Népújság, 1988. július (39. évfolyam, 156-181. szám)
1988-07-29 / 180. szám
4. NÉPÚJSÁG, 1988. július 29., péntek AGRIA *88 Rachmaninov: Vesperás A székesegyházban héttőn este mutatta be a Tomkins Énekegyüttes — vezetője Dobra János — Szergej Rachmaninov Op. 37. jelzetű művét, a Vesperást. Erre a nagyszerű alkotásra érdemben válaszolt a közönség. Az orosz zeneszerzők közül kevesen mentek le olyan mélyre a pravoszláv liturgiában, nevezzük inkább ortodoxnak. mint ez az !943-ban, Kaliforniában elhunyt zeneszerző és zongoraművész. Irt még — 1910-ben — latin mondatokra is egy Teremtőjéhez fohászkodó művet, de az orosz szövegekre komponált darabjai és az, ahogyan a bizánci időkig visszamenve az ortodox liturgia ezer hagyományát felkutatva, mégis a maga költötte zenei nyelven megírta ezt a Vesperást, az nemcsak egy vallásos lélek meg- rendítően nemes vallomása, egyben a legjobb értelemben vett mestermunka, amellyel a századok, az évezred mélyéről újít meg hagyományokat, értékeket. A nyugati, latin nyelvű és a keleti, az ortodox egyházban, a bizánciban és annak utódaiban is a zsolozsma a megszabott rendben végzett napi feladat: fohászok, zsoltárok, bibliarészletek, a dicsőítő énekek sorozata. A fejlődés más a latin részen és más a bizánci örökségben. Az ortodoxban a görög zenei elemek felszívódtak az egyházi használatba, s mi akik nagy ritkán hallhatunk korábban is pravoszláv liturgikus dallamokat, de nem feledjük még az orosz operák kórusainak csodálatos zengését, most ismét fájö- hettünk: kár lenne, ha megfeledkeznénk mindarról, amit az emberiség, a történelembelépés időszakától kezdve teremtett — lélekben. Mi, itt az európai prakticizmus nyomására hajlandók " vagyunk mellőzni azokat az értékeket, amik a szemlélődésben rejlenek. Az intés ma is időszerű: Virrasszatok és imádkozzatok, hogy kísértésbe ne essetek! S mindezt azért írjuk le, mert ebben a Vesperásban nemcsak a liturgia sok szép eleme elevenedik meg nagyszabású zenei átköltésben, de az az életforma is, amelybe belefért az ünnep előtti virrasztás, egész éjjel énekelve a zsoltárokat, az Allelujákat, a Fény dicséretét. Az ortodox liturgiában egyébként is központi helyet kap a fény, amely átfogja az egész közösséget. A nép testi és lelki együttesére gondolunk., mert a tudás, a hit, az élet a fényből származik, ha áttételesen visszaforgatjuk is a liturgia gondolatait egészen a Genezisig. A pravoszláv egyház zenéjében a hang időtartamát a textus adja meg. És ez a szabály csak hangsúlyozottabbá teszi azt a gyakorlatot, hegy a szöveg jelentőségét mindenképpen emelni kell, mert a liturgia párbeszéd, ahol az égiek csak a kegyelemmel válaszolhatnak. Mert arra minden halandónak szüksége van. Ezt sugallja minden himnikus szárnyalás és minden zsolozsmarészlet, amellyel Rachmaninov kifejezte önmagát. Az Agria ’88 játékok rendezőségének, szellemi vezérkarának hálás lehet az egri közönség, hogy az egri székesegyházat három estén keresztül a zeneművészet templomává is avatta. A görög, a bizánci, a kievi időkből származó dallamtöredékek itt drámai erővel hatottak, hiszen a bazilika méretei, impozáns építészete élni és hatni tudtak az ószláv szövegektől is. Az Alleluja számunkra ugyan idegen lejtéssel közelített, de a dallamvégek basszusremeklései éppúgy hatásosakká nőttek, mint a segítségül hívó nyitó szózat: Goszpodin bo- zse moj! A Tomkins Énekegyüttes talán a pravoszláv egyház moszkvai ünnepségeire is gondolt, amikor ezzel a Rachmaninov-művel foglalkozott. Lehet, hogy közvetlenül nem játszott szerepet megalakulásukkor egy ilyen ószláv nyelven énekelhető liturgiái alkotás