Népújság, 1987. december (38. évfolyam, 283-308. szám)

1987-12-31 / 308. szám

NÉPÚJSÁG, 1987. december 31., csütörtök 7. CIKKÜNK NYOMÁN Hollywoodi üdvözlet... Ez év elején tárca jelent meg lapunkban, melyben Kriston Béla, külső munkatársunk arról írt, hogy a fővárosi filmmúzeumban csak pótszéken sikerült meg­néznie az „Azúrexpress” című 1931-ben készült ma­gyar filmet, megjegyezve, milyen jóleső érzés volt annyi év után viszontlátni a felszabadulást megelőző évek legünnepeltebb magyar filmcsillagát: Szeleezky Zitát, akiért akkoriban az egész gimnáziumuk — ve­le együtt — rajongott. Cikkünket a művésznő hazai tisztelői megküldték Hollywoodba, ahol az emigrációban elő filmsztár ugyancsak meghatódott az újság és a cikkíró „bátor­ságán", hogy végre valami „pozitív” is megjelenhetett róla idehaza. Nem is maradt ; hálátlan. Szerkesztősé­günknek meleg hangú le­vélben köszönte meg a cik­ket, írójának dedikált fény­képet, hanglemezeket küldött saját műsorával, valamin! befogadó nyilatkozatot baráti körébe. Egyik baráti köréhez in­tézett levelében nyilatkozza: mennyire őrül, hogy oda­haza a filmmúzeumi háló­zatban filmjeit zsúfolt házak előtt vetítik, s ez lénye­gében rehabilitációt, valami kis elégtételt nyújt annyi keserű év és igazságtalan rágalmak elszenvedése után! „ ... mert máig sem tu­dom — írja — hogy miért is kerültem én arra a feke­te listára, amikor soha semmi olyat nem tettem — még baloldali mércével mérve sem — ami .miatt okuk lett volna engem bűnösnék nyil­vánítani és a világon vé gigüldözni! Én semmiféle politikai pártban nem vol­tam, egyetlen politikai mon- rai el nem hangzott a számból, filmjeim kivétel nélkül játékfilmek voltak, a politika legcsekélyebb nyo­ma nélkül! Szeleezky Zita származá- silag erős szálakkal kötődik xor Heveshez. Borsodhoz. Nagy­apja Négyessv Barnabás, földbirtokos volt a bükki Nekézsenyben, míg édes­apja: Szeleezky Ernáiméi mérnök építette az Eger— Putnok vasútvonalat. A le­xikonból tudhatjuk. meg. hogy a művésznő 1915-ben született Budapesten. ahol 1937-ben végezte el a Szín­művészet i Akadémiát, s utá­na a Nemzeti Színház szer­ződtette. ahol eljátszotta Titániát, Júliát, Solveiget, majd a Fővárosi Operett- színházba átrándulva a Mária főhadnagy címszere­pét. Filmjeivel aratta a legnagyobb sikereit. Legem­lékezetesebb filmjei: a Fe­kete gyémántok, Szegény gazdagok. Eladó birtok. GUI Baba, Rózsa fa bot, Sok hű­hó Emmáért, Egy éjszaka Erdélyben, Sziámi macska. Nászinduló, az első és a hatalmas sikerű Zenélő Ma­lom. Megjegyzi a lexikon, hogy a felszabadulást meg­előző időszakban tanúsított szélsőjobboldali állásfogla lása és ilyen jellegű szere­pei miatt elhagyta az or­szágot, előbb Dél-Ameriká- ba. majd az USA-ba távo­zott. Jelenleg Hollywoodban él." Ami azt az „ilyen, jellegű szerepeit" illeti, a kortárs közönség tanúsíthatja nem. nem állja meg a helyét. A. felsorolt filmek, színpadi szerepek egyáltalán nem mi nősíthetők szélsőjobbolda­linak, a legkritikusabb idő­szakban szériában mintegy 250-szér játszotta el Sárdy János oldalán a Mária l'<> hadnagy Lebstück Máriá­ját.... Az időben, Kiss Ferenc diktatórikus kama­raelnöksége idején a bal- nldaliság halvány gyanúja, egv-egy fellépésre való fel­kérés elutasítása esetén könnyen a Gestapo börtöné­ben. vagy a nyilasok kínzó­kamráiban. esetleg a Duna- parton találhatta volna magát a legünnepeltebb sztár is. mint ahogyan Já vor Pál és Karády Katalin