojást fertőz tojásaival kék körében is ismert. Kutatások folynak olyan vírusok, baktériumok, sőt gombák, rovarok tenyésztésére is, amiket eredményesen lehetne kártevők ellen használni. Ezek az eljárások, amiket eddig soroltam, sajnos csak kisebb kertekben alkalmazhatók, ott is igen nagy fáradsággal és nem tökéletes eredménnyel. Ha árutermelést — mégpedig bioárut- kíván folytatni, más módszereket is kell alkalmazni. Új kemizálási kultúrát kell bevezetni, amivel megvédhető a termés a kórokozóktól, kártevőktől. Ide tartoznak azok a növényvédő szerek, amelyek eltérnek a régi értelemben vett mérgektől, vagy éppen visszatérnek a már elfelejtett korszerűtlennek titulált hagyományos szerekhez (pl. réz és cink tartalmúak). A biotermelőket összefogó oioklub elvei szerint biotermesztés során felhasználhatók szükség szerint váltogatva mindazok a szabadforgalmú, méregjelzés nélküli, természetes alapanyagú készítmények, amelyeket ipari úton állítanak elő. Ezek a gyártók előállítanak kistermelők és nagyobb gazdaságok részére is megfelelő csomagolási egységeket, tetszetős küllemű, hatásos növényvédő szereket, amelyeket vetőmag boltokban, Agrokereknél (vagy azok utódjánál) árulnak. Ezeknek a termékeknek nincs vagy csak nagyon csekély a szermaradványa, amit árutermelésnél megvizsgálnak, és csak akkor látják el a „bio” védjeggyel, ha megfelel. A réz és cink tartalmú szereknél ki kell várni a 21 napos élelmezésügyi várakozási időt. A gyomirtás feladatára ma még nem ajánlható biztonsággal egyik szer sem, itt a hagyományos módszereknél kell maradnunk. Biotermesztésre felhasználható természetes alapanyagú készítmények: a gombaölők — Badacsonyi rézkénpor, Badacsonyi rézmészpor, Bordói por, Cink- gálic, Florisella kénpor, Kén 800 FW, Kumulus 3, Miczolux 81, Tlriovit S, Vasgálic, Ventillált kénpor, a rovarölők — Ágról, Bio sect, Bio sect spray, káliszappan. V. Pénzes Judit A beteg szavai Amint a súlyos beteg túljutott az életveszélyen, így szólt az orvosához: — soha nem felejtem el Önnek, hogy visszaadta az életemet! Az orvosnak felcsillant a szeme, és nem minden célzás nélkül megjegyezte: — De azt se feledje el, hogy harmincszor is meglátogattam Önt! A beteg újabb szavait lásd a rejtvényábra vízsz. 4., 32., valamint függ. 1., sz. soraiban. Vízszintes: 1. Hajó része 4. A beteg szavainak első része (zárt betű: F, E, R) 14. Tüzet megszüntető 15. Gyümölcsöt szárítással tartósít 16. Alsó végtag 17. Ész 19. Táplálkozó 20. Erdőrészlet! 21. Dolgozót táppénzre vesz 23. Ólom egynemű nangzói 24. ... muri (Móricz) 25. Arzén és oxigén 26. A Himnusz zenéjének szerzője (Ferenc) 28. Csúnya 30. Lakásnoz tartozó földterület 32. Az idézet harmadik, befejező része 35. Hidrogén és bór 37. Pénztár páros hangzói 38. Annál lejjebb 39. Kender megmunkálására szolgáló eszköz 40. Azonos magánhangzók 42. Állatnak inni adott 45. NLR 46. Taszító 48. Bőven áraszt 49. Fogoly 51. Az europium vegyjele 52. Óvatos 56. Negatív elektród 57. Vonatkozó névmás 58. íz 60. Vájat egynemű hangzói 61. Emília becezve 63. Te es ő 65. Férfi udvarias megszólítása 66. A mi- tolgóia szerint Zeusz tehénné változtatta 67. Idegen női név 68. Somogy megyei település lakója 70. Országos Rendező Iroda, röv. 71. A könnyűzene kiváló képviselője (Levente 74. Női név 76. Kiváló szobrász volt (Amerigo) Függőleges: 1. A beteg szavainak második része (zárt betűk: L, Z, O) 2. Okmányt kézjegyével ellát 3. Róbert becézve 4. Hollandia gk-jele 5. Helység Komá- rom-Esztergom megyeben 6. Kikötői gát 7. Ez a közelebbi 8. A mélybe 9. Heves megye székhelye 10. Jobbá tette — régiesen 11. Sőt betűi keverve 12. Mutatószó 13. Nagy francia város 18. Meggyilkolt olasz politikus (Aldo) 22. Jelfogó 24. Valamire hivatkozó 25. Delon személyneve 27. Veszprém megyei település 29. A kutyák csaholva fogadták 31. Napszak költői neve 33. Partra vetett hal teszi 34. Hegység hazánktól északra 36. Gépet kenéssel ellátó 41. Valamit megelőző helyen 43. Az egyik szülővel kapcsolatos 44. Edzőtábor színhefye 47. Védő 50. Derűre szokott következni 53. Felém tekint 54. Női név 55. Egymás után mondott 59.... és a varázsló (színmű címe) 62. A függ. 59. alatti írója (Tnomas) 64. Inger- pálya 67. Román gépkocsimarka 68. Lítium és fluor 69. Szerb férfinév 72. Maga 73. Középen nyit! 75. Emelet, röv. Báthory Attila Újjászülető népművészeti termékek