Heves Megyei Népújság, 1989. július (40. évfolyam, 153-178. szám)

1989-07-08 / 159. szám

NÉPÚJSÁG, 1989. július 8., szombat NÉPÚJSÁG-HÉTVÉGE 9. Arktisz és Antarktisz Utazás Mozart koponyája körül FIKCIÓ Az egyik nyugat-európai ki­adó évente négy regényt kíván pi­acra dobni a sci-fi mintára létre­hozott politikai fikcióban. Mint­hogy magyar neve még nincs, le­het, hogy pofinak hívják majd? A Le Monde híradásából kitűnik, hogy az első könyvet egy újság­írónő szállítja, a mű címe: A Vati­kán embere. A sztori figyelemre méltó újdonság, elrabolják a pá­pát, azért, hogy a banditák a ma­guk új rendjét kényszerítsék a vi­lágra. A sorozat szerkesztője sze­rint a politikai fikciónak, mint új műfajnak elsősorban azért lesz nagy sikere, mert reális informá­ciók társulnak az írói képzelettel. Feltehetően, ez esetben az em­berrablás lehet az információ. Éppen emiatt meg kell jegyezni, hogy az elmúlt évek példái mint­ha éppen azt sugallnák a fikciók­ban járatlan újságolvasóknak, hogy ezek bizony, mármint a va­lós, a megtörtént emberrablások, minden képzeletet felülmúlnak. Földünk élőlényekben legsze­gényebb területe a Déli-sark kontinense, az Antarktisz .‘hozzá képest északi ikertestvére, az Arktisz valóságos „állat- és nö­vénykert”. És ezt elsősorban nem is a nagy hideg, pontosab­ban nem is az abszolút minimu­mok hallatlan alacsony értékei magyarázzák. A különbség a két sarkvidék merőben eltérő föld­rajzi és meteorológiai viszonyai­ban keresendő. Az Arktisz ha­talmas földrészek (Eurázsia, Észak-Amerika) által gyűrűbe zárt, több ezer méter mély, vé­kony jégréteggel fedett tenger­medence. Ellenben az Antark­tisz három nagy óceánnak egyet­len összefüggő vízgyűrűben egyesült hullámaitól ostromolt, elképzelhetetlenül vastag jégta­karóval fedett magas világrész. Az Arktisz a tengerszinten van, leszámítva a benne lévő föl­deket és szigetcsoportokat (Ferenc József-föld, Spitzber- gák, Novaja Zemlja) és a földré­szeknek a sarkkörön belülre nyúló hegységeit. Az Antarktisz területének azonban nagy része 3000 méter magas tengerszint feletti jégfennsík. Az Arktisz egész területén érezhető a ten­gernek, és egy részén a Spitzber- gák és Skandinávia között mesz- sze északra hatoló Golf-áramlat­nak a mérséklő hatása, így ott az éghajlat sarkvidéki-óceáni. A déli földrész területének mindössze öt százalékán bukkan a jégtakaró fölé az alapkőzet, ez pedig csak szegényes lehetőség a növények és az állatok megtele­pedésére. Továbbá mind az évi, mind a havi középhőmérsékle­tek sokkal alacsonyabbak, mint az Északi-sarkvidék megfelelő szélességein. így a növények szá­mára a vegetációs időszak rend­kívül rövid: csak néhány hét. Mindez együttesen magyarázza, Képünkön: helikopter köröz az expedíció alumíniumból ké­szült 35,8 méter hosszú, 9,85 méter széles hajója fölött (MTI-Külföldi Képszerkesztőség) Szenzációkban nem szűköl­ködő napjainkban több mint meglepetés volt az a beszámoló, amely egy francia tudományos lapban jelent meg. A Pour le Sci­ence áprilisi számában Pierre- , Francois Puech antropológus cikket írt arról, hogy miképpen azonosította Mozart koponyáját. Mozart mintegy két évszázada halott, a muzsikája pedig min­denkit túl fog élni. Vagyis a „ko­ponya” örök életű. Akkor pedig, Hamlet módjára, miért vette kézbe a tudomány embere? Maga a történet is szenzációs. Wolfgang Amadeus Mozart 1791. december 5-én, 0 óra 55 perckor halt meg, 36 évesen, Bécsben, a Rauchensteingasse 970 számú házban. Constance, a