Népújság, 1987. március (38. évfolyam, 51-76. szám)

1987-03-07 / 56. szám

NÉPÚJSÁG, 1987. március 7., szombat 7. A MACSKÁK SZERDÁJA EGERBEN A történelem kettős szorításában A magyar történelem és irodalomtörté­net rejtélyei közé tartozik a Csokonai pör. A nagy költőt 1195-ben kicsapták a Deb­receni Kollégiumból. legtehetségesebb növendékétől, reményteli tanárjától vált meg az intézmény. A Martinovics-mozga- lom leleplezése és vérbe fojtása után kö­vetkezett ez az ítélet. Nem alaptalan a feltételezés: a felvilágosult szellemű fia­talembert föl kellett áldozni valamilyen okból. Szabó Magda. Kossuth-dijas írónő ebből a megközelítésből fogalmazta meg Csokonai-látomását. A macskák szerdája igy vált oknyomozó művé és történelmi példázattá. (Fotó: Köhidi Imre) Számítógép­művészet Szombathelyen a Megyei Művelődési és Ifjűsági Központ­ban „DIGITART” címmel számítógép-művészeti kiállítást rendeztek. A Magyar Tudományos Akadémia és az. Új Im­pulzus szerkesztősége szervezésében létrejött kiállítás célja, az volt hogy megmutassa a mindennapjainkat átszövő infor­matikai forradalom hogyan formálja át létünket és tudatun­kat. A kiállítás lehetőséget ^adott arra. hogy az érdeklődök megbarátkozhassanak a Computer Art már létező irányza­tával (MTl-fotó: Czika László — K.S) Mindennapi nyelvünk Egy nyelvjárási eredetű szócsalád új szerepkörben A debreceni Csokonai Szín­ház társulata számára ez az előadás többszörösen fontos. Tisztelgés is a névadó és a cívisváros szellemisége előtt. A műben feltáruló gondolat- menet régi, a településen élőket mindig is foglalkoz­tató ellentmondásokat old fel. Ezért részben hálás fel­adatot vállalt Gáli László, a darab színre állítója. aki azóta az egri Gárdonyi Géza Színház igazgatójául szerző­dött. Könnyű volt a dolga olyan szempontból, hogy azonnal holdudvara keletke­zik itt minden névnek, fo­galomnak. A másik oldalról viszont óriási a tét: évszá­zados görcsöket kell kimon­dani. s egyben enyhíteni a színpadon. Képileg jól fogta meg a mű szellemét a rendező, s a díszlettervező, Piros Sándor. A színpad fölé végig a két­fejű sas borul. Súlyos ár­nyékát ráveti a játékra, meg­erősítve a nézőben azt a be­nyomást: rendkívül szorított helyzetben próbálják a deb­receniek megvédeni értékei­ket. Egy katolikus biroda­lomban a kálvinizmust, egy németesítö hatalom ellen a magyarságot. Ez a szimbó­lum, melynek szárnytollai közül piros pecsétek villan­nak elő. ránehezedik a sze­replőkre. Ügy tornyosul fe­nyegetően fölébük, hogy érez­zük: nem lehet előle bújni, mindent lát és bármelyik pillanatban lecsaphat. Így már a díszlet is érzékelteti, hogy kevés önálló döntési lehetősége van azoknak, akik előttünk megjelennek. S valóban. Szabó Magda da­rabjában a konfliktus igazá­ból nem is a szereplők kö­A párizsi csavargásból ha­zatért vasmunkás Kassák Lajos első regényén dolgo­zott, a Misilló királyságán, mikor felkereste egy tatáros pofacsontú, hosszú hajú, ko­pott ruhájú fiatalember, akinek, mint Anatol France boldog koldusának, rendes inge sem volt: spárgákkal megerősített gallért és kéz­előt viselt kabátja alatt. A látogatás oka leánykérés volt: Kassák húga aktmo- dellt állt a főiskolán, és Uitz, Fetenczy Károlynak e szegénysorsú tanítványa dél­utánonként járt be festeni — ne lássák a többiek, hogy festéke is alig van. Kettesben voltak... Kassák önéletírásából az Egy