Népújság, 1988. január (39. évfolyam, 1-25. szám)

1988-01-18 / 14. szám

NÉPÚJSÁG, 1988. január 18., hétfő Sorozatok, tanulságokkal Virágoznak az orchideák Debrecenben Az orchidearajok csaknem 80 százaléka él trópusi es szubtrópusi területen. A mi éghajlati viszonyaink kő zött csak 70—85 százalékos páratarlalmú üvegháziján lehet biztosítani az életfeltételeket ezeknek a kiilün leges növényeknek. Virágzásuk nálunk a téli rövid nap palok idejére esik, november és február közé. A deb­receni botanikus kert üvegházában 200 féle orchideái gondoznak, amelyek most folyamatosan hozzák eg zotikus virágaikat (MTI-f'otó: Oláh Tibor — KS) Sztanyiszlavszkij, a színjátszás forradalmára A világ színházi kultúrájának kevés olyan igazán kiemelkedő nagysága van, akinek a nevét hallva azonnal felidéződik egy roppant érdekes kor, és egy olyan módszer, amely joggal mondhatni, megalkotó­jával forrott össze. Ez a „valaki” a most 125 éve, 1863. január 17-én, született Konsztantyin Szergeje- vics Sztanyiszlavszkij, aki mig hetvenöt éves korá­ban, 1938-ban el nem halálozott, az orosz-szovjet színésznemzedékek sokaságát ismertette meg a maga eredetien érdekes metódusával, egyúttal pedig az európai stílusú „alakoskodás”-hoz is sok-sok újdon­sággal járult hozzá. Napokat tudnék a készü­lék előtt tölteni — kizárólag az alvásra szánva napi né­hány órát —, így aztán ért­hető, hogy nem rajongok a sorozatokért, hiszen legalább egy hetet kell várni — egy­két kivételtől eltekintve — a folytatásra. Ettől függetlenül, a minő­ség ebben a kategóriában is elbűvöl, s olyan maradandó élményekkel gazdagít, ame­lyek nélkül egyhangúbb, szürkébb, tartalmatlanabb lenne életem. Annak különösképp örü­lök, ha összehasonlításra, s ennek révén mérlegelésre is mód adódik. Kedden este ismét meg­győződhettünk arról, hogy az NSZK cégjelzésű, A klinika című produkció lekörözött minden, eddig vetített, ha­sonló jellegű vagy azonos te­matikájú programot. Joggal jár a babér az alkotóknak, mivel mesterei a lendületes cselekményszövésnek, a ka­tarzisformálásnak — az ilyes­mire kevesen képesek —, a mindnyájunk számára nél­külözhetetlen bizakodás-, il­letve hitadagolásnak. Ez ak­kor is ligaz — félre a szub­jektivitással! —, ha képer­nyőre teremtett újságíró kol­légánk elégtelenre vizsgázott emberségből. Csak elismeréssel adózha­tunk a valóságízű, a jól megformált karaktereknek, s ezzel összefüggésben a nem csak rutinból odavetett szí­nészi alakításoknak. Ilyen igényes munkákra még a türelmetleneknek is Nehéz dolog újítani a te­levízióban. Annyiféle néző igényének kell megfelelni, hogy főhet a feje a műsor szerkesztőinek, elkészítőinek. Gondolhatná bárki, hogy elég egy jó ötlet, a megvaló­sítás már csak idő és pénz kérdése. De aztán jön a me­ditáció: milyen rétegek ked­velik. kik számára lesz el­lenszenves a produkció. Elő­fordulhat az is, hogy olyan ellenállásba ütközik, amely megkérdőjelezi létét is. Könnyen elképzelhető, hogy alapos előkészítés után vál­lalkoznak csak valamilyen újszerű műsor bemutatására. Csütörtökön a Hazai tükör vállalkozott a premierre. Bi­zonyára sok tényezőt figye­lembe vettek, érződött is az átgondoltság. Ám nem volt mentes a zökkenőktől, a fel­hangoktól az új összeállítás. Ügy látszik, nehezen tud megszabadulni rossz beideg­ződéseitől a tévé, nem köny- nyen találja meg azt az ol­dott hangnemet, amelyen fel­nőtt módjára tud szólni a közönséghez, a riportalanyt nem sérti meg. s mellette még lényeges kérdésekről is beszél. Talán a személyes ténye­zők is közrejátszanak ebben, mert régi ismerősöket kö­szönthettünk, új környezet­ben