felesége, csupán harmadosztá­lyú temetést tudott fizetni. Ez abból állt, hogy a Szent István Bazilikában felravatalozott tete­met Bécs egyik külvárosi teme­tőjébe vitték, és ott közös sírgö­dörbe temették. Fél évszázad múltán, 1842-ben, amikor Constance is meghalt, a zene­szerző iránti tiszteletből, egy osztrák orvos ebben a sírárokban megkereste Mozart koponyáját, majd részletes leírást készített róla. Erre felfigyeltek a salzburgi Mozarteumban, és a feltételezett Mozart-koponyát szülőházába vitték. A gyanút azonban senki sem tudta eloszlatni, s végül is a kétely győzött: a koponyát elzár­ták a látogatók elől. Shaffer Amadeusának bemu­tatója és Milos Forman 1984- ben készült filmje kellett hozzá, hogy a zárat kinyissák. A Mozar­teum igazgatója ekkor megbízott egy osztrák kutatót, hogy tekint­se át a koponya irodalmát, majd hozzákezdtek a szakvizsgálatok­hoz is. Itt kapcsolódott be a fran­cia professzor, aki a marseille-i törvényszéki orvosi intézetben, valamint a párizsi Ember Múze­um antropológiai laboratóriu­mában végezte a munkát; meg­tisztította, milliméterről milli­méterre mikroszkopikusan is át­vizsgálta a rábízott koponyát. Kegyeletsértő a tény, mellyel szembesült: ilyen koponyával még nem foglalkozott! A hom- lok-koponyavarratok korai ösz- szenövése a koponya különleges torzulásával járt. Ezt a felnőttko­ri elváltozást mindeddig nem is­merte a szakirodalom, mi több, az újszülötteknél tapasztalt ese­tekre is csak 1981-ben utaltak először. Mozart koponyája tehát mindenekelőtt orvosi szenzáció­nak számított. Átvizsgálták a múzeumban lévő, mintegy há­romezer koponyát, és köztük mindössze négynél fedeztek fel hasonlóságot. Az azonosítás következő lé­pését ezek után a portrékkal való egybevetés jelentette. A sok és sokféle Mozart-kép között talál­tak is olyan korabeli rajzot, ame­lyen a művész nem szépítette modelljét, a koponya torzulását is visszaadta képén. A történet utójátéka vagy folytatása, hogy több cikk is íródott a vizsgálat nyomán, sőt, májusban kiállítá­son is bemutatják az azonosítás folyamatát. Mi ebből a tanulság? — kér­dezhetné bárki. Az embertan professzora valószínű azt felelné, hogy Mozart koponyája két év­századdal a halál után is előbbre vitte a tudományt. Hogy milyen agyat fedett a torzult koponya, azt meg mindaddig kutathatja a világ, amíg lesznek zenészek és zenehallgatók. hogy miért szegényesebb — sok­kal, de sokkal szegényesebb — a Déli-sarkvidék növény- és állat­világa, mint az északié. Erre a szegénységre talán a legjellem­zőbb, hogy a gerinctelen állatvi­lág legnépesebb törzsének, az ízeltlábúaknak (ezek ismert faj­száma a Földön jelenleg már meghaladja a 800000-et!) mindössze félszáz faja él a hato­dik földrészen. Sőt, ha a középső szigetek gerinctelen faunájának eddig ismert képviselőit is szám­ba vesszük, ez a szám akkor sem sokkal emelkedik a 700 fölé. Az Antarktisz sok más szem­pontból is egyedülálló, érthető ezért, hogy a nemzetközi kutatá­sok kereszttüzében áll. Az állan­dóra telepített kutatóállomások­ról, mint bázisokról különféle célú és nemzetiségű expedíciók indulnak a kontinens belsejébe, amely bizony még ma sem ve­szélytelen vállalkozás. Jelenleg Franciaországban, Le Havre- ban készülődik a Transzantarkti- ka nemzetközi expedíció, amely­nek tagjai ez év augusztus 1-jen indulnak, és hat hónap alatt több mint 6000 kilométert akarnak megtenni kutyaszánon. Mini sörfőzde a tanácsházán Az 1985-ben alakult HBH-Skála Bajor-Magyar Sörfőzde