ember életéből megtud­juk azt is, hogy Uitz Béla nehezen boldogult eleinte — mind a pályán, mind a Kassák famíliában. Egész addig, amíg szét nem szabdalta azt az aktot ame­lyet mint Ferenczy-tanítvánv kezdett meg. Öcslka csoma­golópapírt és rajzszenet fo­gott. és a keze alatt olyan művek születtek amelyeknek stílusát nem tanulhatta semmilyen főiskolán. Uitznak elsöprő sikere volt első kiállításán: a Grecóiról híres műgyűjtő, Nemes Mar­cell megvette az egész anya­got. Feleségével Olaszország­ba utazott, majd — még a háború kitörése előtt — visz­zött húzódik, hanem bennük. A császári rendőrséggel ke­rülik a cívisváros lakói az összetűzést, mivel tudják, hogy a kenyértörésből csak ők -kerülhetnek ki vesztesen. A darab központi szereplő­jévé nem is annyira Csoko­nai válik, hanem Domokos Lajos főbíró, aki emberi ér­tékeit. erélyét a helyi szel­lemiség- megvédésének szol­gálatába állítja. A debrece- niség tipikus képviselője: ra­vasz és erőteljes egyéniség. Széles látókörű. így tisztá­ban van azzal az ellentmon­dással. amely a dráma kö­zéppontjában áll: öncsonkí­tást hajt végre ez a város, ha a legkitűnőbb fiát kive­ti magából. A Domokos Lajost alakító Csendes László — aki a kö­vetkező évadtól már az ön­álló egri társulat tagja — jól formálta meg ezt a vívódásai­val együtt is egy tömbből faragott személyiséget. A szö­veg nem ad elég fogódzót ahhoz, hogy feltárja minden összetevőjét, ezért gesztusai­val, hallgatásaival, a szava­kon túli megnyilvánulásai­val igyekszik elénk tárni a Domokosban végbemenő har­cot. Magányos küzdelme azonban teljes eredményt nem hozhat: ez a kor, ez a város és ez a darab — amely vissza kívánja adni e vilá­got — az elhallgatásra épül. S így nehezen lehet megje­leníteni egy alapvetően vi­szatért, s ahogy múltak a háborús évek, egyre közelebb került sógorához; munkatár­sa lett az anti-militarista A Tettnek, majd amikor ezt az ügyészség a hadviselés érde­keit veszélyeztető tartalma miatt betiltja, a sakkal na­gyobb hatású Mának. „Uitz portréi mindig azt jelzik, hogy a művész az egyéni vonások rögzítése he­lyett inkább típusok megal­kotását tűzte ki céljául” — írja Szabó Júlia a magyar aktivizmusról szóló klasszi­kus monográfiájában. Ez a plakátszerű szemléletmód vonzotta Uitzot. Nem vélet­len, hogy övé a Tanácsköz­társaság egyik híres mozgó­sító plakátja. „Az új festé­szet — ínta a híres esztéta. Hevesi Iván — monumentá­lis demonstratív és aktív, drámai erejű és egyszerűsé­gű...” Vagyis olyan mint Uitzé. Magától értetődik, hogy a szavakban még képeiriél is keményebben fogalmazó for­radalmár művész 1919 után nem maradhatott Magyaror­szágon. Lecsukták: amikor kiszabadult, Béesbe ment, követve Kassák példáját. Bécsből Moszkvába került, onnan újra Béesbe; itt jelent meg 1923-ban a Generál Liidd című grafikai sorozat, a szocialista művészet reme­ke, amely az öntudatra éb­redő munkásosztály egykori tadrámaként megírt műben a teljes problémakört. Ennek ellenére Csendes László művészi erényei meg­mutatkoznak, az első rész vé­gére fölizzik valami az alap- konfliktusból. A rendező is hangsúlyossá tette — lehe­tőségein belül — e figurát. Azonban arra nem volt mód­ja, hogy a végletekig feszít­se a húrt, s minden színét kibontsa az előzetesen fölvá­zolt helyzetnek. Szellemileg egy méltó társa volna Do­mokos főbírónak: maga Cso­konai. Azonban itt még sze­les