Népújság, 1986. november (37. évfolyam, 258-281. szám)
1986-11-07 / 263. szám
2. ’ NÉPÚJSÁG, 1986. november 7., péntek Üdvözlő táviratok MIHAIL SZERGEJEVICS GORBACSOV elvtársnak, a Szovjetunió Kommunista Pártja Központi Bizottsága főtitkárának ANDREJ ANDREJEVICS GROMIKO elvtársnak, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa Elnöksége elnökének. NVIKOLAJ IVANOVICS RIZSKOV elvtársnak, a Szovjetunió Minisztertanácsa elnökének MOSZKVA,KREML Tisztelt Elvtársak! A Magyar Szocialista Munkáspárt Központi Bizottsága, a Magyar Népköztársaság Elnöki Tanácsa, Minisztertanácsa és a magyar nép névében elvtársi üdvözletünket és jókívánságainkait küldjük Önöknek a Szovjetunió Kommunista Pártja Központi Bizottságának, a Szovjetunió Legfelsőbb Tanácsa Elnökségének, a Szovjetunió Minisztertanácsának, a szovjet népnek, a nagy októberi szocialista forradalom 69. évfordulóján. A nagy októberi szocialista forradalom győzelme a viliág első szocialista államának létrejötte az emberiség fejlődésének új szakaszát nyitotta meg. A magyar nép forradalmi harcának eredményei iá, szorosan összefonódnak a nagy október eszméivel és hatásával. Pártunk és népünk nagy érdeklődéssel követte és üdvözölte az SZKP XXVII. kongresszusának munkáját. Teljes sikert kívánunk a kongresszuson elfogadott. a Szovjetunió társadalmi és gazdasági fejlődésének meggyorsítására irányuló állásfoglalások megvalósításához. Támogatjuk a Szovjetunió lenini békepolitikáját, a kongresszust követően kibontakoztatott új szovjet külpolitikai kezdeményezéseket, amelyek a fegyverkezési hajsza megfékezésére, a leszerelésre, a nemzetközi biztonság és együttműködés erősítésésére, a népek békéjének megőrzésére irányulnak. A Szovjetunió felszabadítónk, függetlenségünk és szocialista építőmunkánk legfontosabb támasza. A marxizmus—leninizmus a szocialista internacionalizmus eszméire, az őszinte barátságra, a közös célokra és érdekekre épülő magyar—szovjet kapcsolatok megfelelnek a magyar és a szovjet nép, a szocialista közösség érdekeinek. Pártunk és kormányunk a jövőben is fokozott figyelmet szentel népeink barátsága, országaink együttműködése erősítésének. A Szovjetunió és az egész haladó emberiség e nagy ünnepén szívből kívánunk további nagy sikereket Önöknek, a szovjet népnek a szocializmusért, a haladásért és a békéért folytatott tevékenységükben. KADAR JÁNOS LOSONCZI PÁL a Magyar Szocialista a Magyar Népköztársaság Munkáspárt Elnöki Tanácsának főtitkára elnöke LAZAR GYÖRGY a Magyar Népköztársaság Minisztertanácsának elnöke ★ Az évforduló alkalmából Várkonyi Péter külügyminiszter táviratban üdvözölte Eduard Amvroszijevics Se- vardnadze szovjet külügyminisztert. ★ I. P. PROKOPJEV elvtársnak, az SZKP Csuvas Területi Bizottság első titkárának A. P. PETROV elvtársnak, a Csuvas ASZSZK Legfelsőbb Tanácsa Elnöksége elnökének L. P. PROKOPJEV elvtársnak, a Csuvas ASZSZK Minisztertanácsa elnökének CSEBOKSZÁRI Szovjetunió — Csuvas ASZSZK Kedves Elvtársak! A nagy októberi szocialista forradalom győzelmének 69. évfordulója alkalmából az MSZMP Heves Megyei Bizottsága, Heves Megye Tanácsa, megyénk lakossága és a magunk nevében forró elvtársi üdvözletünket küldjük Önöknek és az Önök személyében az SZKP Csuvas Területi Bizottságának, a Csuvas ASZSZK Legfelsőbb Tanácsa Elnökségének és Minisztertanácsának, a testvéri csuvas népnek. Népünk — köztük Heves megye dolgozói — a szovjet néppel