feltárása, megközelítése; de az eredmény és az alázat, ahogyan ezt a Vesperást bemutatták: annak igazolása, hogy a művészetnek, az alkotói munkának nincsenek sem tér-, sem időbeli korlátái. Dobra János és együttese gyakran jár hozzánk Egerbe. A genius loci, a hely- szelleme bizonyára őket továbbra is vonzza ide. Reméljük, nemcsak alkalomszerűen keresik fel ezt a művészetre mindig is oly fogékony várost. Farkas András Szent István és kora KIÁLLÍTÁS A SZÉCHÉNYI KÖNYVTÁRBAN Vajon milyen lehetett Szent István, államalapító királyunk? Szelíd arcú vagy nagyon is zord, szigorú vagy nyílt tekintetű, dús szakállú öregember vagy robusztus termetű dalia? Az ábrázolások, leírások ilyennek is. olyannak is festik. Egyetlen korabeli ábrázolása, a paláston levő, nem sokat árul el vonásaiból. A későbbi korok rajzai, festményei — még a Kálmáncsehi kódex gyönyörű Szent István-miniatúrá- ja, vagy a Thúróczy-krónika festőileg is megkomponált illusztrációja is — idealizált királyképet közvetítenek. Csakúgy, mint a XVIII—XIX. század művészete, legyen az szobrászat, festészet, avagy írott szó, egyházi vagy világi szöveg. Mindez persze, csak külső, ség. Bár nekünk fontos, értékes jeladás a régi korok- ból. Ám ennél sokkal többről van szó azon a kiállításon, amelyet az Országos Széchényi Könyvtárban rendeztek, Szent István és kora címmel. A történelmi emlékezet forrásait őrző nemzeti könyvtárunk ezzel a rendezvénnyel kapcsolódik az első magyar királyra emlékező országos ünnepségekhez. Féltett kincseit mutatja be a könyvtár, légkondicionált termekben, az ősnyomtatványokat őrző félhomály. bún. október végéig nyitva tartó kiállításán. Csaknem kivétel nélkül minden írott, nyomtatott műtárgy a Széchényi” Könyvtár tulajdona, mindössze egyet kölcsönzött az Országos Levéltártól, legrégebbi oklevelünket, a Veszprém-völgyi apácamonostor görög nyelvű alapítólevelét. Néhány érem, ötvös- tárgy és kerámia egészíti ki 3 kiállítást a Magyar Nemzeti Múzeum, az Iparművészeti Múzeum és a Budapesti Történeti Múzeum gyűjteményéből. • * Négyszáz korai és későbbi, hazai és külföldi dokumentum, eredeti kéziratok és latin nyelvű szövegek magyar fordítása, könyvek, metsze. tek, rajzok idézik I. Istvánt és korát. Tizenöt kódex, köztük a legismertebb, a Halotti Beszédet is tartalmazó Pray-kódex, amelyet egy Szent István-napi szövegrésznél nyitottak ki. A legrégibb híradást 1080-ból, Szent István nagyobbik, és két és lél évtizeddel későbbről, kisebbik legendáját, az Ernst-kódex tartalmazza. És láthatjuk Hartvik győri püspök XII. századi legendáját egy másik ősnyomtatványban István király Decretu- mának, egyházügyi törvényeinek és végrehajtási utasításainak gyűjteményét az Admonti-kódexben. Magyarul István és Gizella, középen Szent Imre; Szerelmey Miklós Magyar hajdan és jelen (1847) című albumából A Thúróczy- krónika Szent István- ábrázolása olvashatunk „Boldogságos Szent István királynak ünnepéről” az Érdy-kódexből, amelyet a mohácsi vész után, egy karthauzi szerzetes irt. Itt van Istvánnak fiához, Imréhez írt intelmeinek bölcs szövege, és illusztrálásul. a Magyar Anjou legendárium (hasonmás kiadásban) Szent Imre-ábrázolása. Alig volt történelmünkben ilyen jelentős, széles látókörű uralkodó még egy, mint István. Hatása majd egy évezred távlatából is eleven. Legendák, egyházi és világi énekek, szépírói művek, tudományos munkák őrizték — őrzik nevét és tetteit. Az egyik terem falát csupa külföldi enciklopédiából vett fotónagyitások borítják, az Enciclopedia Britannicából. a Larousse-ból, brüsszeli, zágrábi, varsói, szlovák, finn. német, osztrák, itáliai könyvekből, amelyek Szent