síhedernek festi le az írónő a kivételes költőt, igy nem tárulhat fel teljes mély­ségében a kettejük között hú­zódó ellentmondás. Pedig Tunyogi Péter — aki szin­tén az egri társulatot erősíti majd — képes volna erre a küzdelemre. A szerző merész volt a Csokonai-pör hátte­rének megmutatásában, de már kevésbé következetes végiggondolásában. Mert ha ebben a városban mindenki tud mindent, miért éppen Csokonai volna az, aki nem lát át ezen a szö­vevényen? Ekkoriban már elkészültek azoknak az al­kotásainak első fogalmazvá­nyai, melyek azóta is köte­lező olvasmányok valameny- nyi hazai iskolában. Maga is drámát írt, elmélyült fi­lozófiai és állambölcseleti kérdésekben, ezért könnyen megérthette volna a Domo­„géprombolóinak" állít em­léket. Később Párizsban élt. álnéven, s innen ment ismét a Szovjetunióba, ahol főisko­lai tanár, kitüntetett művész, a Forradalmi Festőik Nem­zetközi Irodájának titkára lett. A harmincas évek máso­dik felében nehéz idők jár­tak az emigránsokra a Szov­jetunióban — Uitz is sorra került, de viszonylag rövid időre tartóztatták le, s utána visszatérhetett munkájához. A hatvanas években Ma­gyarország felfedezte, hogy Moszkvában él egy nagysze­rű festője. 1968-ban Uitznak nagy kiállítása volt a Nem­zeti Galériában. Nyolcvan felett volt már. ..kicsi, mér­kosra nehezedő terheket. An­nál is inkább, mert ebben a városban eszmélt. így tud­ván tudott arról a kettős szorításról, amelyben meg kellett itt őrizni az értéke­ket. Mindennek ellenére, már az is jelentős lépés dráma- irodalmunkban. hogy egy szerző vállalkozik arra. hogy a lassan modorossá váló ab­szurd helyett realista eszkö­zökkel fogalmazza meg tör­ténelmünk tanulságait. Ezért fogadhatjuk el Gáli László választását: ezt a művet játszani kell hazai színpa­don. A rendező széles ívet rajzolt fel értelmezésével, többé-kevésbé ellensúlyozni tudta a darab hiányosságait. Érzelmi többletet visz a sok­szor száraz szövegbe, túlfű­tötten jelennek meg az ala­kok. Zaklatottságuk ellen­pontozza a rendőrminiszté­rium tisztségviselőinek ki­mértségét. elsősorban Sárkö- zy Zoltán alakítása említhe­tő itt meg. Még jó néhány teljesítmény emlékezetes ma­rad : Tihanyi Péter, Köti Ár­pád és Korcsmáros Jenő sok­oldalúan közelíti meg szere­pét. A közönség természetes módon, a szokottnál is job- • ban rokonszenvezett az elő­adással : Gáli László rendezői t úcsúja ez Debrecentől, egy­ben egri bemutatkozása. Olyan sorsproblémák fogal­mazódtak meg a műben, amelyek nem hangzottak idegenül az egriek számára sem. Ez a város is, akár a másik — nem alaptalanul —, az ország szívének tartja ma­gát. Bizonyos történelmi idő­szakban központi szerepet töltöttek be a magyarság éle­tében. így sikerré vált ez az este, hiányérzeteink eltörpül­tek a darab erényei mellett. A vastaps’ már a bizalom hangja is volt, a nézőtéren ülők már a leendő egri tár­sulatot, s az új színigazga­tót is köszöntötték. Ritka az ilyen pillanat, s mindenkép­pen színházi esemény. így hát szerencsésnek tarthatta magát, aki - a széksorokban ült. Valami fontosról beszélt ezen az estén színész és ren­dező. s hangja a közönség szívéhez ért. ges oregúr" — Lengyel Jó­zsef szavával szólva. Kopasz fejével, pofacsontjaival azon­nal megjegyezhető külsejű jelenség. Fokozatosan visz' szatért a magyar művészeti életbe. Nyolcvanöt évet ért meg, s immár idehaza azt is megélhette, hogy