Népújság, 1988. február (39. évfolyam, 26-50. szám)
1988-02-06 / 31. szám
VILÁG PROLETÁRJAI, EGYESÜLJETEK! XXXIX. évfolyam, 31. szám ARA: 1988. február 6., szombat 2,20 FORINT Közkincsünk védelmében Az embert érik meglepetések, A természetellenes elfogadtatásának szándékán azonban méltán hábotog az önérzetünk. Abban a pillanatban hirtelen teljesen elbizonytalankodtam. Nem tudtam, hogy a televízió melyik csatornáját nézem éppen, hiszen német nyelvű adást a mi tévénk eddig nem tudott fogni. Persze. nem is erről volt szó. A bájos. negédes Radnóti László a Nézzük együtt! című műsorban épp arra hívta fel a nézők figyelmét, hogy egy bizonyos filmet ne munkaidőben tekintsenek meg. Maid kérését nyomatékosává hozzátette: bitte schön... Jómagam nem tudok németül. ennyit azonban még megértettem. Gondolom. nemcsak én voltam így ezzel, hisz valami csekély konyhanyelvtudás ragad ránk ebben a nagy idegenforgalomban. De hogy a Magyar Televízióból hozzám németül szóljanak, hogy ezen a nyelven kérjenek meg valamire — hát erre még nem volt példa. Bár néhány nappal ezelőtt is értek hasonló meglepetések. Vitray Tamás szervezett műsort a Sárváron pihenőknek. gyó- gyulóknak. Köztudomású, hogy itt található az a szálloda, ahol magyar vendégek csak elvétve fordulnak meg. Az osztrákok és a nyugatnémetek azonban kedvelik, és meg is tudják fizetni a szuperkényelmet. a derékfájást enyhítő kúrákat. S o fizetség fejében még a Magyar Televíziótól is kaptak egy ajándékműsort! (Persze, illően fűszerezve tudományos magyarázattal a sárvári thermálkris- tály ügyében. Hogy a magyar néző is értsen valamit ... Mert az énekesek javarészt idegen nyelven daloltak ...) Gyomorszo- rító reklámfogás volt ez a javából.. . Tessék mondani, miért beszélünk szép nyelvünk óvásáról, ápolásáról? Minek a nyelvművelő műsor? Miért küszködik néhány száz vagy ezer ember azért hogy megvédje kultúránk, a nyelv értékeit? Hozzátehetném mindehhez azt is. hogy nemrégiben kezembe került egy használati utasítás, amelyet egy magyar termékhez csatoltak volt azon ismertető olaszul, angolul. franciául. németül . .. csak éppen édes anyanyelvűnkön nem tájékoztattak arról, hogy mit hova csavarjak. Nem sok mindenünk van, és egyre kevesebb az az érték, amelyre vigyáznunk kellene. Épp ezért hadd álljon itt a nyelvöléssel szemben ez a kis nyelvelés — közkincsünkért! Doros Judit Eredményes egyesülés után — Munkaszervezéssel, műszaki fejlesztéssel, minőségellenőrzéssel nőtt az export — Ésszerű termelésmegosztás 1988-ban II Tartósítóipari Kombinát és hatvani konzervgyára Pillanatkép a készáruraktárból. Csomagokba kerülnek az exportra szánt termékek Lapunkban is beszámoltunk róla, hogy tavaly, május 1-jén, egyesült a .Debreceni Tartósítóipari Kombinát és a Hatvani Konzervgyár. Mindez zökkenőmentesen valósult meg. Szükség volt erre, hiszen beszűkült termelési tevékenységgel és értékesítési gondokkal küzdöttek a hatvaniak. Az új szervezeti változtatást demokratikusan és emberközpontúan oldották meg, hiszen a kombinát hatvani gyára továbbra is önállóan dolgozik, mindennapi tevékenységét az ottani vezetés szervezi, irányítja. Munkájukat természetesen a kombinát fogja össze. Az egyesülés jól sikerült, ezt bizonyítják azok az eredmények, amelyeket 1987-ben elértek. Dr. Nagy Gábor vezérigazgató ezzel kapcsolatban a következőket mondta: — Nem küldtünk el embereket, viszont éltünk azzal a lehetőséggel, hogy a debrecenivel azonos szintű követelményeket fogalmazzunk meg a hatvani gárdának, talpon maradásunkat biztosítva vele. Meg is értették ezeket. 