Istvánról, a magyar állam alapítójáról szólnak. Egyik vitrinsor a Szent Jobb történetét, a másik a korona hányattatásait ismerteti. Százhetvenhat olyan helységet jelöl a történelmi Magyarországot ábrázoló- térkép, amelyben Szent 1st vánról neveztek el szentegv házat, templomot. Szent Istvánnal kapcsola tos, legkorábbi zenei emlő künk a XII. század első fe lében, Székesfehérváron le jegyzett zsolozsma, a grazi Codex Albensiertsisben ta látható. Becses az a kotta is, amely a pesti német színház 1812-es megnyitására készült ünnepi nyitány egykorú másolatát tartalmazza Rajta a zeneszerző, Ludwig von Beethoven saját kezű aláírása és dinamikai megjegyzései. De hasonlóan értékes dokumentum Erkel és Kodály Istvánról szóló zenemüve. Az István, a király rockopera díszletterve is ott van a tárlókban, sok egyéb színpadi mű kíséretében. Díszlettervek, jelmezek, Kós Ká roly eredeti színpadterve, fo tók neves színészi alakitá sokról, színházi eseményekről. A közös bennük, hogy Szent Istvánhoz és korához vagy utóéletéhez kapcsolód nak. Kádár Márta OLÁH JÁNOS: Hivatalban 11/2. Ilus alig lépett be az ajtón, rögtön lecsapta a sarokba a partvist meg a vödröt, hányát vetette magát a vendégfotelbe, amiből erre szinte kirobbant a por, és csak kacagott, kacagott, kacagott, s közben karcsú tűsarkú ci- pős lábával önfeledten kalimpált a mennyezet felé. A. takarítás eszébe se jutott. Ez is többet jár moziba a kelleténél, gondolta magában Kábái lenézően. Ilus fellengzős, magakellető viselkedését azonban nem lehetett teljes egészében a nyugati limonádéfilmek rovására írni. A vállalat férfi alkalmazottai legalább ilyen mértékben felelősek voltak érte. A többségükben középkorú, a semmittevéstől túlfűtött üzletkötők- egyként bolondultak a koraérett kislány után. Ilus nem tudott úgy végigmenni a folyosón, hogy valaki falhoz ne szorította volna, meg ne ostromolta volna az ajánlataival. Nem csoda hát, ha Ilusnak fejébe szállt a dicsőség, s olyan nevetségesen fönn hordta az orrát. Mire, ugyan mire? — dühöngött Kábái, mert Ilus lenézése elsősorban őt érintette. Kábáit ez a lenézés döbbentette rá először az irodában betöltött jelentéktelen szerepére, tudatosította vele helyzete ingatagságát, Ilusban különösképpen kialakult a megérzés képessége, s talán azért működött olyan pontosan, mert Ilus tökéletes tudatlansága miatt a legapróbb dolgokban is kénytelen volt ráhagyatkoznia. Ilus, miután otthagyta a vendégfotelt, Kábái asztalán foglalt helyet. Egyedül ezen nem volt rendetlenség, és ő mégsem akarta a fenekével összegyűrni az iratokat. Kábái csaknem elszédült a vesékbe ható gyöngyvirág- illattól. Biztosan találkája van a kislánynak,' gondolta csúfondárosan. És valóban, alig hogy ez a feltevés átvillant Kábái agyán, a feltételezett lovag máris megjelent. Boros volt az, az -öreg kövér, féltékenységéről híres, velejéig megbízható gondnok. Sunyin lopákodott előre, mint a róka. Kábáihoz a furcsa, ízléstelen udvarlásból, ami a feje fölött zajlott, csak hangképek jutottak el. — Ne, ne itt — fuvolázta bele Ilus Boros fülébe á halogató beleegyezést. S amikor már nem bírta tovább, leugrott az asztalról, és befutott a titkárságra. Kábái kisvártatva hallhatta a főnöki szoba párnázott ajtajának csapódását. Aha, gyűlt világosság Kábái agyában, ott heverő és fürdőszoba is van, teljes az összkomfort. Nehezen vergődött fel a felszínre. Az ablakon át kellett menekülnie, így elsősorban az apácarács szögvasaival gyűlt meg a baja. Szerencséjére a rácsok nem voltak a legjobb állapotban, szinte drótokká vékonyította őket a rozsda, sikerült hát átpréselődnie közöttük. Ha valami hivatalos