Népújság, 1986. május (37. évfolyam, 102-127. szám)

1986-05-10 / 109. szám

NÉPÚJSÁG, 1986 május 10., szombat MŰVÉSZET ÉS IRODALOM úgy, mint a növényi orna­mentika. Üvegre festett ikonjaik dekoratívak, a kéz­műves mesterség színvona­lán állnak. A magyar népművészethez leginkább a pannon zóna motívumkincse kapcsolódik Ismerősek a tulipános, szeg- tus ácsolt ládák, a mázas és mázatlan kerámiaedények, a len. a kender, a gyapjú és a pamutvászon textíliák. E tájegység népei fejlett ál­lattenyésztéssel és mezőgaz­dasággal rendelkeztek. Te- hetösségüket érzékelteti vi - seletük gazdagsága — a bar­na és piros tónusú ruhák az arany és az ezüst imitá­ciója, sokszínű díszítése bőr- és hímzésapplikációja A morvái zónából szár maznak az agyagrátéles sár ga-zöld-barna mázas kera miák, a geometrikus motí­vumokkal díszített kelmék a kili m anyagok, a hímzés - rátétes öltözékek, amelyek számunkra a jugoszláv nép művészet fogalmával leg inkább összeforrtak. A ma­kedón zónában a régi szláv és más balkáni hagyomá­nyok a török—iszlám ele­mekkel keveredtek. Gyapjú szőtteseik ősrégi szövéslech nika szerint készülnek, fa­zekasságuk antik formákat Képek a ki állításról (Hauer Lajos felvételei — KS) őriz. arany-ezüst rátétes, hímzéses öltözékeik külön­böznek más tájegységek vi­seletéitől. A hagyományos formavi­lág és a mediterrán kultú­rák kölcsönhatása érezhető az adriai zóna kőfaragásain. archaikus ékszerein, tűvel varrott és vert csipkéin. Fa­ragott ládáikon ciprus, élet­fa és növényi elemek je­lennek meg. A dinári zóna az egyetlen hely. ahol az ősi balkáni és szláv hagyo­mányok a pásztorkodó la­kosság révén szinte érintet­lenül fennmaradtak. Bizo­nyosság erre a geometrikus ornamentikával, .^"-formák­kal. spirális vonalakkal, rom­boid alakzatokkal díszes di­nári szőttes. Csak itt készí­tik ma is a durva anyagú. fekete, barna, kézi koron- gozású edényeket, ujjbenyo- másos. karcolt díszítmények­kel. E táj hangszere a gaz­dag faragású figurális dí­szes guzla is. Guzlán és más népi hangszeren halk zene szól a múzeumban. a lát­ványhoz kellemes hangula­tot teremtve. (K. M.) meséje nak született szegény, mit tehet, engedelmeskednie kell a természet törvényeinek: többnyire állva kénytelen vizelni. Az, hogy nemigen sorolható be a férfinép so­raiba — tudnod kell. hogy akkortájt a férfi soviniz­mus nagyobb divat volt mint ma —, onnan ered. hogy gyöngécske. nőies arc- vonású. minden markáns- ságot mellőző férfiú volt. Remélem, az nem kelt ben­ned különösebb meglepetést, ha azt is elmondom, hogy a két „pap" ismerte egy­mást! Sőt! De nem mondod el senkinek!? Hajolj csak közelebb; megsúgom, hogy a harmadik (az igazi, aka­rom mondani: a valódi pap), aki most szembe jön velünk, meg ne hallja: jövendőbeli hitvesek voltak. Köszönteni egymást ak- korta még olyannyira illett, hogy a papok sem voltak kivételek. „Papjaink" ra­vaszságát mi sem hivatott bizonyítani jobban, mint az. hogy megvárták, amíg a va­lódi köszön előre. Gyorsan — mint akinek nagyon sie­tős a dolguk, az előbb, ami­kor észrevették, felgyorsítot­ták lépteiket — visszakö­szöntek, és az esetleges. mindenekelőtt végzetes be­szédbe elegyedést elkerülve tovasiettek. Semmit sem vett észre! öreg volt már. a boszor- kánvűzés kódexét, a valla­tás módszereinek . fortélyait sem sajátította el. nem tar­tozhatott a vérbő inkvizíció elöljárói közé. „Papjaink" megkönnyebüllen sóhajtottak fel. én is fellélegeztem, mert ha nem így történik, ha észrevesz valamit, ha gyanút fog, mindennek vé­ge, vége a történetnek. Nem lett volna miről regélnem tovább. Kínvallatás. bo­szorkányégetés ... be kell vallanod, igazán nem mesé­be illő dolgok. Most, a veszedelmek után. már nvugodtabban folytat­hatom a történet előadását. Lám. amint ezt kimondtam: „Papjaink" (elővigyázatos­ságból még nem árulom el igazi kilétüket) egy békésen hömpölygő agyagsárga fo­lyóhoz értek. Az Eure ez. nagyon szelíd