1987. május 1-jét követően, célirányos értékesítési munkával megszűntek a hatvani gyárnál a korábbi, értékesítési gondok, nem maradt eladatlan áru. Fontos feladatunk volt a termékszerkezet átalakítása. Megkezdtük az átigazító munkát, melynek hatására az árutermelés és ezen belül az exportarány növekedett. Még végleges mérlegadatokkal nem rendelkezünk. de az előzetes számítások alapján. 1987-ben. hatvani gyárunkban a termelés több mint 14 százalékkal emelkedett 1986-hoz képest. Termelési értékben a javulás húsz százalék fölött van. Az összárutermelésből a kivitel tavaly meghaladta a 84 százalékot. Mindezt munka- szervezéssel, műszaki fejlesztéssel és az export javításának érdekében tett, szigorú minőségellenőrzéssel értük el. A demokratikus országokba irányuló kivitel csaknem 28, a nem rubelelszámolású pedig 88 százalékkal nőtt az előző évhez viszonyítva. A többletmunka természetesen meghozta a dolgozóknak a többletjövedelmet is. A hatvaniak tevékenységét ugyanis Debrecenben már korábban bevezetett és eredményt hozó érdekeltségi rendszerbe foglaltuk. A mozgóbérek juttatása minden hónapban húzóerőt jelentett a többletteljesítményre. Az átlag bér- színvonal Hatvanban így 23 százalékkal emelkedett. Ilyen többletjövedelem-szintet korábban csak négy-öt év alatt értek el. Eperjesi László, a hatvani gyár igazgatója az eredményekről így vélekedett: — Az egyesülés közvetlenül a szezon előtt történt, tehát gyorsan kellett döntenünk a kombinát vezetőivel közösen, az előrelépésről. A körülmények a gyors váltásra rá is kényszerítettek bennünket. Arra törekedtünk, hogy az átszervezés ne okozzon törést. Örömmel mondhatom. hogy ez sikerült is. Szeretném kiemelni, hogy konzervgyárunk termékei 1987-ben a legigényesebb piacokra is eljutottak. Vezér- gyártmányunkat, a paradicsomsűrítményt, ismerik Angliában, a skandináv államokban, sőt Afrikában, Szaúd-Arábiában és Líbiában is. Igen nagy eredmény, hogy az Egyesült Államok piacára is betörtünk. Elsősorban aszeptikus technológiával készült fémdobozokba és hordókba csomagolt árunkkal. Mindez a kemény munkának és a műszaki fejlesztésnek köszönhető. Tavaly új paradicsomlé-nyerő állomást helyeztünk üzembe, valamint beállítottunk egy olasz gyártmányú, Rossi típusú sűrítőberendezést is. Így növekedett a napi feldolgozás, ugyanakkor a technikai színvonal biztosította a tőkés piaci igények teljesítését. Emellett fejlesztettük az energiaellátást is. Új transzformátorállomást építettünk. Az idén tovább folytatjuk az energiafelhasználás ésszerűsítését. Az említett eredményeket, a fejlesztéseket nem tudtuk volna elérni. ha nem egyesülünk a kombináttal. Az idei, közös feladatokról dr. Nagy Gábor vezér- igazgató beszélt: '— A hatvani gyárunk tevékenysége kombinátunk idei elképzeléseiben már egy teljes évre vonatkozó, teljes körű beilleszkedést jelent. Az a szándékunk, hogy gyáraink között ésszerű terme- lésrnegosztást alakítsunk ki. a kereskedelmi igények diktáló ereje és a technikai-műszaki lehetőségeink alapján. Hatvanban bizonyos területeket szeretnénk tovább javítani. mindenekelőtt a költséggazdálkodásban van erre szükség. Emellett a már megkezdett gyártelepi rend és tisztaság kialakítását a kombinát