és tálalásban, túlságo­san is zárt a kör, néhány arcot lláthatunk csak fősze­repben. iPéldául Antal Imre már ki tudja, hányadik be­mutatkozása ez, oly sokszor tűnik fel a képernyőn, hogy joggal hihetjük őt valami­féle Jolly Jockernek. Az ő rutinja, persze, sok minden­ben átsegíti az élő műsort, olyan kapcsolati kultúrával rendelkezik, amivel fiatal kollégái kevésbé. Különösen kirívó volt Héder Barna érdemes várakozniuk. hi­szen a csalódás ezek után — ezt határozottan állíthatjuk — kizárt. Szerdán este a Századunk a magyar színeket képvisel­te. No, nem ilyen sikerrel, ám a stáb tagjainak még­sem kell szégyenkezniük. Mintha kissé elfáradt vol­na a gárda. Olykor zavaró- ak az ismétlődő fogások, a túl részletező filmbejátszá­sok, a voltba iktatott, a még távolabbi múltra utaló moz­zanatok. A tisztes pedagó­giai szándékot értjük. Ki óhajtják iktatni az ismeret- hiányokat. Sajnos eléggé di­daktikusán. úgy, mint a kez­dő nevelő első tanóráin. Emiatt lelassul a tempó, s az esetenként eluralkodó von- tatottság szinte törvény­szerűen szüli a percekre el­uralkodó unalmat. A stúdiók és a tévés szer­kesztőségek ugyanis nem osztálytermek, s a felnőttek se okítandó tinédzserek. Kár, hogy erre a műsorgazdák rit­kán döbbennek rá. Külön­ben aligha adagolnák ne­künk tántoríthatatlan kitar­tással. kifejezett bosszantá­sunkra a Szomszédok szűnni nem akaró, de változatlanul émelyítő impressziókat, il­letve bántóan hamis világ- szemléletet ránk erőszakoló, giccsízű motívumokkal át­itatott blokkjait. Az értékelés egyértelmű, mégis nehéz, mert nincs nul­lás kalkulus. Ki kellene találni.. . Pécsi István botladozása a Népszabadság szerkesztőségében: nevek el- vétésétől kezdve, idősebb újságíró kollégája megsérté­séig, sok bakit lehetett a számlájára írni. Persze, sokféle szempont alapján lehetne elemezni a látottakat, s felróni azt, hogy ebben a koktélban he­lyesek voltak-e az arányok, a sport legérdekesebb ese­ményei közé tartozik-e a kihívás, amelyet a bokszo­lok nyújtottak át a kick- bokszosoknak, s érdemes-e erre hosszú perceket áldoz­ni. Vagy megáliljanak-e a riporterek a majdnem rek­lámízű puszta adatközlésnél kulturális életünk bemuta­tásakor, vagy kérdezzenek rá a miértekre, érdeklődjenek-e a nézőkben felmerülő ag­gályok alapján. Mindez valószínűleg a kö­vetkező időszakokban eldől. Mindenesetre a legjobban a merészség hiányzott a Ha­zai tükörből, az a teremtő újítás, amely mégiscsak ér­dekessé, s ne adj’ isten, még vitathatóvá tesz egy-egy ösz- szeállítást. Mert végső soron nem szabad félni az ilyen kezdeményezésektől, ha túl­ságosan óvatos az előkészí­tés. akkor következhetnek be a legnagyobb félreértések és hibák. Persze, összességében meg­érezhette a néző, hogy itt mégiscsak az érdekében tör­ténik valami, szeretne a te­levízió napra készebb, fris­sebb. erőteljesebb lenni. Olyan színeket tenni a pa­lettára, amelyek eddig hiá­nyoztak. vagy pedig csak al­kalomszerűen jelentkeztek. Várjuk a folytatást, amely már bizonyára bátrabb, egy­ben rutinosabb lesz. Gábor László Mint elődei közül oly so­kan. ő is a saját bőrén ta­pasztalta hogy mennyire ki­ábrándító az. ha az egyik­másik főszereplő rutinból ágál. s ha prózát mond. ak­kor is áriázik. Segédszínész, maid pedig sokat foglalkoz­tatott epizodista lévén, szá­mos olyan előadást szenve­dett végig Moszkvában, ame­lyek során éppen ezek a lé­lektelen elemek kaptak hang­súlyt. ahelyett, hogy az át­élés ragadta volna magával a nézőközönséget. Műveltségének és kitartá­sának hála. egyre följebb lépett a színházi ranglétrán, és a múlt század végén meg­alapíthatta azt