meghurcoltatása is tanúsít­ja. Hazánkban azon nagy sorsforduló éveiben nem Szeleezky Zita az egyetlen, aki igaztalan rágalmak, té­ves — később megjegesedett — megítélések áldozata lett. Aki távozik, törvénysze­rűen hátrányos helyzetbe kerül. Jó pár évtizede azonban hazánkban más szelek fújdogálnak. Senki sem szenved elmarasztalást korábbi, vagy jelen politi­kai nézetkülönbségért. Aki haza kíván térni, az előtt nyitva áll a kapu. Páger Antal — a művésznő olv sok filmbeli partnere — ezt időben felismerve besétált rajta és egy ország ünne­pelte. Nekünk oly nagy „bá­torság” nem kellett cikkünk megjelentetéséhez, hisz a művésznő filmjeit idehaza ma már játsszák — siker­rel — sok új hívet toboroz­va ahhoz a baráti körhöz. Különféle kortárs életrajzi kiadványokban is megjelen­nek fényképei, szereputalá- sai, egyetlen negativ meg­jegyzés nélkül. Mi ez, ha nem hazahívogató furulya­szó?! , Oly sok magyar él hatá­rainkon túl. szerte a világon. Ki ezért, ki azért távozott és nem mindenki ellenség. Talán hibánk, hogy ma­gukra hagyjuk a kint élő magyarjainkat, s ez csak fokozza, elszigeteltségüket, tévés nézeteiket hazái vi­szonyainkról. Kint is élnek igaz, jó magyarok, akik féltve őrzik magyarságukat, ápolják a szép magyar anyanyelvet, erőfeszítéseket tesznek a magyar kultúra ápolásáért, a nemzeti öntu­dat ébrentartásáért, mint ahogyan Szeleezky Zita teszi, aki megőrizve kar­csúságát, vonzó küllemét, eleven szellemi tevékenysé­get folytat, turnékat szer­vez, ahol klasszikus magyar költők verseit tolmácsolja, Rákóczi, Zrínyi, Lorántffy Zsuzsanna műsoraival állít emléket történelmi nagyja- inknak. Sorsa kint egyre nehezebb. Meghalt a férje, nővére, bátyja, teljesen egye­dül maradt. .. Éppen ezért talán meg kellene találnia azt a hazavezető utat... Hisz! olyan szépen, tisztán, hon­vágytól átitatva megköny- nyeztetően csendülnek fel ajándékhanglemezéről az alábbi költői verssorok: „Édesanyám: Magyaror­szág! Hozzád hazavágyom! Jobb vagy, szebb vagy, de meszebb vagy, mint a tün­dérálom! Duna-Tisza szólít vissza: gyere haza gyer­mek! Kolduskenyér is többet ér, hogyha otthon termett! Mit nékem a széles világ hideg ragyogása! Ma­gyar földön boldog fészek, nincsen annak mása! Lá­tom-e még fényes orcád, szüntelenül vágyom Hozzád: Édesanyám, drága hazám: Magyarország!” Vaszlej Mitta emléke Elégia A szivem iránytűje remeg, keresem, hol a, Golgota-hegy. Az öröm ideje letűnt már, búcsút int remegőn a kezem, kirabolva lelkem: a kincstár. Üde lény. .utamon sose vársz. A hegyek hidege, a tajga, a <vad ár hidege a hiányt kitölti. A vadak nyoma csillaga már a szememnek i— rest tündökölni. Kavarog fagyosan a folyam, agyagos vize zúg gonoszán. A ködöt lehelő völgybe le­szaladok: nem a Volga-e az? Csak az 0b — Észak Jég-gyökere. Valahogy dühösebb ma az ár, fenyegető, fekete zuhogás moraja fogad itt a parton. S a kar ... az ölelésre kitárt? Idegennek áll itt a csaldon? Zokogom pamaszom, de kinek? Zakatol üresen la szívem: anyanyelvemet elfeledtem. ViperasziszegéS, ha zizeg a fenyők sűrűje az estben. Lemenőben az alfáonyi hap: életem napja. Jaj, mi marad a reményből? iFehér mitrálba csavarod be, akár fiatal tetemet a halottas házba’. A kínok keresztjét cipelem. Üticélom a Golgota-hegy. Ne kísérj oda fel. Sötétlik komoran a magas Ne legyen tanú majd a barát, ha kérdik, 1950. Cseh Károly fordítása Csuvasiában az idén em­lékeztek meg a szovjet- csuvas irodalom klasszikus 