szintjére kívánjuk felhozni. Komoly gondként jelentkezik a demokratikus országokba való kivitel beszűkülése. Ehhez teljesen újszerű termelési és értékesítési stratégiát kell kidolgozni. Tovább folytatjuk Hatvanban a megkezdett gyártáskorszerűsítést. Terveink között szerepel egy modern ivólégyártó vonal beszerzése és üzembe helyezése, mely- lyel gyümölcs- és paradicsomlevet készítünk. A tartósítóipari kombinát legnagyobb ereje a múltban is a mezőgazdasági partnerekkel való jó kapcsolatrendszer volt. Ennek megtartására törekszünk a jövőben is. A kívánalmaknak megfelelően, a hatvani tájkörzetünkben is megkeresünk minden lehetőséget a termelőgazdaságokkal való együttműködésre. Ezt a munkát már tavaly megkezdtük, és ebben az évben további, közös fejlesztéseket valósítunk meg a kertészeti növények termelésének és -betakarításának technológiáiban. Biztosítani kívánunk minden olyan nyersanyagot, mennyiségben és minőségben, amely a Hatvanban készülő konzer- veink piaci versenyképességét meghatározza. Mentusz Károly A csomagolóeszközöket helyben gyártják a hatvaniak (Fotó: Perl Márton) Párt- és állami vezetők a Barátság ’88 csapatgyakorlaton Magyar párt- és állami vezetők megtekintették pénteken a magyar néphadsereg. a szovjet hadsereg és a csehszlovák néphadsereg kijelölt törzseinek és csapatainak bevonásával 13 ezer katona részvételével hazánkban folyó Barátság ’88 elnevezésű csapatgyakorlat zárómozzanatát. A dunántúli, a Balatontól északra eső katonai gyakorlótereken megtartott befejező manővereket a helyszínen követte nyomon Fejti György, a Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottságának titkára. Kárpáti Ferenc vezérezredes. honvédelmi miniszter és Fedőt Krivda hadseregtábornok. a Varsói Szerződés tagállamai egyesített fegyveres erői főparancsnokának magyarországi képviselője. Jelen volt Gyu- ricza László az Országgyűlés honvédelmi bizottságának elnöke, valamint Borisz Sztukalin. a Szovjetunió és Ondrej Durej. Csehszlovákia magyarországi nagykövete. Mint a gyakorlat vezetői a vendégeknek elmondták, a január 29-én kezdődött manőverek célját a résztvevők a Varsói Szerződés alapvetően védelmi jellegű katonai doktrínájával összhangban határozták meg. Ennek megfelelően hagyományos erők bevetésével a védelmi harc előkészítését és megvívását gyakorolták egy feltételezett háború kezdeti időszakában. A téli harcászati viszonyokra felkészített csapatokat az elmúlt napokban inkább a szokatlanul enyhe. esős idő. a lankás gyakorlóterepek felázott talaja tette próbára. Erről a gyakorlat magas rangú látogatói személyesen is meggyőződhettek. a zárómozzanat óraműpontosságú végrehajtása során. A most megtartott csapat- gyakorlat alkalmából a Stockholmban elfogadott európai katonai bizalom- és biztonságerősítő intézkedések lehetőségével élve első alkalommal érkeztek hazánkba katonai ellenőrök az Amerikai Egyesült Államokból. A Barátság ’88 csapat- gyakorlaton részt vevő -alakulatok a közeli napokban visszatérnek helyőrségeikbe. Ülést tartott a SZOT elnöksége Napirenden: az 1988. évi szakszervezeti feladatok Pénteken ülést tartott a SZOT elnöksége. A testület tájékoztatót hallgatott meg az évkezdet tapasztalatairól. Javaslatot vitatott meg az 1988. évi népgazdasági tervvel ’ kapcsolatos mozgalmi feladatokról. A SZOT elnöksége az évkezdet tapasztalatait értékelve külön figyelmet szentelt a fogyasztói árak