kataló­gusához az ország korábbi miniszterelnöke írt előszót: Münnich Ferenc. Fél eszten­dővel idősebb kortársa. Uitz Béla — akinek mun­kásságát múzeum őrzi Pé­csett — száz esztendeje, már­cius 8-án született. De azok közé tartozik, akikre nem csupán centenáriumokon kell emlékezni. Székely András Napjainkban és itt Eger­ben is olyan nyelvhaszná­lat* jelenségnek lehetünk tanúi, hogy a népnyelv és a köznyelv kiegyenlítődésének folyamatában egy nyelvjá­rási eredetű szócsalád új­szerű fogalmi és használati értékben jelentkezik min­dennapi nyelvhasználatunk­ban. Városunkban, a Dobó utcában alkalmi árukat kí­náló bolt ezt a nevet viseli: Zsibogó. Az Egri Ifjúsági Ház egyik rendezvényét a Zsibongó megnevezéssel mi­nősítik. S erről lapunk ha­sábjain megjelent tájékoz­tatásban ezt az információt olvashatjuk: „Gyerekeknek szól a Ház szombat délután fél háromkor kezdődő Zsi­bongója, a 4—10 éves gye­rekek játszóháza'' (Népújság. 1987. febr. 21). Az egri gyerekek szókész­letének gyakran felhasznált szava a Zsibongó, iskolájuk­nak azt a nagyobb helyisé­gét nevezi meg. ahol az if­júság az óraközi szünetek­ben tölti idejét, ott nyüzsög és zsibong. Ugyancsak a la­punkban olvashattunk en­nek a megnevezésnek új szerepvállalásáról is: „Pil­lanatok alatt zsibongó méh­kassá változik az Állami Bábszínház kamaraszínhá­zának előcsarnoka (1987. febr. 14.). Eddigi adatainkból is ki­tűnhetett, hogy a különben hangutánzó eredetű tájnyel­vi szócsalád, a zsibog, zsi­bong; zsibogó, zsibongó; zsi- bogás, zsibongás szóalakjai váltak szélesebb körben is­meretesekké. köznyelvi szó­alakokká. Tehát új szerep­kört vállaltak mai nyelv- használatunkban. Ugyanak­kor eredeti fogalmi tartal­muk és használati értékük néhány eleme beleszervült az új jelentésváltozatokba is. Sőt, ennek a folyamatnak a/, útját is végig kísérhetjük. Nem véletlenül nevezik sok helyütt, pl. Debrecenben is a piaci lármával is zsibon­gó árusítóhelyet Zsibogónak. becenevén: Zsibinek. A nyelvjárási két szóalak. zsibog, zsibong már hang- alakjában is utal arra, hogy a zsibogó, zsibongó helyet minősítő jellemző sajátossá­gok a zajongás, a nyüzsgés. a morajló zsivaj. A sokaság, a tömeg moz­gását, nyüzsgését, zajongá­sát, lármázó zsivaját utánzó két szóalak, a zsibongó, zsi- bogó önmagában is jól utal a velük megnevezett fogal­mi és használati értékekre. Ezt a kört még tágíthat­juk is. Népünk sokhelyt az ócskapiacot, a régi és népi elnevezésű ászért, az ócska holmik árusítására szolgáló zsibvásárt, illetőleg a bolha­piacot is gyakran a zsibogó és zsibongó jelzőkkel minő­síti, illetőleg nevezi meg. Ál­talában a használt áruk cikkek árusítására szolgáló helyek megnevezéseinek nagy száma arra hívja fel a figyelmünket, hogy bár las­san ugyan mégis csak ki­szorulnak mindennapi nyelv- használatunkból. Ugyanak­kor újra és újra jelentkez­nek megnevező szerepeink vállalására is. Erre ad jó példát a Népújság egyik köz­leményének e kiemelt cím­adása is: „A bolhapiac meg­marad” (1987. febr. 16.). Mai gazdasági életünkben már valóban értékét veszí­tette az ócska áru, a zsib- áru. Egyre ritkábban jelent­kezik az ószeres, a házaló zsibárus, de a rájuk is em­lékeztető két szóalak, a zsi­bogó és zsibongó új szerep­körben való jelentkezésének mégis csak örülnünk kell. Dr. Bakos József Gábor László A százéves Uitz Orosz templom

Next

/
Thumbnails
Contents