Előállító és Forgal­mazó Kft újabb mini sörfőz­dével gyarapodott. A szent­endrei városháza használa­ton kívüli pincéjében a helyi tanács aktív közreműködé­sével június 21-én avatták fel az új sörfőzdét, amelyhez a 20-as évek hangulatát idéző étterem is párosul. Az ötlet megszületésétől a nyitásig alig hat hónap telt el. A bel­sőépítészeti munkák Zobor László és Gergely László ter­vei nyomán készültek el, a Csömöri Ipari Kisszövetke­zet generálkivitelezésében. (MTI-fotó) Teljes pihenés Mindennapi nyelvünk A buldózer szó es származékai új szerepkörben Az angol eredetű buldózer és szócsaládja napjainkban az alap­jelentésén túl egészen újszerű fo­galmi és használati értékben je­lentkezik mindennapi nyelv- használatunkban. Ennek a sze­repvállalásnak hátteréül szolgáló valóságról kapunk információ­kat azokban a szövegrészietek­ben, amelyekben kulcsszóként teljesítik közlő, kifejező szerepü­ket a buldózer, dózer, dózerol, el- dózerol; buldózer-technika, bul­dózer-nyár, buldózerpolitika, és magyar megfelelőik: földgyalu, földtoló, földmunkagép stb. A „barbár buldózer-technika, a módszeres falurombolás” fBXet. és Irodalom, 1989. máj. 12.), a szisztematizálás idegen szó mögé bújtatott erdélyi falvak lerombo­lására irányuló buldózerpolitika elleni tiltakozás” (Kapu, 1989. május sz.), versbeli jelentkezése is azt példázza, hogy egy idegen eredetű szócsalád szerepvállalá­sának hátterében meghúzódó sajátos politikai mozzanatok, ér­zelmi és indulati töltésű áthallá­sok révén felerősödnek a költői mondanivalót megfogalmazó szövegrészietek. Erről bizony­kodik példatárunk: „Böhönc buldózerekkel töretvén/ irtják nyelvét, nevét, tanyáját, templo­mát” /Döbrentei Kornél: Ez is a Dunánál/. — „Uram, az eszelős földgyaluk /Uram a széttiport falak, a meggyilkolt faluk” (Sima Mihály: Himnusz-töredék). — „Ébredj, bamba világ: színed előtt/zajlik megint egy genoci- dia. Nincs már falu, mert föld­gyalu egyszerűsíti le a tájat” (Görgey Gábor: Népirtás). Sajátos áttételekkel a feldúlás veszélyének képzetére kompo­nált költői mondanivaló árnyal­tabb és átvittebb értelmű szerep- vállalásra készteti a buldózer szót ezekben a versrészletekben: „Vad buldózer simítja el/szál­kás sorsodat” /Rédai Gábor: Buldózer. — „Tombolt a szára­zság, az őrület/a kékség/a Bul­dózer-nyár”/Kántor Péter: Egy nyár visszapörgetése/. A buldózer szó és származékai mai életútjáról tanúskodnak azok a sajtó hasábjain megjelent szövegrészietek, amelyek révén politikai és közéleti szóhasznála­tunk is gazdagodott. Hogy mi­lyen beszédhelyzetekben és szö­vegösszefüggésekben találkoz­hatunk a leggyakrabban velük, arról példáink bizonykodnak: „Látom a buldózert, amint a templom oldalának feszül” (Élet és Irodalom, 1989. febr. 17.). — „Milliók megdöbbenését, felhá­borodását, tiltakozását váltotta ki hazánkban is a román sziszte- matizálási — falurombolási program, a népünk már akkor szót emelt, amikor az ijesztgető buldózerek még bele sem harap­ta testvéreink földjébe” (Népúj­ság, 1989. május. 26.). — „Ate- lepülés-szisztematizálás 7—8 ezer falut akar eldózerolni” (Kapu, 1989. márc. sz.) Megidézett példáink megfele­lő alapot nyújtanak arra is hogy értelmezni legyünk képesek nemcsak a kulcsszerepet játszó szavak fogalmi és használati ér­tékét, hanem azt a politikai és nemzetközi hátteret is, amely alapul szolgált a dózer és szár­mazékai jelentkezésének és el- teijedésének mai nyelvhasznála­tunkban. Dr. Bakos József A siófoki Aranypart homokján na­pozó Kovács űr odafordul a szomszéd férfihoz: — Ugyan már, legyen olyan szíves, tegye át a bal lábamat a jobb lá­bamra. A szomszéd átteszi, aztán rész­véttel megkérdezi: — Nagyon fáj? A kissé meghökkentő válasz a víz­szintes 1. és a függőleges 13. sorban ta­lálható. Megfejtésül ezt kell beküldeni. Vízszintes: 13. Fűrészes élű maláji tőr. 14. Mitológiai próféta, öt ószövet­ségi könyv legendás szerzője. 