alakulásának. ennek részeként a csecsemő- és gyermekruházati cikkek körében végrehajtott áremeléseknek, az ezzel kapcsolatos erőteljes lakossági reagálásnak. Az elnökség megbízta a SZOT titkárságát, hogy a Szak- szervezetek Országos Tanácsának legközelebbi üléséig — megfelelő számítások, elemzések birtokában. a szükséges konzultációkat megtartva — mérlegelje, hogy a feszültségek feloldására milyen javaslatokat kíván kialakítani az illetékes kormányzati szervek számára. A SZOT elnöksége egyetért a pénzügyi szervek és az illetékes bankok vezetőinek megállapodásával, amely kialakult hitelkifizetési problémák körültekintőbb a gazdaság zavarait csökkentő megoldására irányul. A testület úgy ítéli meg,hogy változtatni kell egyes bankok ez irányú kifogásolható szemléletén és gyakorlatán. Az elnökség a továbbiakban előterjesztést tárgyalt meg a szakszervezeti tisztségviselők képzésének továbbfejlesztéséről ; megtárgyalta/ a szakszervezeti mozgalom belső tájékoztatási munkájának fejlesztéséről készült előterjesztést és a szákszervezeti információs munka továbbfejlesztéséről szóló előterjesztést. Új fajtákat ajánlanak Hevesben és Borsodban Magvak a tavaszi vetéshez Most. ebben a tavaszias februárban egyre inkább már a kinti munkákra gondolnak a nagyüzemekben, a háztáji gazdaságokban és a kistermelők körében is. Ennek jegyében tartották pénteken délelőtt Egerben azt a tájékoztatót, amely a tavaszi vetőmagellátásról adott képet. Horváth István igazgató szavaiból kitűnt, hogy a két megye: Heves és Bor- sod-Abaúj-Zemplén területén tevékenykedő Vetőmagvállalat Észak-magyarországi Központja felkészült az ellátásra. Tavaszi árpából például 708 tonnát rendeltek eddig a gazdaságok. de további igényeket is kielégítenek. Az országosnál is nagyobb kínálattal rendelkeznek, miután több árpát termeltettek. Hibrid kukoricából is megfelelő mennyiség áll rendelkezésre. nyolc fajtát kínálnak. A fontos növényből hat új hibrid kerül most forgalomba, melyek között van szentesi, és martonvásári is. Burgonyából elsősorban azoknak az üzemeknek a megrendeléseit teljesítik. amelyek már az elmúlt év őszén ezzel fordultak a vállalathoz. A pótigényeket viszont csak NDK és lengyel importból tudják biztosítani. Megfelelő a kínálat a takarmánynövények magyarból. valamint a hüvelyesek közül borsóból, zöldbabból is. Az előbbiek közül újdonságnak számít a Léda nevű fajta, amelyet a vállalat kisvárdai kutatóintézetében nemesítettek ki. Az étkezési borsó iránti kereslet nagyon megnőtt, amelyből az igényeket importból. főleg francia, holland és amerikai fajtákkal biztosítják. A Mezőgazda- sági és Élelmezésügyi Minisztérium által meghirdetett fehérjeprogram megvalósítására két új lóbabfajtát: a Kisvárdai—22-t, és a Kisvárclai—25-öst ajánlják. A zöldségnövények magvaiból 294, virágmagvakból pedig 304 fajtát biztosítanak a vásárlóknak. Azt is bejelentették, hogy a közismert és közkedvelt délikátesz uborkából nem lesz elegendő vetőmag, helyette a kecskeméti Livme fajtát kínálják. Hasonló a helyzet vöröshagymából is. így a kevesebb hazai ne- mesítésű mellett az NDK- ból behozott Zittaui sárgát. valamint az NSZK-ból importált Stuttgarti óriást bocsátják a vásárlók rendelkezésére. Újdonságuk, hogy fűmagból egy-, kettő- és ötkilós díszdobozos csomagokat hoztak forgalomba. összességében tehát igyekeznek a nagy- és a kisüzemek rendelkezésére állni.