folyam, a kör­nyék legöregebbjei sem em­lékeznek. hogy valaha is kiöntött volna. Mondhatom, ideje is volt folyóra talál­nunk. mert a sok izgalomtól nekem is nagyon melegem lett. Egy pillanat: már itt is vagyunk! Igen, ez az iga­zi! Na így. most már elvi­selhetőbb a hőség. Brrrr milyen hideg a víz! Pártfo- goltjaim itt ülnek mellet­tem. lábukat a vízben lu- bickoltatják, és egv formás kulacsot emelgetnek a szá­jukhoz mohón. És hogy mennyire ragályos lehet a szomjúság érzése, bizonyítja, hogy hirtelenében nagvon megszomjaztam. Az én ku­lacsomban finom, aranyszín champagne-i kotyog. Egész­ségedre barátom! Már a nap is lement, a ku­lacsom üres. minden jel arra vall. hogy — nem tudom tovább titkolni — Florance és Méjean itt fognak éjsza­kázni. Amíg szundítottam. Méjean egy nyulat szerzett, és most ott forgatja a tűz felett. Oly­kor-olykor olajjal öntözgeti levendulát és rozmaringot hint rá. Nyálcsorditó lát­vány. de most nem a has a legfontosabb Florance a fél­reeső hárs alatt hálóhelyet készített elő. Az est rejteké-- be burkolózva, levetették Benedek-rendi szerzetesi öl­tözéküket. „Bon soir" — mondta a hold a mostantól fogva már ex-mademoiselle- nek és a boldog chevalier- nek, majd tűzre lobbantotta a mennyek számtalan lám­pását. A vacsora után hama­rosan aludni tértek. Amíg én a nyúl maradékait szopo­gattam itt, fél szemmel fi­gyelem. mi történik. Florance levetkőzött, a corsage szépen összehajtogatva ott hever mellette. Méjean is gyorsan ledobja magáról a ruhát, s már be is bújt kedvese mellé a szerzetesi ruha alkotta ta­karó alá. Méjean most meg­csókolja, körülnyalogatja szép arája bordó-bíbor mell­bimbóját. ismét megcsókolja, majd ismét és ismét,. .. Csó­kok. csókok! Hideg, meleg, tűz. víz .. tűz . .. tűz . . . csók ah. Méjean. drágám . . mmm . . . csók . . . Óh. mit teszel. Florance?! Csók. csók . . . tüzes pálcával játszik, a fiú fülét csókolja, fekete göndör haját simogat­ja .. . Már csak valamiféle hullámokat látok (. . . a fo­lyó ... a folyó), orromban a leányzó friss szénával elke­vert chat noir-ja. Méjean gyorsabban és mélyen léleg­zik. egy könnycsepp Florance arcán, vagy Méjean izzadsá­ga, a hullámok tajtéka . . Lukulluszi lakoma ez a szemnek, de óh. nem bírja már öregedő szívem. Egysze­riben minden megnyugszik Nem tudom, álmodtam, vagy valóban megtörtént-e. de úgy tűnt. Méjean az éj folyamán felébredt, és mon­dott valamit a folyónak, va­lamit. amiről én rögtön tud­tam: az Igazságot súgta meg a víznek. Később megkér­deztem volna a holdtól, de- mint tudjuk, a hold sok fur­csa és rejtélyes esemény né­ma tanúja. így ő sem mond hatott semmit. Ók még aludtak, amikor felébredtem. Mindkettejük arcán boldog mosoly: a szép álmok, az éden gyümölcsei­nek mosolya. Nem. lehetet­len, hogy Méjean ilyesmit tett! Méghog.v az igazságot egy folyónak súgni meg! Hallatlan! És honnan tudná Méjean, ez az egyszerű bé­reslegény. az Igazságot? A. lehetetlenség! Florance előbb ébredt (életmentő női racio­nalitás). tudta, hogy szökés­ben vannak, nem szabad vesztegetni az időt. A felhá­borodott szülők bizonyára riasztották a rokonságot, s most csapatostul járják az utakat, keresve a bűnbe esett fiatalokat. Florance és Új törekvések A legfiatalabb — fiatalo­sabb — irodalmat is utol­éri egyszer a végzet: még fiatalabbak lépnek le az idő futószalagjáról: megjelen­nek és bitorolni kezdik a mindenkori meglepett elődök által mindenkor privilégi­umnak, a felsőbbrendűség nyilvánvaló jelének vélt je­leket. A fiatalság külső és belső jegyeit. A hatvanas évek elején az Üj Symposion folyóirat huszonéves szerkesztői: az ifjan, de méltán koronázott — mert mindig méltó és méltányos, ha az ifjú te­hetségeket is koronázzák — nagy nemzedék: Tolnai Ot­tó, Ladik Katalin, Domo­kos István, Bosnyák István, Végei László és a többiek után ismét erős. új csapat kopogtat a vajdasági iroda­lom ajtaján; a magyar iro­dalom ajtaján — a