'jelentőségű költőjéről. Vaszlej Mittáról, akinek ílfelyét Mihail Szeszpel, Kesztenttin Ivanov mellett jelölte ki az irodalomtör- ténet-írás. Mitta a csuvas irodalom ún. „atyai perióduslát'' képviseli, azt az értelmisé­get, amely nem ismerte az „elit” kultúra elszakadását a néptől, a népi gyökerek­től, amely szellemi-lelki ér­tékeket őrizve, közvetitve és teremtve a legnehezebb körülmények között is hűen szolgálta népét, amelyből küldetett. Nehéz sors jutott Mittá- nak: 1908-tól 1957-ig tart emberpróbáló életútja. A gye­rekfejjel megélt forradalom majd az intervenciós idő­szak után a csuvas újjá­születés reménye éltette eszmélkedő ifjúként. A köl­tészetet választotta az egyé­ni önmegvalósítás közössé­gi érvényű terepének. Mindössze 29 éves, ami­kor koholt vádak alapján letartóztatják és bebörtön- zik. 17 évet tölt el a kü­lönböző börtönökben és lágerekben. A fő vád el­lene: a .nacionalizmus”. A lágerektől és az alaptalan megbélyegzéstől csak 1955- ben szabadulhatott. Sorsa rövidre szabta földi jelen­létét; két év múlva, 49 évesen távozik az élők so­rából. Költői-írói hagyatékának fontos részét képezik a lá­gerekből írott levelek, az utolsó évek naplói és az Úgynevezett „láger-versek”, amelyeket napjainkban kez­denek publikálni csuvas és orosz nyelvű lapok és fo­lyóiratok. A testvériség — csuvasul tovanloh — volt Mitta ked­venc szava. Verseit tragi­kus életérzés, a szenve­dőkkel való testvéri azono­sulás képessége jellemzi. A költő önmagáról vall, de egyúttal korának legmé­lyebb szenvedéseiről és ér­zéseiről is szól. Hasonlóan mély együttérzést, azono­suló testvéri szeretetet ta­lán csak Tarasz SevcSenko költészetében találunk!... Költői célkitűzésként tu­datosítja népe kultúrájának jellemző vonásait. Lírája mégsem személytelenedik el. Egyéniségének és a csu­vas nép lelkivilágának cso­dálatos össszhangját érez­zük legjobb verseinek nyu­godt, letisztult hangvételé­ben, a lassú, jellegzetes, szinte „szókratészi” into- nációjú versnyitányában, és nemritkán az érzelemgazdag versegészben. A költőutód, Gennadij Ajgi szerint Mitta minden megnyilvánulásában, (sza­vában, versében, tetteiben) volt valami szókratészi, amely a szerénységben, szűkszavúságban, az archa- izmusok mesteri alkalmazá­sában, a csuvas jellem és esztétikai szemlélet fényes piiAanataira emllékeztetett. Nem terjedelmét, hanem jelentőségét tekintve nagy Mitta költői hagyatéka. Verseiben, aforizmáiban, naplójegyzeteiben, levelei­ben, cselekedeteiben a test­vériség eszméjét hagyta örökül földijeinek, utódai­nak. Ennek szellemében a költő szülőfödjén, a Batir- >jevi jártásban 1983-ban Vaszlej Mitta-díjat alapítot­tak. Nemrég pedig, a költő halálának 30. évfordulóján emlékezve a szovjet-csuvas irodalomban kivívott je­lentőségére, kidolgozták és elfogadták a Vaszlej Mitta- díj odaítélésének új köve­telmény- és feltételrend­szerét. Ennek értelmében az újjáalapított díj nemcsak a szovjet köztársaságok, ha­nem más országok állam­polgárainak is adható. Vaszlej Mitta életművé­nek kutatása és népszerű­sítése céljából pedig — a Szovjetunióban erősödő át­alakulás szellemében — .Vaszlej Mitta Alapítványt létesítettek. Cs. Varga István Újabb régészeti leletek A Budapesti Történeti Múzeum régészei Bcncze Zoltán vezetésével folytatják a középkori leletek mentését a Had­történeti Intézet és Múzeum udvarán, ahol a múlt év végén, az intézet új épületének alapozása közben értékes leletek­re