15. Vég­zet. 16. Erő betűi. 18. Tolna megyei köz­ség. 19. Keretez. 20. Bűnöző. 23. Vesz­tegelt. 24. Kicsinyítő képző. 25. A Nyu­gat köréhez tartozó kiváló költő, műfor­dító, prózaíró (1885 1936). 28. Tova. 30. Kötőszó. 31. A baromfiak éjszakai pihenőhelye a baromfiólban. 32. Szóösz- szetételek előtagjaként az utótag kettő- zöttségét jelöli. 33. Kerek Ernő. 34. Kérdő szócska. 36. Délután, röviden. 38. Alkotás. 39. Szó, franciául. 40. Ab­ramov szovjet rendező filmje (zárt be­tűk: L, É, K, E) 41. Ilyen „szak” is van; tegyük hozzá: sajnos. 42. Kínai férfinév. 43. Olasz király. 44. A derült ég színe. 45. Alá. 46. Kiejtett betű. 47. Folyó és üdülőhely az NSZK-ban. 49. A tragi­kum kezdete. 51. Ragaszkodó. 52. A gépesítés egyik fajtája. 55. Kiejtett betű. 57. Szarvasfajta vad. 58. Lengyel író (Staniszlaw), tudományos-fantasztikus művek népszerű szerzője. 59. Csupán fél menü. 60. Amerikai bakteriológus, gyermekbénulás elleni sikeres módszer kidolgozója. 62. Mesebeli Baba. 64. Nevét a dinamittal és egy nemzetközi díjjal szokás emlegetni. 66. Híres ógö­rög filozófiai iskola színhelye. 67. Fém­jelzés. 69. Görög istennő. Egyébként pedig Pécs híres szobra. Függőleges: 2. A kidolgozott kéz jel­zője. 3. Rádióműsorszám. 4. Latin száj. 5. Neves magyar építész névbetűi. 6. Elektromos töltésű részecske. 7. Neves kritikus és irodalomtörténész (zárt be­tűk: B, C, I, K). 8. Ezt a „bért” a MÁV fizetteti késedelmes ügyfeleivel. 9. Föl­det forgat. 10. Heves megyei dinnye jel­zője. 11. Sárga virágű csetje. 12. Meny­asszonyok. 17. Gyermekeknek rende­zett összejövetel. 19. Erős, szilárd — szép régi szavunkkal. 21. Történetíró (Péter, 1712-69). 22. Kettősbetű. 23. Kiejtett betű. 26. Lyukas .jószág”, mely lyukat fűr. 27. Elsüti a puskát. 29. Fran­ciaországi folyó. 33. Operaházunk basz- szus énekese volt (Endre, 1906—60). 35. Dolgozik a pók. 37. Az USA egyik hírügynöksége. 38. Bátorodik. 39. Nép­szerű sportegyesület. 46. Hasonló nevű szigetcsoport legnagyobb szigete a Csendes-óceánban (USA-birtok). 47. Német személyes névmás. 48. Kettős betű. 50. Végső jóváhagyását adja vala­mihez. 53. Omszk folyója. 54. Hamis. 56. Amerikai színész (Peter), Colombo hadnagy a krimiben. 59. Az ő részére. 61. Ebi betűi. 62. Ábrázat. 63. Körülbe­lül ötmilliónyi nép Kelet-Nigériában. 65. Részben gebines. 67. Egyforma be­tűk. 68. Rangjelző. Valló Emil Beküldendő: vízszintes 1, és függőle­ges 13. A megfejtéseket július 12-ig küldjék el. Múlt heti rejtvényünk helyes megfej­tése: Aki senkit sem bántott meg, soha sem fog megbocsátani. A helyes meg­fejtők közül a következők nyertek könyvet: Tóth Tibomé (Eger), Szilágyi Éva (Eger), Horváth Vince (Mátrade- recske) Nagy Mária (Kerecsend) és Gáspár Ágnes (Kál). Gratulálunk! 'D 2 3 4 □ 5 6 7 8 9 0 10 11 12 13 r 14 r 15 16 r 17 L 18 r 19 20 21 22 L ■ □ 23 r 24 B 25 26 27 r R 28 29 □ 30 □ 31 □ 32 r 33 34 35 _ 36 37 C □ 38 r 39 40 ■ 41 _ 42 □ □ 43 ..... 4 4 45 46 □ 47 48 □ 49 50 51 J □ 52 53 54 ■ □ D 55 56 □ 57 □ □ 58 59 60 61 □ 62 63 □ 64 65 66 □ 67 68 H o9 IN C □

Next

/
Thumbnails
Contents