Vajda­ságból. Majoros Sándor, Varga Szilveszter, Beszédes István, Pásztor Sándor, Gimpel Ti­bor és a többiek, a havon­ta való összejöveteleikről magukat „HB csoport'-nak nevező fiatalok mostanában teszik le első figyelemre méltó munkáikat arra a kö­zös asztalra, amelyiket, sok­szor úgy érzem, nem ül kö­rül elég figyelmes és újság­ra éhes közönség. Úgy tűnik' kirajzásuk nem szórványos, nem egyedi: a szlovákiai magyar iroda­lom ifjai —■ Hizsnyai Zol­tán. Patus János, Krausz Ti­vadar és más jeles indu­lók — révén szintén a nyolc­vanas évek elején mutatja a megújulás törvényszerű, mégis mindig szorongva várt jeleit. De hasonló jelenségek biz­tatnak a Kárpátaljáról, s biztatnak bizonyosan Erdély­ből is. Mint ahogy a hazai ágak is mostanában hajtanak erő­teljes. új hajtásokat: Ke­mény István, Vörös István. Kun Árpád, Tóth Krisztina. a szegedi Harmadkor és a budapesti Jelenlét körül cso­portosuló fiatalság is ugyan­ennek a nemzedéknek az ígérete Tudom, hiszen már annyi okos ember bizonyította, hogy a „nemzedék" nem esztétikai kategória. Nem is az. De a vaknak is látnia és a süketnek is hallania kell. hogy minden új ifjú­ságban elemi és elsődleges a maga-megkülönböztetés vá gya. Ahogy az „örökifjúság esztétikájának hirdetői — az időközben fájón mégis eltávozott —. az első avant­gárdisták óta minden avant­gárd, éppúgy minden ifjú nemzedék is avval a csa­lóka, ám annál részegítőbb hittel áll a világ elé. hogy velük kezdődik minden. Tehát különbözik minden valamirevaló új nemzedék, mert elemi természeténél fogva különbözni akar. Vg\ folytat, hogy egyben a foly­tonosságot magát tagadni ki vánja. Ez a törvénye. Így hát ne csodálkozzunk, ha a magyar irodalmon kü­lönböző árhullámokban, fá ziseltolódásokkal, de végül is teljes egészében átvonult neoavantgárd után az ú.i nemzedék annak tagadásával áll elibénk. Ez a tagadás azonban csak mint totális, kizárólagosságot igénylő esz tétikai diktátumot tagadja — joggal — a neoavantgárd ízlés, és ízvilágát. Annak eredményeit: a nyelvi meg­újulást. strukturális gazdag­ságot, formai sokszínűséget, a „minden költészet is le­het" felfedezését magáénak vallja: élvezetesen és termé­szetesen használja a maga új arcának megfogalmazá­sára. Nem szembenállás ez. sok­kal inkább külső megjele­nésbeli elhatárolódás. A pol­gárpukkasztó. mámoros, fa­nyarán és játékosan deka­dens. elkülönülő és tarkára festett — de belül őszintén átérzett — neoavantgárddal ellentétben a szélesebb tár­sadalmi közösséggel egy sor­sot vállaló, sőt művészlénye­gét épp ebben átélő maga­tartás jelentkezésére lehe­tünk figyelmesek. Fiatalsá­guk tényeit áttételek nél­kül vállalják, ám kiábrán­dítóan veszélyeztetettnek, sőt veszélyt kihívónak érzik és tudják ezt az ifjúságot. Legfőképpen abban külön böznek a közvetlen megelőző nemzedékektől, hogy szerte­len külsőségek nélkül is ké szolgáltatottság — közös ki­szolgáltatottságunk — el nem pesek megdöbbenteni a ki­födött sebeivel. Meze.v Katalin Méjean el voltak erre ké­szülve. már akkor tudták, amikor megbeszélték Florance szöktetését. Hiába: Omnia Vincit amor. Méjean is felébredt. Akár­mennyire figyelem, nem ta­lálok rajta semmi gyanúsat. A folyónak súgni meg az Igazságot. . .? Ismét benedic- tianusoknak öltöztek be: egy-egv korty • cognac, és már ismét úton vagyunk. A füvön szundikáló harmatot még nem ébresztette a nap. A túlérett őszibarack-illatú pirkadatban két álmos özbak fürdőt t. Vagy két óra gyaloglás után itt vagyunk a történet végén, vagyis annál az út elágazásnál, amelynél nekem balra kell mennem Chatéa- neuf-en—Thymerais felé. ahol új történetek várják tollbamondásuk pillanatát. El kell búcsúznunk! Szer­vusz. Florance, szervusz. Méjean; sok szerencsét, le­gyetek boldogok! Adieu, kedves barátom. De mit jelentsen ez a ro­hanó. zaklatott tömeg? Kia­bálás, félrevert harangok (?) Mit kiabálnak? Micsoda“ Kiöntött az Eure?!

Next

/
Thumbnails
Contents