bukkantak. Képünkön: egy XII—XIII. századi osztrák szürke vizeskancsó füle, és egy 1973-ban, a budavári nagy ásatások során előkerült ép vizeskancsó. (MTI-fotó: Kieb Attila felv.) ÉiÉttiiii Mindennapi nyelvünk „Országos tapintatlanság...?!” Nem véletlenül idézö.ie- leztük meg közlemé­nyünk címadását. A Nők Lapja egyik cikkének a cí­mét ismételjük meg. első­sorban azért, mert valóban országos méretekben sza­porodnak el viselkedésünk­ben. magatartásunkban a tapintatlanságra, a megalá' zó kioktatásra, a szemre­hányó türelmetlenségre val­ló formák és módok, ame­lyek „megtépázzák önérze­tünket. önbizalmunkat" (1987. 47. sz.). ismeretterjesztésre van igé­nye a mai embernek, amelv követendő példákat nyűit arra. hogyan „szokjunk le" a nyelvi udvariatlanság­ról otthon, a baráti kör­ben. az utcán, a közleke­désben. a munkahelyen, il­letőleg mindennapi ügye­ink intézésében. Igen időszerű nyelvmű­velő feladatunk, hogy ar­ra is felhívjuk a figyelmei. Mindennapi nyelv- és szó- használatunkban is egyre inkább elszaporodnak a ki­hívóan kötekedő, udvariat­lan és durva szóbeli meg­nyilatkozások, az egyéni és közsérelmeket okozó indu­latos és parlagi hangnemek. A fülsértő és idegeket bor- zaló hangoskodásban fel­erősödnek az ingerült szó­váltások. a türelmetlen és nyers kérdőre vonások. Magánéletünk szintjén meg különösen ingerléke­nyek vagyunk, s fegyelme­zetlenebbé válik mindenna­pi nyelvhasználatunk is. Nyelv- és szóhasználatunk egyre gyakrabban minősít­hető ezekkel a jelzőkkel: sértő, faragatlan, nyers, go­romba. durva, trágárkodó, pökhendi. gáncsoskodó, go­noszkodó, kíméletlen és tapintatlan stb. Egyéni és közéletünk szó- és nyelvhasználatában árulkodó negatívumnak kell tekintenünk azt a jelensé­get és gyakorlatot, hogy kiszolgáltatottak vagyunk mindnyájan, hiszen maga­tartásunk. viselkedésünk minősége eleve meghatároz­za beszédműveltségünk jel­legzetes sajátosságait: a viselkedés és magatartás el­választhatatlan a nyelv-, használattól. Nem véletlen tehát az sem. hogy napjainkban egy- egy nyelvművelő cikk és könyv magára vállalja a nyelvi illemtan szerepét. Olyan nyelvi, viselkedéstani mi annak az oka. hogy ma még járatosabbak vagyunk az indulatos, az erőszakos, a bántó, a kellemetlenkeds nyelv- és szóhasználati for ­mák és: módok felhaszná­lásában. Egyéni szökin esünk egyre telítettebb a másokat sértő. durva és trágár szavakkal, s mind ritkábban élünk a másnak adható tisztelet, megbecsü­lés és iólneveltség nyelvi formáival. Köztudatunkban azonban egyre erősödik az a felis­merés. hogy érzelmi kul­túránk elszegényedésével, elsivárosodásával kapcso latba hozható az országos méretű nyelvi, nyelvhasz­nálati tapintatlanság ie- lensége és gyakorlata. Ez már jó jel arra. hogy azt is tudatosíthassuk; önmaguk­ban a szavak, a nyelvi for­mák nem durvák, nem ta­pintatlanok nem kímélet­lenek és udvariatlanok, ha­nem azzá teszi őket a durva beszédkörnyezet. magatar­tás és viselkedés. A ránk következő új esz­tendőben nyelvművelő ro­vatunk erről a szemléleti alapról kiindulva próbálja megmutatni azokat az oko­kat. amelyek eredménye­zik a nyelvhasználati el- igénvtelenedést. Ugyanak­kor igyekszünk megmutat­ni azokat a formákat és módokat. amelyek segíte­nek bennünket abban, hogy szó- és nyelvhasználatunk minél izesebb. színesebb le ­gyen. s szaporodjanak el benne az egymást kímélő, s érzelemmel telített nyel­vi formák. Dr. Bakos József

Next

/
Thumbnails
Contents