Népújság, 1988. július (39. évfolyam, 156-181. szám)
1988-07-09 / 163. szám
NÉPÚJSÁG, 1988. július 9. szombat MŰVÉSZET KÖZMŰVELŐDÉS 1 A királylány: Dimanopulu Afrodité Az egri társulat új tagjai A juhászlegény: Czvetkó Sándor Öltözőtükörben: Dimanopulu Afrodité és Czvetkó Sándor Két fiatal színészt szeretnénk bemutatni. Együtt jártak a Színház- és Filmművészeti Főiskolára, egyszerre végeztek az idén, mindketten az egri társulathoz szerződtek, és együtt szerepelnek az Agria Játékokon bemutatásra kerülő mesejátékban, a Mátyás király juhászában. De a többit már mondják el ők maguk: Dimanopulu Afrodité és Czvetkó Sándor. Mit mutat a tükör? Eldönti majd a jövő A „XX. század fala” Párizsban 477 neves személyiség, politikus, művész és tudós portréja látható a „XX. század fala" című óriás freskón, amelyet Dominiyue Durand és alkotótársai 2200 óra munkával hoztak létre az RTL rádió- állomás anyagi támogatásával. A személyiségek között mindazok megtalálhatók, akiket az alkotók a század jellegzetes, meghatározó egyéniségeinek tartottak a világ négy tájáról. Közszájról köztollra . . .!? A királylány Afrodité: — Ahogyan a nevemből kiderül, édesapám görög származású. Én is mindent megértek ezen a nyelven, bár nem beszélem tökéletesen. Mindenesetre sokan ugrattak már azzal: nem kerülhetem majd el pályámon, hogy eljátszam a görög drámairodalom néhány hősnőjét. Nos, a feladattól nem ijednék meg, hiszen már kiskoromban sem éreztem félelmet, sőt kifejezetten élveztem, ha szerepelni kellett. A gimnáziumban tudatosan készültem a színészi pályára. Különórákon énekelni tanultam, szavaló- és énekversenyeken vettem részt. 1984-ben, második nekifutásra jutottam be a főiskolára, ahol Kerényi Imre osztályába kerültem. A színészmesterséget Huszti Péter tanította, a zenés műfajok műhelytitkaiba Verseghy Ida avatott be bennünket. A sikertelen első felvételi után egy évig a Nemzeti Színház stúdiójában tanultam és dolgoztam. Itt ismerkedtem meg közelebbAz Agria Játékok eseményei között évek óta szerepel négy hangverseny. Most is, hétfőn este is kigyulladtak a bazilika reflektorai, hogy bevilágítsák azt a szándékot, amely átalakítja ezeket a hangversenyeket, megtörve az orgonamuzsika egyeduralmát. A Játékokban egyre nagyobb szerepet kap és vállal a színház. Most egy irodalmi zenés műsor középpontjába állították a Kos- suth-dijas Farkas Ferencnek egy 1970-ben írt Janus Pannonius- szövegét, valamint a somogyi nép száján élő népdalszerű karácsonyi énekeket ízig-vérig magyarrá és ünnepivé ötvöző vokális zenekari művét, a Kőröshegyi betlehemes címet viselő kantátát. A nyári hőség idején, a természet termést ígérő boldog zűrzavarának szakában, talán nehezebb beleélnünk a téli éjszakában fagyoskodó, de az angyalok hírelésére dalba kezdő pásztorokat, Gáspárt, Menyhértet és Boldizsárt is, a három királyt, az ről a szakma realitásaival, a színházi munka atmoszférájával, követelményeivel. A szakma olyan fogásait gyakorolhattuk itt Bodnár Sándor irányításával, amikről később az iskolapadban szinte alig hallottunk. Tőle lestem el hogyan kell mozgósítani egy-egy szerep hiteles megformálásához a belső tartalékokat, hogyan lehet szuggesztíven felépíteni egy- egy figurát. Negyedikes korunkban már igazi színházat csináltunk mi is. Három darabot adtunk elő az Ódry Színpadon. Shakespeare Windsori víg nőkjében Anna Pa- ge-t alakítottam, Csehov Három arannyal, tömjénnel és mirhával, de a hely, ez a művészeti kincsekben gazdag székesegyház olyan időfeletti keretet biztosít egy ilyen műnek, amely a legprofánabb érzületűeket is áthangolja. Megsejteni engedi, mekkora ujjongás, fenség és hit lobog a kantátát lezáró glóriában. A Budapesti Madrigálkórust, a kamarazenekart Szekeres Ferenc, az európai hírű kórus alapítója és gazdája vezényelte. A prózai szövegrészt a tévés Kovács P. József mondotta el. Az orgonánál Czigány György működött közre. Az élmény központi magját mindenképpen ez a szépen cizellált, részlet-megoldásaiban, gondolataiban, zenei meglepetéseiben és frissességében is jeles alkotás adta. Csak emlékeztetőül: a Budapesti Tavaszi