és a világ haladó emberiségével együtt ünnepli a nagy októberi szocialista forradalom győzelmének évfordulóját. őszinte elismeréssel és tisztelettel tekintünk e világtörténelmi jelentőségű nap óta megtett, eredményekben és tapaszt?'atokben oly gazdag történelmi múltra, a Szovjetunió Kommunista Pártja vezetésével a szovjet nép által elért hatalmas sikerekre. A magyar nép számára — amely az MSZMP XIII. kongresszusa határozatainak végrehajtásán munkálkodik — legfőbb biztosíték és né’külözhetetlen erőforrás a magyar—szovjet barátság erősítése, a két ország és a két nép együttműködésének gazdagítása. Továbbra is arra törekszünk, hogy pártjainkat és népeinket összekötő forradalmi eszméink és céljaink megvalósítását szolgáló tevékenységünk még eredményesebb legyen. Heves megye és a csuvas ASZSZK közötti testvérbarátság tovább mélyüljön. Az ünnepi évfordulón őszinte szívből kívánjuk önöknek a testvéri Csuvasia párt-, állami szerveinek és minden dolgozójának, hogy érjenek el kiemelkedő sikereket az SZKP XXVII. kongresszusa határozatainak végrehajtásában. Elvtársi üdvözlettel: BARTA ALAJOS SCHMIDT REZSŐ az MSZMP Heves Megyei Heves Megye Tanácsának Bizottsága első titkára elnöke ★ BARTA ALAJOS elvtársnak, az MSZMP Heves Megyei Bizottsága első titkárának SCHMIDT REZSŐ elvtársnak. Heves Megye Tanácsa elnökének EGER Magyar Népköztársaság Kedves Elvtársak! Az SZKP Csuvas Területi Bizottsága, a Csuvas ASZSZK Legfelsőbb Tanácsa Elnöksége és Minisztertanácsa nevében őszinte köszönetét mondunk Önöknek, a nagy októberi szocialista forradalom győzelmének 69. évfordulója alkalmából küldött őszinte és baráti jókívánságaikért. A Csuvas ASZSZK kommunistái és minden dolgozója arra törekszik, hogy tovább erősödjön és fejlődjön a testvéri barátság és együttműködés a magyar és szovjet nép — köztük a Csuvas ASZSZK és Heves megye között. Az évfordulón köszöntjük Önöket, az MSZMP Heves Megyei Bizottságát. Heves Megye Tanácsát a testvéri Heves megye minden dolgozóját. Sok sikert kívánunk az MSZMP XIII. kongresszusa határozatainak megvalósításához, a fejlett szocialista társadalom építéséhez. Elvtársi üdvözlettel: A. P. PETROV I. P. PROKOPJEV a Csuvas ASZSZK az SZKP Cmvat Területi Legfelsőbb Tanácsa Bizottaág első titkára Elnökségének elnöke I.. P. PROKOPJEV a Csuvas ASZSZK Minisztertanács elnöke Az új csúcstalálkozó kérdése fel sem merült Sevardnadze és Shultz tcfígyalásai Eduard Sevardnadze szovjet és George Shultz amerikai külügyminiszter bécsi tárgyalásaik végén (Népújság-telefotó — AP — MTI — KS) Ünnepi ülés Moszkvában Csütörtökön Moszkvában ünnepi ülésen emlékeztek meg a nagy októberi szocialista forradalom 69. évfordulójáról. Az ünnepségen Jegor Li- gacsov, az SZKP KB PB tagja, a KB titkára tartott beszédet. Napjainkban is töretlenül folytatódnak azok a változások, melyeket a nagy októberi szocialista forradalom indí, tott el a Szovjetunió életében, s a világtörténelemben, utat nyitva a társadalmi fel- szabadulás és a nemzeti szabadság előtt — állapította meg. A Szovjetunió csaknem hét évtizedes fejlődését jellemezve Ligacsov közölte, hogy az ország nemzeti vagyona hamarosan eléri a forradalom előtti nemzeti vagyon ötvenszeresét. Ez a növekedés tízszerese az ugyanebben az időszakban az Egyesült Államokban elért növekménynek. A szónok hangsúlyozta, hogy a Szovjetunióban kibontakozóban levő gazdasági és társadalmi átalakítás forradalmi