a művészeti és irodalmi társaságot, amelynek programját így foglalhatjuk össze: a test­től kell eljutni a lélekig, a külső ábrázolástól a belső­ig. tehát a formától a tar­talomig. Olyannyira hitt ebben a meggyőződésében, hogy a hasonló elveket valló mű­vészbarátjával. Nyemiro- vics-Dancsenkóval egy új társulatot alapított. Ez a kö­zösség volt a moszkvai Mű­vész Színház. Mindenekelőtt a kortárs írókat — Cseho­vot. Gorkijt — nyerték meg háziszerzőül, de ha a drá­matörténetben hátrább la­poztak. akkor is olyan re­mekírókhoz fordultak, mint Gogol. Moliére. Shakespeare Noha Sztanyiszlavszkij a maga elméletét mindig idé­zőjelben mondta „módszer”- nek. azért az ténylegesen különbözött a korábban al­kalmazót1. metódusoktól. Egyrészt a felkészülést ha­tárolta el önálló folyamat­ként. s mondta róla, hogy az csak akkor lehet ered- ménvís. ha a színész tuda­tosan hangolja rá magát a feladatra, másrészt pedig az előadást ..szakaszolta”, még­pedig úgy. hogy az szintén egy közösen átélt rítus, és ne csupán a külön-külön megszólaló személyek együt­tes teljesítménye legyen. S ha valaminek, akkor ennek a felismerésnek kellene to­vább zengeni a késői utó­dokban! Annak tehát, hogy egy dráma — egy lélekta­ni egység. Egy színmű elő­adása akkor közelíthet a tö­kélyhez. ha valamennyi köz­reműködő szándékosan pró­bál — és tud — ráhangolód­ni a partnerek feladatára Mindehhez persze az kell. hogy még a legielentéktele- nebb statiszta is tisztában legyen a felvállalt feladat súlyával, s ne lógjon ki sem unalmában, sem érdektelen­sége miatt. Ma már csak irigykedve lehet gondolni Sztanyisz- lavszkiiékra. akik a maguk következetességével ezt a iátszási modort nemcsak meghirdették, de sikeresen gyakoroltattak is. S ugyan­így boldogok lehettek — s nyilván voltak is — azok a színészeink, akik a felsza­badulás után testestül-lelkes- tü! a Sztanviszlavszkij-mód- szer híveivé szegődtek. Ha­nem az idő ezen a teljes odaadáson és feloldáson ala­puló jellemábrázoláson is túlhaladt, mégpedig azzal, hogy a főhősöknek meg a szobalányoknak egyaránt annyi dolgot adott, ameny- nyit teljes odaádással elvé­gezni nem lehet. Ki a szink­ronba rohan, ki a rádió ka­puján esik ki. s úgy vető­dik el végül a saját együt­tesének éppen esedékes pró­bájára. ahol aligha követel­hetik meg tőle. hogy sem­mi más ne érdekelje, csak testének előkészítése a lelki ráhangolódásra. S mindezt úgy. hogy közben a szöveg megszületésének valameny- nvi történeti-társadalmi kö­rülményével is tisztában le­gyen. A Sztanviszlavszkij- módszer ilyenformán a szín­háztörténeti vállalkozások egyik különösen szép. de manapság csak kevéssé ér­vényesíthető módozataként kerül szóba ott. ahol ezt a színészből lett rendezőzse­nit még egyáltalán emlege­tik... A. L. Megváltozik a míivészközvetitési gyakorlat A Művelődési Minisztéri­umban a napokban döntés született arról, hogy módo­sul a több évtizede folyta­tott nemzetközi művészköz­vetítési gyakorlat. Ennek lé­nyege, hogy megszűnik az Interkoncert monopóliuma, s minden olyan érdekelt jogi személy, amely biztosítani tudja e tevékenység meg­nyugtató feltételeit, igényel­heti és megkaphatja a nem­zetközi művészközvetítési jo­got. A művelődési miniszter 5 1983. számú rendelete ed­dig sem zárta ki annak le­hetőségét. hogy a Nemzet­közi Koncertigazgatóságon és a Magyar Cirkusz és Vari­eté Vállalaton kívül a mi­niszter egyéb szervet is fel­ruházzon a külföldi művész- közvetítési joggal. A művészközvetítés kiter­jesztésétől azt várják, hogy egészséges verseny alakul ki a közvetítő vállalko­zások között, s ennek révén egyfelől javulnak