ember, rendőr, ’ tűzoltó, közterületfenntartó, mentős, katona, kalauz, ellenőr, vámügyi alkalmazott, rendész észreveszi, nem ússza meg szárazon, az biztos. Szerencsére azonban unott arcú, magukba roskadt civil járókelőkön kívül senkivel nem találkozott. Egyedül egy gonosz nyugdíjas lépett rá a keze fejére, mikor mászás közben letenyerelt a járdára, de ő is véletlenül. Szabad volt hát, de amikor körülnézett, különös érzése támadt. Furcsa egy szabadság ez, gondolta. A járókelők arcát fürkészve észrevette, csak azért öltött mindegyik fapofát, hogy mö- güle annál alattomosabban, gátlástalanabbul leskelőd- hessenek. Micsoda ócska tit- kosrendőrtempó, csóválta meg a fejét. Menekülni próbált, de még albérleti szobájának, amely szoba tulajdonképpen egy kertvégi nyárikonyha volt, vasalt ajtaja mögött se lehetett nyugta. Az ablakon át egy homályos, falfehér, torz bohócarc vigyorgott feléje, akiben ő természetesen egyből a házinénit vélte fölismerni. Pedig még a lakbérrel se tartozom, horkant föl, és egy nyitott könyvet, volt belőlük jó néhány a szobában, hajított az ablak felé. Szerencséjére a könyv puha táblás, olcsó kiadás lévén nem törte be az üveget, a házinénit mégis elriasztotta egyelőre. Sietve fészkelte be magát a lepedő sajgó, morzsákkal teli, kietlen ráncai közé, s arra gondolt, a legjobb volna . sohase kelni föl, így maradni örökre mozdulatlanul. A világ megszagolta benne a gyöngeséget, igen, ez kétségtelen volt, és most már nem kegyelmez, elpusztítja, bármennyi vesződséggel járjon is, akár vérző, megsebesült pajtásukat a cápák. (Vége) A HOLNAP TERVEI Új ifjúsági fórum Az ifjúsági csoportok különböző érdekeinek egyeztetésére új fórumot hívnak életre Magyar Ifjúság Országos Tanácsa (MIOT) néven — a tervek szerint — ez év őszén. MIOT néven ez ideig a KISZ szerepelt külföldi kapcsolataiban, most belpolitikai tartalommal és feladatkörrel önálló szervezet társul a névhez. A KISZ KB-ban az MTI érdeklődésére elmondták, hogy az elképzelések szerint a MIOT népfront jellegűen fogná össze a fiatalokat, tö- mörítené a különböző ifjúsági egyesületeket, csoportokat. Jelenleg még vitatott, hogy az új tanács önállóan vagy valamely más szervezet — esetleg a Hazafias Népfront — felügyelete alatt működjön. A napokban megalakult előkészítő bizottság számára a KISZ részletes alapszabály-tervezetet dolgozott ki. E javaslategyüttes a MIOT céljául jelöli meg az egyes tagszervezetek összefogását, véleményük egyeztetését és koordinálását, illetve a kialakított közös érdekek, álláspontok nyilvánosság előtti képviseletét, politikai fórumokon való közvetítését. Éppen ezért fontos — hangsúlyozza a KISZ tervezete — hogy az ifjúsági tömörülést egyik tagszervezet se sajátíthassa ki a maga egyéni céljai érdekében. Voltaképpen a konszenzus alapú működés, a közös álláspont kialakítása révén válhat a MIOT — a KISZ nél szélesebb körben — az ifjúság érdekegyeztető és érdekképviseleti fórumává, s emellett tevékenysége erősítheti a hatalomgyakorlás társadalmi ellenőrzését is A tervek szerint a MIOT- nak tagja lehet majd — világnézeti hovatartozástól függetlenül — valamennyi alkotmányos alapon működő ifjúsági, társadalmi szervezet, öntevékeny csoport, országos mozgalom és egyesület. A tagszervezetek egyenjogúak lennének a MIOT-on belül. Ennek következtében az ifjúsági tanácsban a KISZ is egy lesz az egyenlők között. Ez egybecseng a KISZ megújulási törekvéseivel, hiszen már korábban egyértel művé vált, hogy a szövetség nem vállalhatja fel az egész ifjúság érdekképviseletét Tagszervezetként a KISZ is határozottabban, egyénibb arculatot tükrözően politizál hat.