Fesztiválon mutatták be az Emmausz című kantátáját Farkas Ferencnek, nagy-nagy közönségsikerrel. Amiért most mégis a két elhangzó versfüzérre tennénk a nővérében Irinát formáltam meg, a Chorus Line című musicalben, amelyet Michael Benett koreográfus-rendező emlékére adtunk elő, Diana szerepét játszottam el. Nekem ez az utóbbi előadás jelentette a legnagyobb élményt. Énekelhettünk, táncolhattunk is és szép sikert arattunk. Hogy miért jöttem Egerbe? Minél többet szeretnék játszani és úgy érzem erre itt megvan a lehetőség, talán zenés játékokban is kipróbálhatom képességeimet. Sok a fiatal a társulatban, egy részüket még a főiskoláról ismerem, szinte első pillanattól otthon érzem közöttük magamat. hangsúlyt, az azért van, mert hosszú idő óta először fordul elő ebben a városban, a művészeti élet vezetőinek az agyában a gondolat, hogy nyilvánosan is fórumot kellene kapnia a magyar líra egyik vonulatának, annak a vallásos érzésnek, amely Janus Pannoniustól, az ismeretlen költőn át Ady Endrét, József Attilát, Kosztolányit is érintve Sík Sándorig, Weöres Sándorig, Kányá- di Sándorig nyúlik. Nem is beszélve a Csíksomlyói passióról és arról a Gál Sándorról, aki Kassán úja megrázó sorait, s akit a földiség, az azonos lelkűség jó tudatával tolmácsolt Sziki Károly. Azért kell ezt apró jegyzetünkben nyugtatnunk, mert József Attila Isten-hitét négyszer is megzengették a Gárdonyi Színház művészei. Elhangzott az Isten, az Istenem című vallomás, a bájos Betlehemi királyok és a Csöndes, estéli zsoltár. Csonka Anikó, Czvetkó Sándor, Dani- elfy Zsolt azt a megrendítő tudaEbben az is segít, hogy a város egyszerűen gyönyörű. Az első feladatot máris megkaptam: Kunigunda királylányt alakítom lékel y Zoltán mesejátékában. Nagy izgalommal készülök erre a szerepre, hiszen gyerekek előtt kell játszanunk, és az ehhez szükséges dolgokról igen keveset tanultunk a főiskolán . . . A juhászlegény Sándor: Engem tulajdonképpen az általános iskolai osztály- főnököm „fedezett föl” Békésen. Addig erősködött, míg rábeszélt, hogy jelentkezzek a szentesi gimnázium irodalmi-drámai tagozatára. Már itt is komoly felvételi volt, verset, prózát mondani, énekelni kellett, vizsgálták a kreativitásunkat is. A középiskola négy évében Miska bácsi, azaz Bácskai Mihály igazgató úr teljesen megfertőzött ezzel a csodával, amit színháznak, színművészetnek nevezünk. Magasabb óraszámban foglalkoztunk irodalommal, szituációs játékokat, helyzetgyakorlatokat végeztünk, a színházi alapismeretek című tantárgyból érettségizni is kellett. Annak ellenére, hogy hangsúlyozták: ez nem színiiskola, mi is felléptünk amatőr színpadi találkozókon, ifjúsági rendezvényeken, ami szintén nem volt haszontalan előgyakorlat. Ennek a miliőnek köszönhetően nem abszolút kezdőként jelentkeztem a főiskolára, s talán ennek is szerepe volt abban, hogy első nekifutásra fölvettek. Az Ódry Színpadon Shakespeare darabjában a walesi papot alakítottam, A három nővérben én voltam Versenyin alezredes, a Chorus Line-ban a Tim Cass nevű srácot játszottam. Csehov darabja iszonyúan nagy feladat és iskola volt az egész osztálynak, rendkívül sokat tanultunk belőle valamennyien. Minél többet játszani, több műfajban, sokféle figurában próbára tenni a képességeimet: engem is ez a vágy hozott Egerbe. Szinte a véletlennek köszönhető, hogy sikerült ideszerződni. Mivel a Nemzeti Színházban Tamási Áron: Énekes madár című drámájában én játszom az egyik főszerepet (még a következő évadban is) mindenki arra számított, hogy a Nemzetibe kerülök. Ott azonban nem került szóba a társulati tagságom, én pedig úgy gondolom, hogy oda kell menni, ahová hívnak, hiszen ez azt jelenti, hogy valóban építenek rám, számolnak velem. Célom, hogy a maximumot hozzam ki magamból. Máris itt az első kihívás: gyermekek előtt játszunk majd a Mátyás király juhászában, melyben enyém a címszerep, ez pedig a legnehezebb feladat, hiszen őket nem lehet becsapni, középszerű produkcióval kielégítem . . . tot, a lélek mélységeit feltáró költőt hozta közelünkbe, aki nemes veretű panaszával felsír: „én is vagyok'és itt vagyok!” Az a