jellegű mind méretei, mindpedig tartalma tekintetében. Magától értetődő — húzta alá —, hogy nem társadalmi rendszerünk lényegének megváltoztatásáról van szó. Éppen ellenkezőleg, e folyamat célja, hogy erősítsük és továbbfejlesszük az alapvető szocialista elveket, eltávoltisunk mindent, ami azokkal ösz- szeegyeztethetetlen, megteremtsük a feltételeket a szocializmus hatalmas erejének hatékony kiaknázásához. A párt jelszava ezzel kapcsolatban: több szöcializmust! Az idei gazdasági eredményeket elemezve kijelentette: a tizenkettedik ötéves tervidőszak első tíz hónapjának eredményei azt mutatják, hogy dinamikusabbá vált a népgazdaság fejlődése. A legfontosabb népgazdasági feladatok közé tartozik az élelmiszer-probléma mielőbbi megoldása, a piac telítése a szükséges fogyasztási cikkekkel és korszerű színvonalú szolgáltatások biztosítása a szovjet emberek számára — mondotta Ligacsov, majd részletesen szólt a pártmunka. a pártirányítás tökéletesítésének szükségességéről. Beszédének külpolitikai részében Jegor Ligacsov mini denekelőtt arra mutatott rá, hogy szükség van a jelenlegi világhelyzet bátor és mélyreható átértékelésére, az újszerű gondolkodásra. A biztonság szavatolása ma már elsősorban politikai és nem katonai feladat. Nem garantálhatjuk magunk számára a biztonságot, ha más államok fenyegetve érzik magukat — mondotta. Csütörtökön reggel 8 órakor a bécsi szovjet nagykövetségen folytatódtak Eduard Sevardnadze szovjet és George Shultz amerikai külügyminiszter tárgyalásai. A két külügyminiszter szerdán délután három órán át tárgyalt, túlnyomórészt négy- szemközt. A megbeszélések tárgyáról, kimeneteléről egyik fél sem tájékoztatott. Ezt követően, az éjjeli órákban a két kormány fegyverzetkorlátozási szakértői háromórás munkával készítették elő a második, egyben utolsó fordulót. Eduard Sevardnadze a tárgyalások után közvetlenül a repülőtérre indult, ahol Moszkvába való visz- szatérése előtt nyilatkozott a sajtónak. George Shultz egyidejűleg tartott sajtóértekezletet Bécsben. Elítélően nyilatkozott a leszerelési kérdésekben képviselt amerikai álláspontról csütörtökön Bécsben Eduard Sevardnadze szovjet külügyminiszter. „Lehetetlen attól a benyomástól megszabadulni, hogy partnereink Reykjavikot. amilyen hamar csak lehet, el akarják felejteni” — szögezte le a schwechati repülőtéren, elindulása előtt írásos nyilatkozatában. A Shultz amerikai külügyminiszterrel folytatott két bécsi találkozó után megfogalmazott szovjet állásfoglalás hangsúlyozta: amerikai részről kísérletek történnek arra, hogy visszavonuljanak az Izlandon elért elvi megállapodásoktól a régi amerikai pozíciókhoz. A szovjet félnek mind Genf- ben. mind Bécsben az a benyomása alakult ki. az amerikai álláspont nem egyéb, mint ósdi nézetek egyvelege, s ez érvényes a szovjet engedményekre vonatkozó amerikai álláspontra is. „Lényegében a régi amerikai javaslatokkal van dolgunk, a Szovjetunió pedig engedményeket tett, így lehet összegezni a jelenlegi helyzetet” — mondta Sevardnadze már előszóban rövid sajtóértekezleten. Sevardnadze mindazonáltal úgy vélte, hogy Reykjavik szelleme mégsem halott. A Szovjetunió szigorúan ragaszkodni fog Izlandon előterjesztett javaslataihoz. Sevardnadze szerint az Egyesült Államok minden alapvető kérdésben visszalépett. A szovjet—amerikai érintkezések azonban folytatódni fognak, s folytatódnak a genfi tárgyalások is ahol