a ma­gyar kultúra külföldi bemu­tatásának. terjesztésének fel­tételei. másfelől a hazai kö­zönség is több és magasabb színvonalú külföldi művé­szeti produkciót ismerhet meg. A magyar kulturális és művészeti életnek meg­határozó érdekei fűződnek a nemzetközi művészközvetí­tésből származó devizabevé­telekhez, nem utolsósorban azért, mert forrásul szolgál­nak a nagy művészegyütte­sek küldésének és fogadásá­nak támogatásához, szerzői jogok, hungarikák vásárlásá­hoz. Megfájdult a fogam, 1 és ki .kellett húzni. Elmentem a ikörzeti rendelőbe. Ren­getegen voltak előttem. A betegek az arcukra szorí­tották a kezüket, sőt volt aki még üvöltött is a fájdalomtól. Nagyot sóhaj­tottam, és kerestem egy ma­szekot. Itt már jóval kevesebben voltak, az orvos asszisz­tensnője azonban nem volt hajlandó fogadni. — Jöjjön holnap! — csi­cseregte bájosan. Könnyű azt mondani! De hát mit mólt mit tennem. Hazamentem, gyógyteával kiöblögettem |a számat, és másnap, jóval a rendelés kezdete előtt visszamentem. Ezúttal ' 'jóval kevesdb- ben voltak előttem, viszont csak nem akart előkerül­ni az orvos. — Egy ideig szünetel a rendelés. A doktor úr meg­betegedett 1— csicseregte elragadóan az asszisztens. — Mi történt vele? — kérdeztem aggódva. — Fáj a Joga. Ügy látszik, <ez ;valami paranoia. lEgy fogorvosnak is fájhat a Joga? Űjból el­mentem a körzeti rendelő­be, < de ismét rengetegen várakoztak előttem. ,Egy pillanatra ki is állt a fájás a fogamból. Ezután még háromszor próbálkoztam eredmény nélkül. Éjszaka sem ha­gyott nyugodni ez az átko­zott fog. Kikecmeregtem az ágyból, és elmentem sé­tálni. Minden csendes volt. csak a járdán hevert egy- egy elhullajtott fog, ha­talmas vértócsa közepén, ettől eltekintve I azontfin makulátlan tisztaság ural­kodott mindenütt. Sokáig róttam a várost, amíg vég­re az egyik •taxiállomá­son rábukkantam egy ma­gányos alakra. Nem " volt valami bizalomgerjesztő, de azért ágrólszakadtnak sem nevezném. — Én voltam itt előbb — álltam elé. — Hogyhogy? — csodál­kozott. — |Már fél órája ácsorgók itt egyedül. — Nem Jogok vitatkozni egy betörővel! Ki másnak telne manapság éjszakai furikázásra? — förmedtem rá. Megrémült. — Nem kell mindjárt sér­tegetni az embert! Tessék, álljon elém nyugodtan! — mondta békülékenyen. — Az ilyet farba kell rúg­ni, és ki kell penderíteni a soriból! — nem akartam annyiban hagyni a dolgot. — Részeg maga, vagy mi a szösz? •— nézett rám für­készve. Absztinens vagyok, ezért még jobban dühbe gurul­tam. — Még hogy én? Te it­tad le magad a sárga föl­dig! Különben is, mióta furikáznak a részeg disznók taxival? — Vigyázzon a szavaira! — és kezdett kijönni a sod­rából. — Aztán miért? — kér­deztem kajánul. — Mert különben kive­rem a fogad! — Próbáld csak meg, te patkány! — csillant föl bennem ia remény, és ami­kor láttam, hogy nem csak jártatja a száját, megté­vesztő mozdulatot tettem, mire ö, önvédelemből, be­húzott egyet. IGondosan az ütés útjába fordítottam az arcomat, hirtelen fájdal­mat ! éreztem, és kiköptem a fogam. Odaértettem a nyelvem a kivert fog he­lyére: ipompás találat volt! Kinyújtottam a ' kezem, mire ő tüstént védekező ál­lásba helyezkedett, és azon­nal, habozás nélkül i meg­ragadtam a jobbját, és fér­fiasán megszorítottam. — Nagyon szépen köszö­nöm v— .' [bugyborékoltam. Sóbálvánnyá meredi Én pedig könnyű léptekkel hazasiettem. Kimondhatat­lanul boldog voltam: végre meggyógyított valaki, s rá­adásul egy fillérembe sem került. Lengyelből fordította: Adamecz Kálmán Újdonságok — régi módon FELIKS DERECKI: Elsősegély Egy hét... A KÉPERNYŐ ELŐTT

Next

/
Thumbnails
Contents