függés valahonnan, az a sóvárgás valamerre, a boldogságkeresés kínjain, szomorúságain túl, ott mozog bennünk, csak le kell hántani magunkról, szívünkről a kérgesedés nyomasztó terhét. Túl a karácsonyi ünnepkör hangulatán, túl az igazi jövőért való aggodalmon, az az összehangoltság, ahogyan a már említettekkel együtt Bárdos Margit, Bókái Mária és Tunyogi Péter az idézett költői művekkel — de régen hallottunk már Sík Sándor- verset, Villon-balladát, Bibliarészletet! — bevezették a közönséget az emberi tudat magasabb régióiba, mi hallgatók hálásak lehetünk. S ha talán az első alkalommal a város közönsége még nem egészen értette, mekkora vivőerő és a korra való ráhajlás van a művészekben, majd csak rá- érez arra, amit irodalomnak, valódi értéknek és a lélek folytonosságának szoktak nevezni. Nálunk legalábbis így kell legyen! Farkas András Közleményünk címe arra utal, hogy a közszájon forgó szókapcsolatok, szólásszerű nyelvi formák, szóláshasonlatok és szólásmódok egyre gyakrabban köztollra kerülnek, és folyóirataink, napilapjaink hasábjain vállalnának kulcsszerepeket. A füllel és szemmel jól érzékelhető szókapcsolatok sajátos mondanivalójában a hétköznapiság jelenléte legtöbbször nem eredményezi a szabadszájúság határát is súroló nyelvi formák öncélú jelentkezését. Olykor éppen egyértelmű szókimondásukkal vállalják stiláris szerepkörüket, amit erősít köz- érthetőségük is. A hétköznapi élet eseményeire, jelenségeire, eszközeire épülő nyelvi formájuk lezsersége, fesztelensége is meggyorsítja elterjedésüket mai nyelvhasználatunkban. Elsősorban a bizalmas beszédhelyzetekben, a tréfás, humoros mondanivalót megfogalmazó szövegösz- szefüggésekben, a sumákoló trágárkodás szellemes megkerülését célzó nyelvi formálásban vállalt szerepükkel tűnnek ki azok a közszájról köztollra kerülő szólásformák, amelyeknek példatárát tárjuk olvasóink elé: „Az Edda Lisztomániájától a falra tudnék mászni” (Népszabadság, 1988. jún. 11.). A szólásszerű szókapcsolat rokon értelmű párja: Majd a falra mászik kínjában érzékelteti, mire utalt az idézett szövegrészlet megfogalmazója. Ez a szövegrészlet pedig ebbe a rokon értelmű kifejezéssorba illeszthető bele: Nem ettem kefét, nem ment el az eszem: „Állok a hosszú sorban, és eszem a kefét” (Élet és Irodalom, 1988. jún. 10.). Ennek a szövegkörnyezetnek: „Legalább mi megvert asz- szonyok ne etessük egymást” (Nők Lapja, 1988. ápr. 21.). mondanivalójának megértését segítik elő ezek a szólásszerű szókapcsolatok: ne csapjuk be egymást, ne bolondítsuk magunkat. Merészebb képzetkapcsolással ebbe a sorba vonható a nem ettem meszet szókapcsolat. Használati értéke: nem ment el az eszem, nem vagyok bolond. Az olasz-spanyol mérkőzés televíziós közvetítésében hangzott el ez a riporteri megjegyzés: „a bíró nem eszi mega csatár műesését” azt is példázza, hogy a sportnyelvben is gyakran feltűnnek a hétköznapi élet szintjén kialakuló szólásformák, szókapcsolatok közérthetőbb formái. De az is igaz, s erre Garai Gábor, a költő figyelmeztet bennünket, hogy olykor „ráfázunk a közérthetőségre”. (A temető). Az argóból, a nagyvárosi nyelv bizalmas nyelvhasználatából került Keresztes Ágnes Falvédő című versének szövegébe is a ráfázik (pórul jár, befürdik, kihúzza a gyufát, rajtaveszt) igealak: „Véleményed mezítelen, (ne ereszd ki a szádon,) tulajdonképekbe takard, rá ne fázzon!” A megjátszott lezserség számlájára írható, hogy újabban költőink is kulcsszerepet bíznak ezekre a szólásformákra: Felőlem a fáklyás menet, mitől döglik a légy, lassan a testtel: „Felőlem a fáklyás menet! . . . (Sárándi József: Utolsó estém Szófiában). Az argóban így formálódott a szólás: Részemről a fáklyás menet! (el van intézve!). — ’’Mit bánom én, hogy mitől döglik a légy”( Orbán Ottó: Oszt modern, posztmodem). A szólás ismertebb változata: Tudja, mitől döglik a légy (tudja, mi a jó; szemfüles, furfangos). — ”Mi hát a költészet? (zúgó csillagok közt a lassan a test- tel”{Orbán: Arany Jánoshoz). A szólás jelentése: ne siessük el, ne olyan nagy hévvel, várjunk vele. Dr. Bakos József (koncz) AGRIA ’88 József Attilát idézve