a szovjet fél pénteken javaslatokat terjeszt elő — közölte Sevardnadze, majd hozzátette: az alacsonyabb szintű megbeszélésektől függ, mikor lesz újabb szovjet—amerikai külügyminiszteri, illetve csúcstalálkozó. Egyéb bécsi találkozóiról szólva, Sevardnadze kijelentette: a brit, a francia, a nyugatnémet külügyminiszterrel folytatott megbeszéléseken kiderült, hogy sok kérdésben az álláspontok közeliek vagy fedik egymást. „Ugyanakkor nem szeretném 'titkolni azt sem. hogy partnereink álláspontja bizonyos kérdésekben csalódást Ókoz. Reykjavik új légkört teremtett Európa politikai életében, de a vezető NATO-országok politikusai még nem képesek ehhez az űj légkörhöz alkalmazkodni” — húzta alá Sevardnadze. A bécsi utótalálkozóról szólva Sevardnadze azt állapította meg, hogy Bécs történelmi határkővé vállhat Európa jobb jövőjének kialakításában. A szovjet külügyminiszter leszögezte azt is. hogy az emberi jogokkal foglalkozó tervezett moszkvai konferenciára vonatkozó első reagálások kedvezőek. Az amerikai fél tanulmányozni fogja a javaslatot. amelyet Sevardnadze szerdán ismertetett. A sajtóértekezlet után csütörtök délelőtt, Eduard Sevardnadze és kísérete elutazott Bécsből. Az Egyesült Államok továbbra sem mond le űrfegyverkezési terveiről, így fegyverzetkorlátozási kérdésekben semmi haladást nem hoztak a bécsi szovjet— amerikai tárgyalások. Üjabb csúcstalálkozó kérdése fel sem merült. Ez tűnt ki George Shultz amerikai külügyminiszter válaszaiból csütörtöki sajtóértekezletén. Shultz közvetett módon elismerte, hogy a két fél változatlanul eltérően értelmezi a Reykjavikban született előzetes megállapodásokat. Míg a csúcson a hadászati támadófegyverek teljes felszámolásáról volt szó, Shultz szerint — először 50 százalékos. általános csökkentése után — az amerikai fél csak a fennmaradt ballisztikus rakétákat számolná fel, míg a Szovjetunió minden támadófegyvert. Washington szerint a rakétahordozó eszközök, illetve a robbanófejek — kezdeti — korlátozására előterjesztett javaslataik „közelítenek" a szovjet elgondolásokhoz. Míg a középtávú atomfegyvereknél Washington hajlandó arra. hogy azokat kölcsönösen kivonják Európából, és csak 100—100 ilyen eszköz maradjon az Egyesült Államok, illetve a Szovjetunió (ázsiai) területén . e kérdést összekapcsolják a rövidebb ható- távolságú atomfegyverekkel — amerikai részről pótlandó állítólagos szovjet fölényre hivatkozva. Shultz nyilatkozatából kitűnik: az amerikai kormány visszatáncolt több fontos reykjavi- ki előzetes megállapodástó!, s olyan igényekkel lép fel, amelyekről tudja a Szovjetunió számára elfogadhatatlanok. A külügyminiszter megismételte, hogy a Szovjetunió az amerikai űrfegyverkezési tervek „megnyomorítá- sára” törekszik, s ezt Washington nem fogadhatja el. Shultz szerint az űrfegyverekre azért van szükség, mert csak így kerülhet egyáltalán sor a fegyverzet- csökkentésre, s egyébként „nem biztos”, hogy az atomfegyverek végül el is tűnnek, vagy nem gyártja majd azokat más állam. E helyzetben új csúcstalálkozó kérdése fel sem merült, s a két külügyminiszter újabb találkozójáról sem beszéltek. mondta Shultz, aki kitért nyugati tudósítók kérdései elől: le- het-e ezek után egyáltalán megállapodásokra számítani a Reagan-kormány hátralevő két évében. Az amerikai külügyminiszter „vigaszul” csak annyit közölhetett, hogy a két nagyhatalom megállapodott a békés célú űrkutatás, a nukleáris fúzió, a szállítás és az energia területén kialakítandó együttműködésben. Gyorslista az 1986. november 4-én megtartott október havi lottó-jutalomsorsolásról valamint a „10 forintért plusz 10 lehetőség” jelmondattal meghirdetett akció keretében az októberi jutalomsorsoláson nyertes lottószelvények között kisorsolt plusz 10 db 30 000 Ft-os vásárlási utalvány rendkívüli sorsolásiéról. A jutalomsorsolásban a 42. heti szelvények vettek részt. A plusz 10 db 30 000 FH-os vásárlási utalványt az alábbi sorszámú szelvények tulajdonosai nyerték: 1 832 175, 3 522 117, 9 099 719, 77 054 429, 77 764 522, 80 541 422, 81 041 264, 81 176 142, 81 640 281, 83 048 566. A nyereményjegyzékben az alábbi rövidítéseket használtuk: a) Vásárlási utalv. (3000 Ft); b) Lada 1200 S tip. személygépkocsira szóló utalvány; c) Dacia 1310 tip. személygépkocsira szóló utalvány: d) Skoda 120 L tip. személygépkocsira szóló utalvány; e) Akai VT 16 tip. videomagnó (118 000 Ft) : f) Philips színes tv computerrel (86 000 Ft); g) Trabant Lim. Special személygépkocsira szóló utalvány; h) JVC mini Hi-Fi torony (61 600 Ft); 1) Sharp GF too tip. rádiómagnó (39 000 Ft); j) Privileg szolárium (35 000 Ft); k) Bosch KGE »0 tip. hűtőszekrény (2( 600 Ft); 1) Hangfény utalv. (50 000 Ft); m) Színes tv I. (39 000 Ft) ; n) Sze- rencseutalv. (40 000 ÍFt); o) Színes tv II. (44 300 Ft); p) Otthon lakberendezési utalv. (30 000 Ft); q) Iparclkkutalv. (25 000 Ft) : r) Zenesarokutalv. (20 000 Ft); s) Vásárlási utalv. (20 000 IFt) ; t) Vásárlási utalv. (10 000 Ft); u) Vásárlási utalv. (9000 Ft); v) Vásárlási utalv. (7000 Ft) • w) Vásárlási utalv. (5000 Ft); x) Vásárlási utalv. (4000 Ft). A nyertes szelvényeket 1986. november 25-ig kell a Totó-Lottó kirendeltségek, az OTP-flókok, vagy posta útján a Sportfogadást és Lottó Igazgatóság elmére (1(75 Budapest. V.. Mün- nich Ferenc u. 15.) kérjük eljuttatni. 5 394 541 o 5 577 023 u 5 410 409 X 5 584 957 s 5 414 376 V 5 592 891 V 5 418 343 X 5 596 858 X 5 422 310 n 5 600 825 s 5 426 277 w 5 604 792 X 5 438 178 n 5 606 759 m 5 442 145 o 5 612 726 V 5 446 112 w 5 616 693 S 5 450 079 V 5 620 660 X 5 454 046 o 5 624 627 X 5 461 980 V 5 628 594 X 5 469 914 1 5 632 561 p 5 477 848 s 5 636 528 n 5 485 782 u 5 640 495 P 5 497 683 m 5 644 462 t 5 501 650 V 5 648 429 o 5 505 617 X 5 652 396 s 5 509 584 X 5 656 363 V 5 513 551 V 5 660 330 w 5 525 452 r 5 664 297 w 5 529 419 u 5 668 264 X 5 533 386 X 5 672 231 t 5 537 353 s 5 676 198 X 5 541 320 X 5 680 165 X 5 553 221 t 5 684 132 s 5 557 188 t 5 688 099 u 5 565 122 n 5 692 066 w 5 569 089 V 5 696 033 1 5 573 056 5 747 604 t 5 751 571 1 81 021 429 w 5 755 538 V 81 029 363 w 5 767 439 V 81 037 297 n 5 775 373 w 81 041 264 X 5 779 340 X 81 053 165 r 5 783 307 X 81 061 099 n 5 787 274 X 81 085 066 u 5 799 175 q 81 069 033 u 5 803 142 w 81 076 967 u 5 807 109 s 81 080 934 w 5 811 076 X 81 084 901 X 5 815 043 d 81 092 835 X 5 819 010 w 81 096 802 t 5 822 977 w 81 104 736 X 5 830 911 u 81 108 703 X 5 846 779 X 81 112 670 X 5 862 647 u 81 116 637 t 9 874 548 s 81 120 604 X 5 882 482 s 81 128 538 u 5 886 449 n 81 144 406 m 5 890 416 o 81 148 373 m 5 902 317 t 81 152 340 n 5 »10 251 P 81 156 307 t 5 914 218 X 81 160 274 V 9 918 185 X 82 497 153 u 5 941 987 n 82 509 054 u 81 001 594 u 82 513 021 r 81 005 561 P 82 82 520 540 955 790 P t 81 009 528 n 82 544 757 P 81 017 462 u 82 co if» 4 27 t